gnome-control-center/po/pl.po
2001-07-11 02:41:21 +00:00

2962 lines
77 KiB
Text

#
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:25+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr ""
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Wybór wygaszacza ekranu"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Podgl±d"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "okno2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kolor"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Efekty"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Wybór koloru"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Pe³nokolorowy"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Poziomy"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Kafelka"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelka"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Wy¶rodkowana"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "Prze¼roczyste na³o¿enie"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "More Solid"
msgstr "Jednolity"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "okno1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "...a"
msgstr "Dodaj..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Czêstotliwo¶æ powtarzania"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Klikniêcia klawiatury"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klikniêcia klawiatury"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "G³o¶no¶æ klikniêcia"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Wypróbuj ustawienia"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Ruch myszy"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Dla leworêcznych"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Dla praworêcznych"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse speed:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Niski "
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Wygaszacz u¿ytkownika. Brak opisu."
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Nowy wygaszacz ekranu"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "etykieta1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demonstracja"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nie mo¿na odnale¼æ danych konfiguracji wygaszacza ekranu. Zmodyfikuj poni¿ej "
"wiersz polecenia."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Wprowad¼ poni¿ej wiersz polecenia."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Tryb wy¶wietlania:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Twist:"
msgstr "Test"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Ma³y"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Du¿y"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Gwa³towne ruchy"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Linie"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Szybko¶æ"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Okres opó¼nienia"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Losowa"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Okre¶lona"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "liczba mrówek"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Losowy rozmiar do"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Okre¶lony rozmiar"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Wiele"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Losowo"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Trójboczne komórki"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Czteroboczne komórki"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sze¶cioboczne komórki"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Dziewiêcioboczne komórki"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Dwunastoboczne komórki"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromatyczny"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Pe³nokolorowy"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Pi³ki"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Warkocze"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Wielok±ty"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Krzywe"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Rozmiar obszaru rozpêdzania"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "D³ugo¶æ warkocza"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Krótki"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "D³ugi"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kontrast kolorów"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Szybko"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Wolno"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Bez wygaszacza ekranu"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of Colors."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Kolor"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Podwójne buforowanie"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "bez podwójnego buforowania"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Denser"
msgstr "Ogólne"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Thinner"
msgstr "nó¿ki"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of seeds"
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Seeds"
msgstr "Szybko¶æ"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Center image."
msgstr "Wy¶rodkowana"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Anuluj"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of iterations."
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Less"
msgstr "Linie"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "skaka³a"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Number to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Wybór"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Liczba kolorów"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Napis na fladze"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Bitmapa na fladze"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Losowy rozmiar do"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Opó¼nienie przed nastêpnym odrysowaniem"
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Prze¼roczyste na³o¿enie"
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Liczba kolorów"
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Closer"
msgstr "Zamknij"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of segments."
msgstr "liczba mrówek"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of trails."
msgstr "Liczba elementów"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Shorter"
msgstr "Krótki"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Longer"
msgstr "D³ugi"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Ma³y"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "Du¿y"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of points."
msgstr "Liczba punktów:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Atrybuty okna dialogowego:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "liczba mrówek"
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of particles"
msgstr "Liczba elementów"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Liczba punktów:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Rozdzielone linie"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Pe³ne na³o¿enie"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Prze¼roczyste na³o¿enie"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "Na³o¿enie z operacj± XOR"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Wzajemne przyci±ganie"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "D³ugo¶æ"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "W±ski"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Odstêp pomiêdzy liniami"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Liczba elementów"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Kontrast kolorów"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Liczba iteracji"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Przesuniêcie"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Z symetri± wzglêdem osi X"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Z symetri± wzglêdem osi Y"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Opó¼nienie przed nastêpnym odrysowaniem"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Szybko¶c czyszczenia ekranu"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slim"
msgstr "Jednolity"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Wybierz z poni¿szej listy wygaszacz, który chcesz uruchomiæ:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Dowolny"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nowy wygaszacz ekranu"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "D¼wiêk"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Uruchamianie serwera d¼wiêku"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "D¼wiêki dla zdarzeñ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Plik z d¼wiêkiem"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "D¼wiêki zdarzeñ"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Mened¿er w³a¶ciwo¶ci ¶rodowiska"
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomoc nie jest dostêpna/zainstalowana. Upewnij siê,\n"
"¿e zainstalowany zosta³ Podrêcznik U¿ytkownika GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Browse with single window"
msgstr "Zamyka okno"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "New-control-center"
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
#, fuzzy
msgid "Unknown user."
