gnome-control-center/po/hr.po
Richard Hestilow ad12a43bc9 Committed slackware compilation patch from fflewddur@dropline.net.
2002-02-14  Richard Hestilow  <hestilow@ximian.com>

	* Committed slackware compilation patch from
	fflewddur@dropline.net.
2002-02-15 02:00:34 +00:00

1700 lines
33 KiB
Text
Raw Blame History

# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: Mon Dec 20 1999 21:34:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Postavke"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Centar zaslona"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sporo"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Focus behavior"
msgstr "Pona<6E>anje dialoga"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window placement"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lijevo"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Uklju<6A>i <20>tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "Program"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Pokret mi<6D>a"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Veliko"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Pogled"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Sufiks"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Sufiks:"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ni<6E>ta"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
msgid "Internet Services"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
msgstr "Nepoznat"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Isku<6B>aj"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Centar zaslona"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Za<5A>tita zaslona"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
#, fuzzy
msgid "Sound properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
#, fuzzy
msgid "Eenie"
msgstr "Doga<67>aj"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Moe"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "Poplo<6C>ano"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "Vrh"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Ogledni gumb"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
#, fuzzy
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ogledni gumb"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Podizbornik"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Druga stavka"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radio gumb 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Jedan"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Dva"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Kontrolni centar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
#: control-center/main.c:44
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Mime tip"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:399
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogu<67>en"
#: libsounds/sound-view.c:99
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:101
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "Event"
msgstr "Doga<67>aj"
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:187
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Sviraj"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
#, fuzzy
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Spremam"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Pona<6E>anje dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Spremam detalje sesije."
#, fuzzy
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Odustani"
#, fuzzy
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
#, fuzzy
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "USMJERI"
#, fuzzy
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "S prijelazom"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "S prijelazom"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Izbor pozadinske slike"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an Editor"
#~ msgstr "Izaberi ikonu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
#, fuzzy
#~ msgid "Start in Terminal"
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Naredba:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Gnome ure<72>iva<76>"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr " Potra<72>i..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Izaberi datoteku..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Izaberite temu koju <20>elite instalirati"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Terminal"
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
#, fuzzy
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Centrirano"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Ukloni"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Veliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Sporo"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Color"
#~ msgstr "Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Spremam"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Sporo"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Op<4F>enito"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Okomito"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Odustani"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Centrirano"
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Less"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Obri<72>i"
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Izaberi ikonu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extrusion"
#~ msgstr "Sufiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Ubrzanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Sporo"
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Sviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Lijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Koristi stupnjevitu ispunu za pozadinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Pomo<6D>"
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "ni<6E>ta"
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#, fuzzy
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Moebius"
#~ msgstr "Gumbi mi<6D>a"
#, fuzzy
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Op<4F>enito"
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Op<4F>enito"
#, fuzzy
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Sviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "rukovatelj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed to clear the screen"
#~ msgstr "Centar zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Pokre<72>em"
#, fuzzy
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Pokre<72>em"
#, fuzzy
#~ msgid "Vines"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Wander"
#~ msgstr "rukovatelj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Veliko"
#, fuzzy
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Za<5A>tita zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Nepoznat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown exit code."
#~ msgstr "Nepoznat"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Op<4F>enito"
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Zvuci doga<67>aja"
#~ msgid "Sounds for events"
#~ msgstr "Zvuci doga<67>aja"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrirano"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Poplo<6C>ano"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Koristi jednu boju za pozadinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "S prijelazom"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "SLIKA"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Pokre<72>em"
#, fuzzy
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Omogu<67>i auto-ponavljanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "U<>estalost ponavljanja"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Visina glasa (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Jakost glasa"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Ljevak"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Pokret mi<6D>a"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "De<44>njak"
#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Zahtjevaj lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Za<5A>tita zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Isklju<6A>i monitor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Kontrolni centar"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Pozadinska slika"
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Dodavanje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test setting"
#~ msgstr "Isku<6B>aj postavke"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Uklju<6A>i"
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Mime tip:"
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Prvi regularni izraz:"
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Drugi regularni izraz:"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Mime tip akcije"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Primjer: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Podesi akcije za %s"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Morate unijeti mime tip"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Morate dodati ili regularni izraz ili\n"
#~ "sufiks datoteke"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Ovaj mime tip ve<76> postoji"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu stvoriti datoteku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu stvoriti datoteku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodavanje..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Promijeni..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Dodaj mime tip"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj novi mime tip\n"
#~ "Na primjer: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Mime tip:"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Upi<70>ite sufiks za ovaj mime tip.\n"
#~ "Na primjer: .html, .htm"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Regularni izraz"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Mo<4D>ete namjestiti do dva regularna izraza koji mogu ustanoviti\n"
#~ "mime tip. Ova polja su neobvezna."
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Ubrzanje"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Prag"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Postavke..."
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Postavke za<7A>tite zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za<7A>tite zaslona."
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Ispod pokaziva<76>a mi<6D>a"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Ljevak"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "De<44>njak"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dno"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sufiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Spremi sesiju odmah"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Redoslijed:"
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Ovaj gumb namje<6A>ta redoslijed pokretanja odabranih programa.\n"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Redoslijed"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivno"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Izvodim"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Spremam detalje sesije."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Sme<6D>e"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Ukloni program"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automatski spremi promijene sesije"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Naredba"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gre<72>ka priliko instalacije teme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Dostupne teme"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Instaliraj novu\n"
#~ "temu..."
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Po<50>etni direktorij ne postoji!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Tema ne postoji"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Nepoznati format datoteke"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Postavi"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Trenutno)"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Spremi sesiju odmah"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Ime ne mo<6D>e biti prazno"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Naredba ne mo<6D>e biti prazna"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Boja 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Boja 2"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "U mjerilu"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Onemogu<67>i izbor pozadine"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto-ponavljanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Razmak ponavljanja"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Postavke izbornika"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Postavke trake stanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "GNOME MDI postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Uobi<62>ajena vrijednost"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#, fuzzy
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BOJA"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Izabire krajnju boje pozadine kod stupnjevitog prijelaza"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Usmjerenje prijelaza: okomito ili vodoravno"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s postavke..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: Nepoznat"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Pokreni nakon"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalan"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo za<7A>tite zaslona"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Isku<6B>aj"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozorenje:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Odbaci sve promjene"