gnome-control-center/po/ka.po
Vladimer Sichinava b5434c9af8 Some Translation Updates
svn path=/trunk/; revision=8050
2007-08-28 00:35:43 +00:00

4131 lines
146 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gnome-control-center.po to Georgian
# translation of gnome-control-center.gnome-2-14.ka.po to
# Georgian translation for Gnome Control Centre.
# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
# Zviad Sulaberidze <zviad@osgf.ge>, 2006.
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 02:37+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, გაფრთხილების დაფაში"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "გაფრთხილების დაფაზე გამოსახული ღილაკები"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "_დამატებითი ცნობები"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image"
msgstr "სურათის ამორჩევა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image"
msgstr "არავითარი სურათი"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images"
msgstr "სურათები"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n"
"Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
msgstr "შეუძლებელია წიგნაკის გახსნა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "უცნობი ID სახელი, შესაძლოა მომხმარებლების ბაზა დაზიანებულია"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ის შესახებ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "About Me"
msgstr "ჩემს შესახებ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "თქვენი პირადი ინფორმაცია"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr "."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>ელფოსტა</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>სახლი</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>მყისიერი მიმოწერა</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>თანამდებობა</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>ტელეფონი</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>WWW</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>სამსახური</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">პაროლის შეცვლა</span>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ddress:"
msgstr "მის_ამართი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "A_ssistant:"
msgstr "ა_სისტენტი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "C_ity:"
msgstr "ქალაქ_ი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "C_ompany:"
msgstr "კ_ომპანია:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "კალე_ნდარი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "_პაროლის შეცვლა..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "პაროლის შ_ეცვლა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Change password"
msgstr "პაროლის შეცვლა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Ci_ty:"
msgstr "ქა_ლაქი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Co_untry:"
msgstr "ქვ_ეანა:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Contact"
msgstr "კონტაქტი"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "ქვეა_ნა:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Current _password:"
msgstr "მიმდინარე _პაროლი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "_სახლი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "_საფოსტო ყუთი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "პირადი ინფორმაცია"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში <b>ხელახალი აკრეფა</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
msgstr "ფოტოს ამორჩევა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "მხარე/პროვინცია:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე პაროლი "
"და დააჭირეთ <b>ავტორიზაცია</b>-ს.\n"
"აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ აკრიფეთ და დააწკაპეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
msgstr "სამსახური:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
msgstr "სამსახურის _ფაქსი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
msgstr "მის_ამართი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Authenticate"
msgstr "_ავტორიზაცია"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
msgstr "_განოფილება:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_დაჯგუფება:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
msgstr "სახ_ლი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
msgstr "მ_მართველი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
msgstr "_მობილური:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
msgstr "_ახალი პაროლი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
msgstr "_პროფესია:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
msgstr "ხ_ელახალი შეყვანა:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
msgstr "_სამსახური:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "საფოსტო _ინდექსი:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
msgid "Authenticated!"
msgstr "ავტორიზიზირებულია!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "უკანასკნელი ავტორიზაციის დროს თქვენი პაროლი შეიცვალა! გთხოვთ სცადოთ ხელახლა."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
msgid "That password was incorrect."
msgstr "არასწორი პაროლი."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
msgid "Your password has been changed."
msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "სისტემური შეცდომა: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
msgid "The password is too short."
msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
msgid "The password is too simple."
msgstr "ძალიან მარტივი პაროლი."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "ახალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "ახალი პაროლი ციფრებს ან სიმბოლოებს უნდა შეიცავდეს."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "ძველი და ახალი პაროლი ერთი და იგივიეა."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
msgid "A system error has occurred"
msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
msgid "Checking password..."
