gnome-control-center/po/ja.po
Carlos Perelló Marín 49ea622b91 Now use xml-i18n-tools. ditto
2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * gnome-hint-properties.desktop: Now use xml-i18n-tools.
        * Sawfish/*.desktop: ditto

2001-07-17  Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>

        * *.po: Added the strings from Sawfish .desktop files
2001-07-17 17:31:16 +00:00

2586 lines
62 KiB
Text

# Control-center ja.po.
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS-20010216\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 22:28-0500\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Gnome.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"
#: Gnome.directory.in.h:2
msgid "Control Center Menu"
msgstr "GNOME コントロールセンター・メニュー"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "pixbuf \"%s\" をロードã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ; å£ç´™ã‚’無効ã«ã—ã¾ã™"
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "無設定"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "デスクトップ背景ã®è¨­å®š"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(ãªã—)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "å£ç´™ã®ä¸é€æ˜Žåº¦ã‚’調整"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "自動的ã«å¤‰æ›´ã‚’é©ç”¨"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Browse..."
msgstr "å‚ç…§..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Centered"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Effect"
msgstr "効果"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "More Solid"
msgstr "å˜è‰²"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "More Transparent"
msgstr "é€æ˜Ž"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "色をé¸ã¶"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "色をé¸ã¶"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "フルカラー"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "ファイル"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "背景ã®è¨­å®šã«ã¯GNOMEを使ã†"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Wallpaper"
msgstr "å£ç´™"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "å£ç´™é¸æŠž"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hboxãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã®ã§ã€æ™®é€šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«é¸æŠžã‚’使ã„ã¾ã™"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "試写"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "キーボードã®è¨­å®š"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Click volume"
msgstr "クリック音ã®å¤§ãã•"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "リピートã¾ã§ã®é–“éš”"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "キーボードã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯éŸ³ã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "キーボードリピートを有効ã«ã™ã‚‹"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "キーリピート回数"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard click"
msgstr "キーボードã®ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯éŸ³"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Type here to test setting"
msgstr "設定ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "マウスã®è¨­å®š"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "速ã„"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "高"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "左利ã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "低"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "マウスã®å‹•ã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "ã­ã˜ã‚Œã‚‹é€Ÿåº¦:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "å³åˆ©ã"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "密度"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "é…ã„"
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Restore earlier configuration"
msgstr "マウスã®å‹•ã"
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2
msgid "Rollback"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "追加..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2
msgid "Change to this Location"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration Restoration"
msgstr "設定コマンド:"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4
msgid "Create..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5
msgid "Destroy..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6
msgid "Edit this Location"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Location Management"
msgstr "パワーマãƒã‚¸ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9
msgid "Restore all tools"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Restore configuration from"
msgstr "マウスã®å‹•ã"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Restore old configuration"
msgstr "マウスã®å‹•ã"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12
msgid "Restore only"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13
msgid "View Logs..."
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14
msgid "days ago"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "カスタム・スクリーンセーãƒã§ã™ã€‚説明ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "æ–°ã—ã„スクリーンセーãƒãƒ¼"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "åå‰:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "ラベル1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "デモ"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"ã“ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’設定ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ 下ã®ã‚³ãƒž"
"ンドラインを編集ã—ã¦ãã ã•ã„"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "下ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "ビジュアル:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã®è¨­å®š"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
