gnome-control-center/po/sv.po
Christian Rose e590f52818 Modified Swedish translation. Thanks to Göran Uddeborg
2001-07-26  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Modified Swedish translation. Thanks to
	Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se> for his review.
2001-07-26 18:12:17 +00:00

1564 lines
46 KiB
Text

# Swedish translation for the gnome-control-center module.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-26 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-26 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr "Standardplats"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "Lagra XML-data i arkivet"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr "ÅterstĂ€ll konfigurationen till en given tidpunkt"
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Ändra platsprofilen till den angivna"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr "Sprid konfigurationsdata till klientmaskiner (INTE IMPLEMENTERAT)"
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Byt namn pÄ en plats"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "LĂ€gg till en ny plats till arkivet"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Ta bort en plats frÄn arkivet"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr "LĂ€gg till en angiven backend till den angivna platsen"
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr "Ta bort angiven backend frÄn den angivna platsen"
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr "AnvÀnd det globala lagret"
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr "Identifierare till platsprofilen som ska anvÀndas"
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr "PLATS"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr "Backend som anvÀnds för denna ÄtgÀrd"
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr "BACKEND-ID"
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr "Lagra endast Àndringarna gentemot förÀlderplatsens konfiguration"
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
"Lagra endast de instÀllningar som gjorts i den föregÄende konfigurationen"
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr "Datum att ÄterstÀlla till"
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr "ÅterstĂ€ll alla konfigurationsobjekt"
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr "ÅterstĂ€ll till revisionen REVISIONSID"
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr "REVISIONSID"
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr "ÅterstĂ€ll till den senast kĂ€nda revisionen"
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr "ÅterstĂ€ll STEG revisioner tillbaka"
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr "STEG"
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr "Kör inte backend, dumpa bara utdata"
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr "FörÀlderplats för den nya platsen"
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr "FÖRÄLDER"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr "Nytt namn att ge platsen"
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr "NYTT_NAMN"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr "LÀgg till/ta bort denna backend till/frÄn huvudbackendlistan"
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr "FullstÀndig inneslutning"
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr "Delvis innesluten"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr "Globala arkiveringsflaggor"
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr "Arkiveringskommandon"
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr "Flaggor för datalagring"
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr "Flaggor för ÄterstÀllning"
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr "Flaggor för tillÀgg eller namnbyte av platser"
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Flaggor för tillÀgg och borttagande av backend"
#: capplets/background/applier.c:388
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunde inte lÀsa in bilden \"%s\"; slÄr av bakgrundsbild."
#: capplets/background/applier.c:543
msgid "Disabled"
msgstr "Avslagen"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguration av skrivbordsbakgrund"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background colors"
msgstr "BakgrundsfÀrger"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background picture"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "VÄgrÀt toning"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Opacity (percent):"
msgstr "Opacitet (procent):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Pick a color"
msgstr "VÀlj en fÀrg"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalad (behÄll proportioner)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "EnfÀrgad"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Stretched"
msgstr "UtstrÀckt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Vertical gradient"
msgstr "LodrÀt toning"
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Val av bakgrundsbild"
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta en hbox, anvÀnder normal filmarkering"
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: capplets/common/capplet-util.c:487
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "VerkstÀll Àndringarna och avsluta"
#: capplets/common/capplet-util.c:489
msgid "Initialize the session"
msgstr "Initiera sessionen"
#: capplets/common/capplet-util.c:491
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "HÀmta och lagra förÄldrade instÀllningar"
#: capplets/common/capplet-util.c:500
msgid "Capplet options"
msgstr "Alternativ för kontrollpanelsprogram"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "VÀlj de program som anvÀnds som standard"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#: capplets/default-applications/interface.c:108
msgid "Gnome Default Editor"
msgstr "Standardtextredigerare i Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:125
msgid "Select an Editor"
msgstr "VĂ€lj en textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:134
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr ""
"Med detta alternativ kan du vÀlja en fördefinierad textredigerare som ditt "
"standardalternativ"
#: capplets/default-applications/interface.c:154
msgid "Custom Editor"
msgstr "Anpassad redigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:163
msgid "With this option you can create your own default editor"
msgstr "Med detta alternativ kan du vÀlja din egen standardtextredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:174
#: capplets/default-applications/interface.c:305
#: capplets/default-applications/interface.c:436
msgid "Start in Terminal"
msgstr "Starta i terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:182
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
msgstr "Behöver denna textredigerare starta i en xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:184
msgid "Accepts Line Number"
msgstr "Godtar radnummer"
#: capplets/default-applications/interface.c:192
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
msgstr "Godtar denna textredigerare radnummer frÄn kommandoraden?"