msgstr "პაროლის შემოწმება..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ პაროლი ახალ ველში <b>ახალი პაროლი</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთხვევიან."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>დამხმარე ტექნოლოგია</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისტრაცია"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიის პარამეტრები"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "დახურვა და გასვლა"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "სასურველი პროგრამები"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_კლავიატურის წვდომა"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "სასურველი _პროგრამები"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "სისტემაში შემოსვლისთანავე, გნომის დამხმარე ტექნოლოგიების მხარდაჭერის ჩართვა"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "დაიშვა შეცდომა თაგუნას პარამეტრების გაშვებისას: %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "შეუძლებელია AccessX-ის პარამეტრების '%s' ფაილიდან იმპორტირება"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "პარამეტრების ფაილის იმპორტირება"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
msgid "_Import"
msgstr "_იმპორტი"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr "კლავიატურის სპეც შესაძლებლობანი"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "კლავიატურით წვდომის პარამეტრების დაყენება"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"სისტემას არ გააჩნია XKB-ის გაფართოება. მის გარეშე შეუძlებელია კლავიატურის "
"სპეც შესაძლებლობების ამუშავება."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>მხ_ტუნავი კლავიშების ჩართვა</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>ნელი კლავიშების ჩართვა</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>თაგ_უნას კლავიშების ჩართვა</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>კლავიშების გ_ამეორების ჩართვა</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>წ_ებოვანი კლავიშების ჩართვა</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>ფუნქციები</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>გადამრთველი კლავიშები</b>"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Basic"
msgstr "ძირითადი"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "პიპინი, კლავიშის უარყოფილის შემთხვევაში"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "პიპინი, როდესაც ფუნქცია ირთვება ან ითიშება"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "პიპინი, თუ მოდიფიკატორი დაჭერილია"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "პიპინი, როდესაც ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაც ითიშება."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when key is:"
msgstr "პიპინი,როდესაც:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Del_ay:"
msgstr "დ_აოვნება:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "დაყოვნება ღილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_ოძრაობას შორის:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "გათიშვა, ორი კლავიშის დაჭერის შემთხვევაში"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "გადამრთველი კლავიშების ჩართვა"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "ორმაგი დაჭერის იგრორირება როდესაც:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"ერთი და იგივე კლავიშის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომხმარებლის "
"მიერ მითითებული დროის პერიოდში."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "კლავიატურის სპეც საშუალებების პარამეტრების გამართვა (AccessX)"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "კ_ურსორის მაქსიმალური სიჩქარე:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Mouse Keys"
msgstr "თაგვის ღილაკები"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "თაგვის _პარამეტრები..."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"მხოლოდ იმ კლავიშების დაშვება, რომლებსაც დაეჭირათ მომხმარებლის მიერ "
"განსაზღვრული დროის მერე."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"მრავალი ერთდროული კლავიშების დაჭერა, მოდიფიკატორის კლავიშების "
"მიმდევრობითი დაჭერისას"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "_სიჩქარე:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "აჩქარების დრო მაქსიმა_ლურ სიჩქარემდე:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "ციფრული ველის კლავიშების თაგვის მმართველად ჩართვა."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_გათიშე, თუ არ გამოიყენება ამისთვის:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "შესაძლებლობების პარამეტრების _იმპორტირება."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_მხოლოდ იმ კლავიშების მიღება, რომლების დაჭერილია ამისათვის:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ა_კრიფე პარამეტრების შესამოწმებლად:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr "მიღებუ_ლია"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr "_დაჭერილია"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_rejected"
msgstr "_უაროფილია"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
msgstr "ასო-ნიშანი წამში"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "milliseconds"
msgstr "მილიწამები"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "pixels/second"
msgstr "პიქსელი/წამში"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "წამი"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ფონური სურათის დამატება"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
msgid "Font may be too large"
msgstr "შესაძლოა შრიფტი საკმარისზე დიდია"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
"მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
"მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის შრიფტი."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
#, fuzzy
msgid "Use previous font"
msgstr "_უწინდელი გარჩევადობის გამოყენება"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use selected font"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
#, fuzzy
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
msgid "filename"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr "დიდი"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer"
msgstr "ნაგულისხმევი მაჩვენებელი"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
#, fuzzy
msgid "Apply Background"
msgstr "_ფონის გამოყენება"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
#, fuzzy
msgid "Apply Font"
msgstr "შ_რიფტის გამოყენება"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ეს თემა სთავაზობს ფონს:"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ეს თემა სთავაზობს ფონს:"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
#, fuzzy
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ეს თემა სთავაზობს შრიფტს:"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
msgstr "ინდივიდუალურად"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b> სამუშაო მა_გიდის ფერები</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>ჰინტირება</b>:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "პულტები და მენიუები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>შრიფტის გამოხატვაა</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b> დაგლუვება</b>:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>ქვეპიქსელების თანმიმდევრობა</b>:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
msgstr "<b> სამუშაო მაგიდის _ფონური სურათი</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "თემის პარამეტრები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "_ფონის გამოყენება"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "საუკეთესო _მოვანილობა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "ინდივიდუალურად"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut"
msgstr "ამ_ოჭრა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid ""
"Centered\n"
"Fill screen\n"
"Scaled\n"
"Zoom\n"
"Tiled"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Controls"
msgstr "მმართველები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Customize Theme"
msgstr "სხვა თემა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "D_etails..."