msgstr "Nieznany"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr ""
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Gradient"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Zarz±dzanie oszczêdzaniem energii"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Wy³±czanie monitora po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "min."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Przej¶cie w tryb u¶pienia po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Przej¶cie w tryb oczekiwania po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Usuñ"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Bez wygaszacza ekranu"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Prze³±czanie wygaszacza co"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Wymaganie has³a do odblokowania"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Aktywacja funkcji oszczêdzania energii"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
msgid " Configure..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "skaka³a"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bez wygaszacza ekranu"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Czarny ekran"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Jednakowy wygaszacz przez ca³y czas"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Losowy wybór wygaszacza spo¶ród wszystkich"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pomoc na temat tych ustawieñ nie jest dostêpna/zainstalowana. Upewnij\n"
#~ "siê, ¿e zainstalowano w systemie Podrêcznik U¿ytkownika GNOME."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Edytor GNOME"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Uruchamianie w terminalu"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Wybierz ikonê..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Typy MIME: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Pierwsze wyra¿enie regularne: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Drugie wyra¿enie regularne: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Akcje powi±zane z typami MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Przyk³ad: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otwórz"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Wybierz plik..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Przegl±daj"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modyfikuj"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Ustaw akcje dla %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Typ MIME"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Rozszerzenie"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Nale¿y wprowadziæ typ MIME"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Nale¿y wprowadziæ wyra¿enie regularne\n"
#~ "lub rozszerzenie nazwy pliku"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad¼ w³asny typ MIME w formie:\n"
#~ "KATEGORIA/TYP\n"
#~ "\n"
#~ "Na przyk³ad:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Ten typ MIME ju¿ istnieje"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na utworzyæ katalogu\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Brak dostêpu do katalogu\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na utworzyæ pliku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na utworzyæ katalogu\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Brak dostêpu do katalogu\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na utworzyæ pliku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "Zapisanie stanu nie bêdzie mo¿liwe"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuñ"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modyfikuj..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Dodaj typ MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj typ MIME\n"
#~ "Na przyk³ad: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Typ MIME:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Rozszerzenia"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowad¼ rozszerzenia dla tego typu MIME\n"
#~ "Na przyk³ad: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Rozszerzenie:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Wyra¿enia regularne"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Mo¿na wprowadziæ do dwóch wyra¿eñ regularnych dla zidentyfikowania typu "
#~ "MIME\n"
#~ "Pola te s± opcjonalne."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Dzwonek klawiatury"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "G³o¶no¶æ"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Wysoko¶æ (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Czas trwania (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Przyciski myszy"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Przy¶pieszenie"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Próg"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Wybór"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Losowy wybór wygaszacza spo¶ród zaznaczonych"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Ustawienia..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demonstracja nastêpnego"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demonstracja poprzedniego"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Wybór wygaszacza ekranu"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Proste"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpieczeñstwo"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Tylko je¶li wygaszacz by³ aktywny przez"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Ogólne ustawienia"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorytet"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Informowanie o przebiegu"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efekty"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Instalowanie palety kolorów"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Wygaszanie ekranu przy uaktywnianiu wygaszacza"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Rozja¶nianie ekranu przy deaktywacji wygaszacza"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Okres rozja¶niania i przyciemniania"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "P³ynno¶æ rozja¶niania i przyciemniania"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "P³ynne"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Gwa³towne"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Zaawansowane w³a¶ciwo¶ci"
#, fuzzy