msgid " Configure..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼èµ·å‹•ã¾ã§ã®æ™‚é–“"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "ç”»é¢ã‚’æš—ãã™ã‚‹ã ã‘"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "パワーマãƒã‚¸ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã‚’使用ã—ãªã„"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "パワーマãƒã‚¸ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’使用"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "スタンãƒã‚¤ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã¾ã§"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "サスペンドモードã¾ã§"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "常ã«ä¸€ã¤ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "ロック解除ã«ãƒ‘スワードをè¦æ±‚ã™ã‚‹"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸æŠž"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã‚’æ–°è¦ã«è¿½åŠ "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼èµ·å‹•ã¾ã§ã®æ™‚é–“"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼åˆ‡æ›¿ã®é–“éš”"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼èµ·å‹•ã¾ã§ã®æ™‚é–“"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "モニターã®é›»æºã‚’切るã¾ã§"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã‚’使用ã—ãªã„"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "追加"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "ã®"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "削除"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "設定"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "分"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "ã­ã˜ã‚Œã‚‹é€Ÿåº¦:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "ã­ã˜ã‚Œ:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "æºã‚Œ:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "フルカラー"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "モノクロ"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "急ãªã‚¿ãƒ¼ãƒ³"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "特有"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "çƒ"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "色ã®ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆ"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "ç·š"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "ãƒãƒªã‚´ãƒ³"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "スプライン"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "モノクロã§ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’表示"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "ローテーションã®é€Ÿåº¦"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "モーションã®é€Ÿåº¦"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "セル"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "é•·ã•"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "å¹…"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã‚’æ–°è¦ã«è¿½åŠ "
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "下ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ã‚»ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "æ–°ã—ã„スクリーンセーãƒãƒ¼"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "鳴らã™"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "GNOMEã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰åˆ©ç”¨ã«é–¢ã™ã‚‹è¨­å®š"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "起動時ã«éŸ³ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’使ã†"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "File to Play"
msgstr "鳴らã™ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "General"
msgstr "一般"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Events"
msgstr "サウンドイベント"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "イベントã«å¯¾ã—ã¦åŠ¹æžœéŸ³ã‚’鳴らã™"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEコントロールセンター"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "デスクトッププロパティã®ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã§ã™ã€‚"
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"ヘルプãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“/インストールã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
"GNOMEユーザーズガイドをインストールã—ãŸã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOMEã®è¨­å®šãƒ„ールã§ã™"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "ã²ã¨ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Icon List"
msgstr "アイコンリスト"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "New-control-center"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "%s ã®ãƒ‘スワード"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "パイプエラー\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() 出æ¥ã¾ã›ã‚“\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() エラー\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() エラー, errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "情報を更新ã—ã¾ã—ãŸ"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"ã‚ãªãŸãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‘スワードã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™\n"
"å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "サブプロセスã®å‘¼ã³ã ã—ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "メモリãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec()ã®å‘¼ã³ã ã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "未知ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "ä¸æ˜Žãªçµ‚了コードã§ã™"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr ""
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "window2"
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "window1"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "短ã„"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "é•·ã„"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "å¼"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "短"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "é•·"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "速ã„"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "é…ã„"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "色:"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "カウント:"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "濃ã„"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "ç¹°ã‚Šè¿”ã™:"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "セグメント"
#~ msgid "Shorter"
#~ msgstr "短ã„"
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "é•·ã„"
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "セグメント:"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "å°ã•ã„"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "大ãã„"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "点:"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "ç‹­ã„"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "広ã„"
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "è–„ã„"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "ã“れらã®è¨­å®šã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„/インストールã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "GNOMEユーザーズガイドãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnomeエディタ"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "端末内ã§å‹•ã‹ã™"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "アイコンé¸æŠž..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Mimeåž‹: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "第一ã®æ­£è¦è¡¨ç¾: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "第二ã®æ­£è¦è¡¨ç¾: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "MIMEåž‹ã«ã‚ˆã‚‹å‹•ä½œ"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "例: eamcs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "é–‹ã"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "ファイルã®é¸æŠž..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "見る"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編集"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "%s ã«å¯¾ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’設定"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "MIMEåž‹"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "æ‹¡å¼µå­"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "MIME型を指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "æ­£è¦è¡¨ç¾ã‚‚ã—ãã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ‹¡å¼µå­ã‚’\n"