#: capplets/default-applications/interface.c:203
#: capplets/default-applications/interface.c:334
#: capplets/default-applications/interface.c:465
#: capplets/default-applications/interface.c:576
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/interface.c:221
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:232
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
#: capplets/default-applications/interface.c:239
msgid "Gnome Default Web Browser"
msgstr "StandardwebblÀsare i Gnome"
#: capplets/default-applications/interface.c:256
msgid "Select a Web Browser"
msgstr "VÀlj en webblÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:265
msgid ""
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
msgstr ""
"Med detta alternativ kan du vÀlja en fördefinierad webblÀsare som ditt "
"standardalternativ"
#: capplets/default-applications/interface.c:285
msgid "Custom Web Browser"
msgstr "Anpassad webblÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:294
msgid "With this option you can create your own default web browser"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen standardwebblÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:313
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
msgstr "MÄste denna webblÀsare visa i en xterm?"
#: capplets/default-applications/interface.c:315
msgid "Understands Netscape Remote Control"
msgstr "FörstÄr Netscape-fjÀrrstyrning"
#: capplets/default-applications/interface.c:323
msgid ""
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
msgstr ""
"FörstÄr denna webblÀsare Netscapes fjÀrrstyrningsprotokoll? Om du Àr "
"osÀker, och webblÀsaren inte Àr Netscape eller Mozilla, Àr det troligtvis "
"inte sÄ."
#: capplets/default-applications/interface.c:352
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna webblÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:363
msgid "Web Browser"
msgstr "WebblÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:370
#: capplets/default-applications/interface.c:501
msgid "Default Help Viewer"
msgstr "StandardhjÀlplÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:387
msgid "Select a Viewer"
msgstr "VĂ€lj en visare"
#: capplets/default-applications/interface.c:396
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
msgstr "Med detta alternativ kan du vÀlja en fördefinierad hjÀlplÀsare."
#: capplets/default-applications/interface.c:416
msgid "Custom Help Viewer"
msgstr "Anpassad hjÀlplÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:425
msgid "With this option you can create your own help viewer"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen hjÀlplÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:444
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
msgstr "Behöver denna hjÀlpvisare en xterm för att visa?"
#: capplets/default-applications/interface.c:446
msgid "Accepts URLs"
msgstr "Accepterar URL:er"
#: capplets/default-applications/interface.c:454
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
msgstr "TillÄter denna hjÀlplÀsare hjÀlp-URL:er?"
#: capplets/default-applications/interface.c:483
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna hjÀlplÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:494
msgid "Help Viewer"
msgstr "HjÀlplÀsare"
#: capplets/default-applications/interface.c:518
msgid "Select a Terminal"
msgstr "VĂ€lj en terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:527
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
msgstr "Med detta alternativ kan du vÀlja en fördefinierad terminal."
#: capplets/default-applications/interface.c:547
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Anpassad terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:556
msgid "With this option you can create your own terminal"
msgstr "Med detta alternativ kan du skapa din egen terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:586
msgid "Exec Flag:"
msgstr "Exec-flagga:"
#: capplets/default-applications/interface.c:604
msgid ""
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
msgstr ""
"Ange den flagga som anvÀnds av denna terminal för att ange det kommando som "
"ska köras vid start. I \"xterm\" Àr det till exempel \"-e\"."
#: capplets/default-applications/interface.c:614
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
msgstr "Ange kommandot för att starta denna terminal"
#: capplets/default-applications/interface.c:625
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/support.c:100
#: capplets/default-applications/support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
#: capplets/default-applications/support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa bild frÄn fil: %s"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "TangentbordsinstÀllningar"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Bell"
msgstr "Signal"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Delay until repeat:"
msgstr "Fördröjning innan repetering:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Duration (ms)"
msgstr "LĂ€ngd (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "SlÄ pÄ tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "SlÄ pÄ tangentrepetering"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Key repeat rate:"
msgstr "Tangentrepeteringshastighet:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Long"
msgstr "LĂ„ng"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "TonlÀge (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "LĂ„ngsam"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Very fast"
msgstr "Mycket snabb"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Very long"
msgstr "Mycket lÄngsam"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Egenskaper för mus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "VÀnsterhÀnt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "LĂ„g"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Muskonfiguration"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Mushastighet:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Min mus Àr:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "HögerhÀnt"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "KĂ€nslighet:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad skÀrmslÀckare. Ingen beskrivning finns tillgÀnglig"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
msgid "Use"
msgstr "AnvÀnd"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "SkÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "InstÀllningar"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Det finns inga anpassningsbara instÀllningar för denna skÀrmslÀckare."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som krÀvs för att konfigurera den hÀr "
"skÀrmslÀckaren. Redigera kommandoraden nedan."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var vÀnlig och ange ett kommando nedan."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Vilken som helst"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Ändra instĂ€llningar för skĂ€rmslĂ€ckare"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
msgid " Configure..."