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "okno1"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Wystaj±ce krawêdzie pasków menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Roz³±czalne menu"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Ikony przy elementach menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Informacje na pasku stanu zamiast w oknie dialogowym kiedy to mo¿liwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Interaktywny pasek stanu kiedy to mo¿liwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Wska¼nik postêpu po prawej stronie paska stanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Wska¼nik postêpu po prawej stronie paska stanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Wystaj±ce krawêdzie pasków narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Wystaj±ce przyciski na paskach narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Separatory na paskach narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Wystaj±ce przyciski na paskach narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzêdziowych"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Atrybuty okna dialogowego:"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Ikony na przyciskach okien dialogowych"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Umieszczanie okien dialogowych ponad oknem aplikacji kiedy to mo¿liwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Przyciski okna dialogowego:"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Szybko¶c czyszczenia ekranu"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Modyfikuj w³a¶ciwo¶ci mened¿era okien"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Przyciski okna dialogowego:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Dla leworêcznych"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Dla praworêcznych"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Po³o¿enie zak³adek MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (nowe okno)"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "D³ugo¶æ"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Wysoki"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Dwa"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesja"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Wybór sesji"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Rozpocznij sesjê"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Kolejno¶æ:"
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Styl:"
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Przycisk ten ustala kolejno¶æ uruchamiania wybranych programów.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Przycisk ten ustala sposób odtwarzania wybranych programów:\n"
#~ "Zwyk³e programy nie podlegaj± zmianom podczas wylogowania, ale mog± zostaæ "
#~ "zamkniête\n"
#~ "Programom typu \"odtwarzanego\" nie pozwala siê na zamkniêcie\n"
#~ "Programy typu \"usuwane\" s± porzucane przy wylogowaniu i mog± zostaæ "
#~ "zamkniête\n"
#~ "Programy ustawieñ s± uruchamiane przy ka¿dym zalogowaniu."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Przycisk ten tworzy klucz dla stanów programów:\n"
#~ "Programy nieaktywne oczekuj± na start lub ju¿ siê zakoñczy³y;\n"
#~ "Programy uruchamiane uzyska³y czas na rozpoczêcie dzia³ania;\n"
#~ "Programy dzia³aj±ce s± zwyk³ymi elementami sesji;\n"
#~ "Programy zapisywane s± w trakcie zapisywania szczegó³ów swoich sesji;\n"
#~ "Programy, które nie pozwalaj± na nawi±zanie kontaktu maj± stan "
#~ "\"nieznany\".\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Kolumna ta podaje polecenie u¿yte do uruchomienia programu."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Kolejno¶æ"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Nieaktywny"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Oczekuj±cy na uruchomienie lub ju¿ zakoñczony."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Uruchamiany"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Uruchomiony lecz jeszcze nie zg³osi³ stanu."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Uruchomiony"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Zwyk³y element sesji."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Zapisywany"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Zapisuj±cy ustawienia sesji"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznany"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stan nie zg³oszony w ustalonym okresie czasu."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Zwyk³y"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr ""
#~ "Nie podlega zmianom podczas wylogowania, lecz mo¿e zostaæ zamkniêty."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Odtwarzany"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nigdy nie ulega zamkniêciu."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Usuwalny"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i mo¿e zostaæ zamkniêty."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Uruchamiany przy ka¿dym starcie."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Usuñ program"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Potwierdzenie przed zakoñczeniem pracy"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automatyczne zapisywanie opcji w sesji"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Programy autostartu poza zarz±dzaniem sesj±"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Polecenie"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Przegl±daj aktualnie uruchomione programy..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Wy¶wietlaj tylko ostrze¿enia."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Polecenie autostartu"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programy z przypisanymi mniejszymi warto¶ciami s± uruchamiane przed tymi z "
#~ "wiêkszymi. Domy¶lna warto¶æ zwykle jest odpowiednia."
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Polecenie autostartu nie mo¿e byæ puste"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Dodaj program autostartu"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Modyfikuj program autostartu"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Raz"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Gdyby"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "kózka"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "nie"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "to by"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "nó¿ki"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "nie"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "z³ama³a"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Wybrane motywy demonstrowane bêd± w tym miejscu."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Przyk³adowy przycisk"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Przyk³adowy przycisk wyboru"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Przyk³adowe pole tekstowe"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Menu podrzêdne"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "1. element"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Kolejny element"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Przycisk opcji 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Przycisk opcji 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "B³±d przy instalowaniu motywu:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Dostêpne motywy"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Automatyczny\n"
#~ "podgl±d"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Zainstaluj nowy\n"