#~ "指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "MIMEåž‹ã¯æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æŒ‡å®šã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
#~ "カテゴリ/種類\n"
#~ "\n"
#~ "(例)\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "ã“ã®MIMEåž‹ã¯ã™ã§ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ディレクトリã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "ファイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ディレクトリã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "ファイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "\n"
#~ "状態をä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "削除"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "編集..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "MIMEåž‹ã®è¿½åŠ "
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "æ–°ã—ã„MIME型を追加ã—ã¾ã™\n"
#~ "(例) image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "MIMEåž‹:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "æ‹¡å¼µå­"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "ã“ã®MIME型を表ã™æ‹¡å¼µå­ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
#~ "(例) .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "æ‹¡å¼µå­:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "MIME型を判別ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ã‚’二ã¤æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã™ã€‚\n"
#~ "ã“れらã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã¯çœç•¥å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "キーボード・ベル"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音é‡"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "ピッム(Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "é•·ã• (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "試行"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "マウスボタン"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "加速"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "ã—ãã„値"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "é¸æŠž"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãŸã‚‚ã®ã‹ã‚‰ãƒ©ãƒ³ãƒ€ãƒ ã«é¸æŠž"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "設定..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "次をデモ"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "å‰ã®ã‚’デモ"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼ã®é¸æŠž"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "セキュリティ"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼èµ·å‹•å¾Œã€ä½•åˆ†çµŒéŽã—ã¦ã‹ã‚‰ã‹"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "一般ã®è¨­å®š"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "優先度"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "より詳ã—ã"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "効果"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "カラーマップをインストール"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼èµ·å‹•æ™‚ã«å¾ã€…ã«æš—ãã™ã‚‹"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "スクリーンセーãƒãƒ¼è§£é™¤å¾Œã«å¾ã€…ã«æˆ»ã™"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "変化ã™ã‚‹æ™‚é–“"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "変化ã®åº¦åˆ"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "スムース"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "大ã–ã£ã±"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "詳細ãªè¨­å®š"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "window4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "メニュー"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "メニューãƒãƒ¼ã«æž ã‚’ã¤ã‘ã‚‹"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "メニューを切り離ã›ã‚‹"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "メニューアイテムã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ã¤ã‘ã‚‹"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "ステータスãƒãƒ¼"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã®ã‹ã‚ã‚Šã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚’利用ã™ã‚‹"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚’インタラクティブã«"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "プログレスãƒãƒ¼ã¯å·¦ã«"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "プログレスãƒãƒ¼ã¯å³ã«"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã«æž ã‚’ã¤ã‘ã‚‹"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã«ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ãŒããŸæ™‚ãƒãƒƒãƒ—アップ"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã«ç·šã«ã‚ˆã‚‹åŒºåˆ‡ã‚Šã‚’ã¤ã‘ã‚‹"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚’引ã離ã™"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ã¿"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã®ä¸‹ã«ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆ"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "インターフェース"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "ダイアログ"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "ダイアログボタンã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ã¤ã‘ã‚‹"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ã‚¢ãƒ—リケーションウィンドウã®ä¸Šã«ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é…ç½®ã™ã‚‹"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "ダイアログを開ã"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "ç”»é¢ä¸­å¤®"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "マウスãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿å ´æ‰€"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "ダイアログを処ç†ã™ã‚‹"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "ä»–ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¨åŒã˜ã‚ˆã†ã«æ‰±ã†"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã«ä»»ã›ã‚‹"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "ダイアログ・ボタン"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "デフォルト (展開 - 大ãã„)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "展開"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "展開 (大ãã„)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "左利ã"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "å³åˆ©ã"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "複åˆæ–‡æ›¸"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "ノートブック"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "分割ウィンドウ"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "åŒã˜ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "å·¦å´"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "å³å´"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "上部"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "下部"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "複åˆæ–‡æ›¸ã‚’é–‹ã時ã«ä½¿ã†"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "ãã®ä»–"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "セッション"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "セッションé¸æŠž"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "セッション開始"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "ログインをキャンセル"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "順番: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "スタイル: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã§é¸æŠžã—ãŸãƒ—ログラムを起動ã™ã‚‹é †ç•ªã‚’設定ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯é¸æŠžã—ãŸãƒ—ログラムをå†èµ·å‹•ã™ã‚‹ã‚¹ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’設定ã—ã¾ã™ã€‚\n"