msgstr " Konfigurera..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Om \"<skÀrmslÀckarnamn>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom skÀrm"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Konfigurera strömsparfunktioner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera skÀrmslÀckare"
# HjÀlp behövs!
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
"Ritar kvasiperiodiska rutor; tÀnk pÄ implikationerna i modern "
"formica-teknik. Skrivet av Time Korlove. I april 1997 anmÀlde Sir Roger "
"Penrose, en brittisk matematikprofessor som har arbetat tillsammans med "
"Stephen Hawking inom omrÄden som relativitetsteori, svarta hÄl och huruvida "
"tiden har en begynnelse, företaget Kimberly-Clark för brott mot "
"upphovsrÀtten. Penrose anklagade Kimberly-Clark för att ha kopierat ett "
"mönster han hade skapat (ett mönster som visade \"att ett ickerepeterande "
"mönster kan finnas naturligt\") i dess Kleenex-toalettpappersprodukter. "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management"
msgstr "AnvÀnd _strömsparfunktioner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "GÄ i standby-lÀge efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "GÄ i suspend-lÀge efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En skÀrmslÀckare hela tiden"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_KrÀv lösenord för att lÄsa upp skÀrmen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "SlumpmÀssigt (alla skÀrmslÀckare)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "SlumpmÀssigt (markerade skÀrmslÀckare)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "S_tarta skÀrmslÀckaren efter "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "_Byt skÀrmslÀckare efter "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "InstÀllningar för \"<skÀrmslÀckarnamn>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "StÀng av skÀrm efter"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
"Det finns inga anpassningsbara instÀllningar\n"
"för denna skÀrmslÀckare. "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "_Om denna skÀrmslÀckare..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
msgid "_Add"
msgstr "_LĂ€gg till"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
msgid "_Mode:"
msgstr "L_Ă€ge:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_InstÀllningar"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "Vridningshastighet:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "Vrid:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "Vackla:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Fyrsidiga celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "Full fÀrg"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "EnfÀrgad"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Niosidiga celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr "Antal fÀrger"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr "Slumpa"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "Skarpa svÀngar"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sexsidiga celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "Specifikt"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr "Specifik storlek"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Tresidiga celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "TidsgrÀns"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet-linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Tolvsidiga celler"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr "antal myror"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "Bollar"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "FĂ€rgkontrast"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr "SpÄrlÀngd"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal fÀrger"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "Polygoner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "Spliner"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr "Svansar"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "RepulsionströskelvÀrde"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Visa skÀrmslÀckaren monokromt."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rotationshastighet."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Hastighet för 90-gradersvridningen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr "Antal fÀrger."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Antal bubblor att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Rörelsehastighet."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "AnvÀnd röd/blÄ 3d-separation."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bubblor Àr tredimensionella."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Göm inte bubblor nÀr de spricker."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Rita cirklar i stÀllet för bildbubblor."
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "AnvÀnd inte dubbelbuffring"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr "AnvÀnd dubbelbuffring"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "TĂ€thet"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr "Antal frön"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "Cell"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr "Centrera bild."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr "BehÄll vid maxstorlek"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Antal polygoner att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr "Antal iterationer."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Byt fÀrger."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr "AnvÀnd fÀrg vid ritning."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr "Antal att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktaler ska vÀxa."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Antal pixlar att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "AnvÀnd lissajous-figurer för att fÄ punkter."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Slutresultatet visas."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr "Antal"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr "Antal cykler"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Rörelsehastighet"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Flaggbitmappsbild"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr "Flaggtext"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Antal fraktaler att generera."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pixlar per fraktal."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Fördröjning mellan omritningar."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Antal trÀd att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Ha genomskinliga bubblor."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr "AnvÀnd additiv fÀrgmodell."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Antal planeter att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekt ska lÀmna spÄr efter sig."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Omloppsbana ska avtyna."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr "Animera cirklar."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Byt mellan fÀrger i fÀrgkartan."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Antal cirklar att anvÀnda."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "AnvÀnd en fÀrgtoning mellan cirklar."