#~ "motyw..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Czcionka u¿ytkownika"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Wykorzystanie wybranej czcionki."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Katalog domowy nie istnieje!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Motyw nie istnieje"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Polecenie '%s' nie powiod³o siê"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Nieznany format pliku"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "B³±d inicjalizacji apletu konfiguruj±cego w³a¶ciwo¶ci URL."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokó³"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "program obs³uguj±cy:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nowe okno)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Przegl±darka pomocy"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Przegl±darka pomocy (nowe okno)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ustaw"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchamianie %s\n"
#~ "(pozosta³o %d sekund do up³yniêcia czasu przenaczonego na wykonanie operacji)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Bie¿±cy)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Uruchom narzêdzie konfiguracyjne dla %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (nie znaleziony)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nie mo¿na zainicjowaæ mened¿era okien.\n"
#~ "\tMened¿er okien jest ju¿ uruchomiony i nie mo¿e zostaæ zamkniêty\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nie mo¿na zainicjowaæ mened¿era okien.\n"
#~ "\t'%s' nie zosta³ uruchomiony\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Poprzedni mened¿er okien nie zosta³ zakoñczony\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na uruchomiæ '%s'.\n"
#~ "Powrót do poprzedniego mened¿era okien '%s'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mo¿na uruchomiæ poprzedniego mened¿era okien.\n"
#~ "Nale¿y samodzielnie uruchomiæ mened¿era okien\n"
#~ "(na przyk³ad wybieraj±c \"Wykonaj polecenie\" z menu g³ównego).\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zosta³ zmieniony mened¿er okien. Aby zapisaæ tê zmianê, nale¿y\n"
#~ "zapisaæ bie¿±c± sesjiê. Mo¿esz to zrobiæ, wciskaj±c poni¿ej przycisk\n"
#~ "\"Zapisz sesjê teraz\", lub te¿ zapisaæ sesjê pó¼niej. Jest to mo¿liwe\n"
#~ "poprzez wybranie opcji \"Zapisz bie¿±c± sesjê\" z podmenu \"Ustawienia\"\n"
#~ "menu g³ównego lub aktywowanie opcjiê\"Zapis aktualnych ustawieñ\"\n"
#~ "przy koñczeniu pracy.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Zapisz sesjêpó¼niej"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Zapisz sesjê teraz"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zosta³ zmieniony mened¿er okien. Aby zapisaæ tê zmianê, nale¿y\n"
#~ "zapisaæ bie¿±c± sesjiê. Mo¿na to zrobiæ, wybieraj±c\n"
#~ "\"Zapisz bie¿±c± sesjê\" z podmenu \"Ustawienia\" menu g³ównego lub\n"
#~ "aktywuj±c opcjê \"Zapis aktualnych ustawieñ\" przy koñczeniu\n"
#~ "pracy.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Dodaj mened¿era okien"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Polecenie:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Polecenie konfiguracyjne:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Mened¿er okien wspó³pracuj±cy z mened¿erem sesji"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Nazwa nie mo¿e byæ pusta"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Polecenie nie mo¿e byc puste"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Modyfikuj w³a¶ciwo¶ci mened¿era okien"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Nie mo¿na usun±æ bie¿±cego mened¿era okien"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wyst±pi³ b³±d inicjalizacji w trakcie uruchamiania 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "Rezygnacja...\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Kolor 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Kolor 2"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Pionowy"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Skalowana"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Bez wyboru t³a"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Opó¼nienie powtarzania"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Klikniêcie przy naci¶niêciu klawisza"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Opcje menu"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Od³±czalne menu"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Opcje paska stanu"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Opcje paska narzêdziowego"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Od³±czalne paski narzêdziowe"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Wygl±d okna dialogowego"
#~ msgid ""
#~ "Default value\n"
#~ "Spread buttons out\n"
#~ "Put buttons on edges\n"
#~ "Left-justify buttons\n"
#~ "Right-justify buttons\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domy¶lna warto¶æ\n"
#~ "Roz³ó¿one\n"
#~ "Umieszczone na krawêdziach\n"
#~ "Wyrównane do lewej\n"
#~ "Wyrównane do prawej\n"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Zachowanie okna dialogowego"
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Po³o¿enie okna dialogowego:"
#~ msgid ""
#~ "Let window manager decide\n"
#~ "Center of the screen\n"
#~ "At the mouse pointer\n"
#~ msgstr ""
#~ "Decyduje mened¿er okien\n"
#~ "¦rodek ekranu\n"
#~ "Na pozycji wska¼nika myszy\n"
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "Traktowanie okien dialogowych jak innych okien\n"
#~ "Specjalne traktowane okien dialogowych przez mened¿era okien\n"
#~ msgid "window3"
#~ msgstr "okno3"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Opcje GNOME MDI"
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Domy¶lny tryb MDI:"
#~ msgid ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Toplevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zak³adki\n"
#~ "Okna nadrzêdne\n"
#~ "Okna nadrzêdne\n"
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lewa\n"
#~ "Prawa\n"
#~ "Góra\n"
#~ "Dó³\n"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "identyfikator c-apletu -- przypisane przez Centrum Sterowania"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Identyfikator Multi-c-apletu"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "XID soketu, do którego jest pod³±czony"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR Panelu Sterowania"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicjuje ustawienia sesji"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignoruje domy¶ln± akcjê. Wykorzystywane dla specjalnych przypadków "
#~ "init-session"
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "Pobiera opis stanu capletu w XML-u"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "POBIERZ"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "Odczytuje opis stanu capletu w XML-u i zastosowuje go"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "USTAW"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informacje o"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Informacje o Centrum Sterowania GNOME."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Góra"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "Grupa nadrzêdna"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencje"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Preferencje Centrum Sterowania"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centrum Sterowania GNOME"