#~ "・一般プログラムã¯ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã«å½±éŸ¿ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ãŒã€æ­»ã¬å ´åˆã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
#~ "・å†èµ·å‹•ãƒ—ログラムãŒæ­»ã¬ã“ã¨ã‚’許ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "・屑プログラムã¯ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆæ™‚ã«ç ´æ£„ã•ã‚Œã€æ­»ã¬ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
#~ "・設定プログラムã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³æ¯Žã«æ¯Žå›žèµ·å‹•ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ãƒ—ログラムã®ä»¥ä¸‹ã®ã‚ˆã†ãªçŠ¶æ…‹éµã‚’作æˆã—ã¾ã™:\n"
#~ "・ä¸æ´»æ€§ãƒ—ログラムã¯èµ·å‹•å¾…ã¡ã‚‚ã—ãã¯çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
#~ "・始動中プログラムã¯èµ·å‹•ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ™‚間を与ãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
#~ "・実行中プログラムã¯ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®æ™®é€šã®ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã§ã™ã€‚\n"
#~ "・ä¿å­˜ä¸­ãƒ—ログラムã¯ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«é–¢ã™ã‚‹è©³ç´°ã‚’ä¿å­˜ä¸­ã§ã™ã€‚\n"
#~ "・何ã®æŽ¥è§¦ã‚‚è¡Œãªãˆãªã„プログラムã¯ä¸æ˜ŽçŠ¶æ…‹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "ã“ã®ã‚«ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ—ログラムを起動ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å‘½ä»¤ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "順番"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "スタイル"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状態"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "プログラム"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "ä¸æ´»æ€§"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "èµ·å‹•å¾…ã¡ã€ã‚‚ã—ãã¯ã™ã§ã«çµ‚了"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "始動中"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã¾ã çŠ¶æ…‹ãŒå ±å‘Šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "実行中"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "セッションã®æ™®é€šã®ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã§ã™ã€‚"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "ä¿å­˜ä¸­"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "セッションã®è©³ç´°ã‚’ä¿å­˜ä¸­ã€‚"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ä¸æ˜Ž"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "時間内ã«çŠ¶æ…‹ãŒå ±å‘Šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "一般"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "ログアウトã«å½±éŸ¿ã•ã‚Œãªã„ãŒæ­»ã¬ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "å†èµ·å‹•"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "æ­»ã­ã¾ã›ã‚“。"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "屑"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "ログアウトã™ã‚‹ã¨æ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã€æ­»ã¬ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "ログインã®åº¦ã«èµ·å‹•ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "プログラムã®å‰Šé™¤"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "オプション"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "ログアウト時ã®ãƒ—ロンプト"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "セッションã®å¤‰æ›´ã‚’自動的ã«ä¿å­˜ã™ã‚‹"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "セッションマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ç®¡ç†ä¸‹ã«ãªã„スタートアッププログラム"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "コマンド"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "実行中ã®ãƒ—ログラムを見る..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "警告ã®ã¿è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã€‚"
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "スタートアップコマンド"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "å°ã•ãªæ•°å­—ã®ãƒ—ログラムã¯ã€å¤§ããªæ•°å­—ã®ã‚‚ã®ã‚ˆã‚Šå…ˆã«èµ·å‹•ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ デフォル"
#~ "ト値ã§ã‚ˆã„ã¯ãšã§ã™ã€‚"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "スタートアップコマンドを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "スタートアッププログラムã®è¿½åŠ "
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "スタートアッププログラムã®å¤‰æ›´"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "壱"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "ã©ã‚Œã«"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "ã—よã†ã‹"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "ãª"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "ãª"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "言ã†é€šã‚Š"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "ãª"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "ã®ãª"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "上ã§é¸æŠžã—ãŸãƒ†ãƒ¼ãƒžã¯ã“ã“ã¦è©¦ã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã™ã€‚"
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "サンプルButton"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "サンプルãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœã‚¿ãƒ³"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Sample テキストエントリ Field"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "サブメニュー"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "é …ç›®1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "別㮠item"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "ラジオボタン1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Radio Button 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "テーマã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã«å¤±æ•—:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "インストールã™ã‚‹ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’é¸æŠž"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "使用å¯èƒ½ãªãƒ†ãƒ¼ãƒž"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "自動\n"
#~ "試写"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "æ–°è¦ãƒ†ãƒ¼ãƒžã®\n"