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr "Tid mellan omritningar."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Antal pixlar innan en fÀrgÀndring."
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "AvstÄnd frÄn kubens mittpunkt"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr "Antal segment."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr "Antal spÄr."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Varaktighet för laserstrÄle."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr "StrÄlens storlek."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr "Objektets storlek."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Antal interpolationssteg."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr "Antal punkter."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr "Öppna figurer."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Fördröjning mellan labyrinten och startandet av lösningen."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Fördröjning mellan varje steg i labyrinten."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Fördröjning mellan avslutande av labyrinten och start av en ny."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Visa en bro över logotypen?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximal radieökning"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Rita fyrkant vid konstiga startpunkter."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "AnvÀnd XOR-ritningsfunktion."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximala antalet linjer."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr "Tid att tyna bort."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Tid att visa varje bild."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Missiluppskjutningsfrekvens"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr "Antal partiklar"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr "Partiklar pÄ skÀrmen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr "FĂ€rgkontrast"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskreta linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "LĂ€ngd"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr "Antal punkter:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr "Antal spÄr:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr "Solida spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr "Sprid mellan linjer"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr "SpÄren drar till varandra"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparenta spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR-spÄr"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Fördröjning innan nÀxta omritning"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Antal iterationer"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Hastighet för tömning av skÀrmen"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri lÀngs X-axeln"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri lÀngs Y-axeln"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Byt till monokrom visning."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Varaktigheten av aktuell form."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Snabbhet för rotationen vid varje steg (0 = slumpmÀssigt vÀrde)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr "Animeringshastighet."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Tjocklek pÄ fÀrgband (0 = slumpmÀssigt vÀrde)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr "AnvÀnd rÄa former "
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "LÀgg till en ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "VÀlj skÀrmslÀckaren som ska köras frÄn listan nedan:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny skÀrmslÀckare"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "VÀlj ljud för GNOME"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "SlÄ pÄ uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för hÀndelser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjÀlp finns tillgÀnglig/Àr installerad. Var vÀnlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-anvÀndarmanualen installerad pÄ\n"
"ditt system."
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
msgid "Close"
msgstr "StÀng"
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
msgid "GNOME Control Center:"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyg för GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "BlÀddra med flera fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "BlÀddra med endast ett fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Visa kontrollpaneler som HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Visa kontrollpaneler som en samling ikoner"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Visa kontrollpaneler som ett trÀd"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Visa kontrollpaneler i seperata fönster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Ny-kontrollpanel"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Visa kontrollpaneler i Kontrollpanelens huvudfönster"
#: control-center/main.c:46
msgid "Configuraiton"
msgstr "Konfiguration"
#: control-center/main.c:72
msgid "Run the capplet CAPPLET"
msgstr "Kör kontrollpanelsprogrammet KONTROLLPANELSPROGRAM"
#: control-center/main.c:72
msgid "CAPPLET"
msgstr "KONTROLLPANELSPROGRAM"
#: control-center/main.c:80
msgid "GNOME Control Center options"
msgstr "Alternativ för GNOME-kontrollpanelen"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "InstÀllningar för uppstartstips-dialogen"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
msgstr "Uppstartstips"
#~ msgid "Operate on global backends"
#~ msgstr "Verka pÄ globala backender"
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
#~ msgstr "Flaggor för ÄterstÀllnings-GUI:t"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontrollcentermeny"
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Konfigurera fönsterutseende"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Snabbtangenter"
#~ msgid "Configure window focusing"
#~ msgstr "Konfigurera fönsterfokusering"
#~ msgid "Focus behavior"
#~ msgstr "Fokusbeteende"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Konfigurera fönsteregenskaper"
#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "Matchade fönster"
#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
#~ msgstr "Konfigurera minimering och maximering av fönster"
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
#~ msgstr "Minimering och maximering"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Konfigurera fönsterhanterarens konfigurationsegenskaper"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
#~ msgstr "Konfigurera diverse fönsterfunktioner"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Configure window move/resize"
#~ msgstr "Konfigurera flyttning och storleksförÀndring av fönster"
#~ msgid "Moving and Resizing"
#~ msgstr "Flyttning och storleksförÀndring"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Konfigurera fönsterplacering"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Placering"
#~ msgid "Enable window manager sound events"
#~ msgstr "AnvÀnd fönsterhanterarens ljudhÀndelser"
#~ msgid "Configure workspaces"
#~ msgstr "Konfigurera arbetsytor"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Arbetsytor"