#~ "インストール..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "ユーザーフォント"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr ""
#~ "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-fixed-medium-r-"
#~ "normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "特別ãªãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’使ã†ã€‚"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "ホームディレクトリãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "テーマãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "命令 '%s' ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "未知ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å½¢å¼ã§ã™"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "URLãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚­ãƒ£ãƒ—レットã®åˆæœŸåŒ–エラー"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "プロトコル"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "ãƒãƒƒãƒˆã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—(æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ(æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "%s を起動中\n"
#~ "(命令ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã¾ã§ã« %d 秒ã‚ã‚Šã¾ã™)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (ç¾åœ¨)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "%s ã®è¨­å®šãƒ„ールを実行"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (見ã¤ã‹ã‚‰ãš)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#~ "\t別ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ—¢ã«èµ°ã£ã¦ã„ã¦ã€ãれを止ã‚る事ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®åˆæœŸåŒ–ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#~ "\t'%s' ãŒå‹•ãã¾ã›ã‚“\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "以å‰ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ­»ã«ã¾ã›ã‚“\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s'ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "å‰ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼'%s'ã«æˆ»ã—ã¾ã™\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "å‰ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã«æˆ»ã‚Œã¾ã›ã‚“。\n"
#~ "手ã§ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
#~ "下ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®\"プログラム実行\"ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ã‚‚\n"
#~ "実行ã§ãã¾ã™ã€‚\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "é©ç”¨"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®å¤‰æ›´ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ \n"
#~ "ãŸã‚ã«ã¯ã€ç¾åœ¨ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿å­˜ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。 \n"
#~ "「セッションを今ä¿å­˜ã€ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã™ãã«ä¿å­˜ã§ãã¾ã™ã€‚ \n"
#~ "ã¾ãŸã€å¾Œã§ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚\n"
#~ "メインメニューã®ã€Œè¨­å®šã€ã‚ˆã‚Šã€Œç¾åœ¨ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿å­˜ã€ã‚’ \n"
#~ "é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆæ™‚ã«ã€Œç¾åœ¨ã®è¨­å®šã‚’ä¿å­˜ã€ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ \n"
#~ "ã“ã¨ã§ä¿å­˜ã§ãã¾ã™ã€‚\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "セッションを後ã§ä¿å­˜"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "セッションを今ä¿å­˜"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®å¤‰æ›´ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€\n"
#~ "ç¾åœ¨ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。ãã®ãŸã‚ã«ã¯\n"
#~ "メインメニューã®ã€Œè¨­å®šã€ã‚ˆã‚Šã€Œç¾åœ¨ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿å­˜ã€ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€\n"
#~ "ログアウト時ã«ã€Œç¾åœ¨ã®è¨­å®šã‚’ä¿å­˜ã€ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ä¿å­˜ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒ\n"
#~ "ã§ãã¾ã™ã€‚\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "æ–°ã—ã„ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®è¿½åŠ "
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "コマンド:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’セッションマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã§ç®¡ç†ã™ã‚‹"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "åå‰ã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "コマンドを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®ã‚¨ãƒ‡ã‚£ãƒƒãƒˆ"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "使用中ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'wm-properties-capplet'ã®èµ·å‹•ã«åˆæœŸåŒ–エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
#~ "åœæ­¢ä¸­...\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "第一カラー"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "第二カラー"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "å˜è‰²\n"
#~ "åž‚ç›´æ–¹å‘ã«ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³\n"
#~ "水平方å‘ã«ã‚°ãƒ©ãƒ‡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "タイル状ã«é…ç½®\n"
#~ "中央ã«é…ç½®\n"
#~ "ç”»é¢ã‚µã‚¤ã‚º (アスペクト比ä¿æŒ)\n"
#~ "引ã伸ã°ã™ (アスペクト比変更)\n"
#~ "エンボス\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(ãªã—)\n"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Hint"
msgstr "スタートアップヒント"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "スタートアップヒントダイアログã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish ウインドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window appearance"
msgstr "ウインドウã®å¤–観ã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "ショートカットã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
msgid "Focus behavior"
msgstr "フォーカス動作"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window focusing"
msgstr "ウインドウフォーカスã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
msgid "Matched Windows"
msgstr "一致ウインドウ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window properties"
msgstr "ウインドウプロパティã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "最大化/最å°åŒ–"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "ウインドウ最大化/最å°åŒ–ã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
msgid "Meta"
msgstr "メタ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "コンフィギュレータ㮠UI ã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ãã®ä»–"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "ãã®ä»–ã®ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å±žæ€§ã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "移動/リサイズ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "移動/リサイズ設定"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
msgid "Placement"
msgstr "é…ç½®"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window placement"
msgstr "ウインドウé…ç½®ã®è¨­å®š"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®åŠ¹æžœéŸ³ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
msgid "Workspaces"
msgstr "ワークスペース"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
msgid "Configure workspaces"
msgstr "ワークスペースã®è¨­å®š"