msgstr "_დეტალები..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "ჩ_ასწორება"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "შრიფტის გამოსატვის დეტალები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "შრიფტების დას_ტაში გადასვლა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale"
msgstr "სე_რის ტონები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "ინტერნეტი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "N_one"
msgstr "არა_ფერი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "New File"
msgstr "ახალი ფაილი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "კურსორები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "R_esolution:"
msgstr "გარჩ_ევადობა:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Save Theme As..."
msgstr "თემის _შენახვა..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "ხატულების ჩვენება მენიუში"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "ქვე_პიქსელი (თხევადკრისტალიანი ეკრანები)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "მხოლოდ ტექსტი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "გაფორმების თემა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "პულტის ღ_ილაკების იარლიყები:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "Window Border"
msgstr "ფანჯარის ჩარჩო"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_დამატება..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
msgid "_Application font:"
msgstr "პრ_ოგრამის შრიფტი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_Copy"
msgstr "_კოპირება"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Document font:"
msgstr "_დოკუმენტის შრიფტი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "ჩა_სწორებადი მენიუს დამაჩქარებლები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_ფიქსირებული სიგანის შრიფტი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_Full"
msgstr "_სრული"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Input boxes:"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "_Install..."
msgstr "_დაენება"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Medium"
msgstr "ს_აშუალო"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Monochrome"
msgstr "_მონოქრომატული"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_New"
msgstr "_ახალი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_None"
msgstr "_არაფერი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_Paste"
msgstr "_ჩასმა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Print"
msgstr "_ბეჭდვა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
msgid "_Save"
msgstr "შ_ენახვა"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "_Selected items:"
msgstr "_არჩეული განლაგებები:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "ზომა:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Slight"
msgstr "მსუ_ბუქი"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Style:"
msgstr "_სტილი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Tooltips:"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Window title font:"
msgstr "_ფანჯრის სათაურის შრიფტი:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "_Windows:"
msgstr "ფანჯრები"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
msgid "dots per inch"
msgstr "წერტილი დუიმში"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდისთვის თემის ამორჩევა"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ელემენტებისთვის თემების ამორჩევა"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Theme Installer"
msgstr "თემის დაყენება"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
msgid "No Wallpaper"
msgstr "ფონური სურათის გარეშე"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "პიქსელი"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The %s utility is not installed."
msgstr ""
"ვერ ვაყენებ თემას.\n"
"bzip უტილიტა არ არის დაყენებული."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""
"თემა ვერ ყენდება.\n"
"tar პროგრამა არ არის დაყენებული თქვენს სისტემაზე."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "გნომის თემა %s სწორად დაყენდა."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
#, fuzzy
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
msgstr "თემა არის პროგრამა. თქვენ უნდა დააკომპილიროთ თემა."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
msgid "The file format is invalid"
msgstr "ფაილის ფორმატი მცდარია"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
msgid "Installation Failed"
msgstr "ინსტალაცია ვერ შესრულდა"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "გნომის თემა %s სწორად დაყენდა."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
#, fuzzy
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "გვებავთ ამ თემის ამოშლა?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
msgid "Keep Current Theme"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
#, fuzzy
msgid "Apply New Theme"
msgstr "თემის გამოყენება"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "ეს თემა არ არის მხარდაჭერილი ფორმატის."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s ეს არის მდებარეობა, სადაც თემის ფაილები დაყენდება. ეს არ შეიძლება "
"ამორჩეულ იქნას, როგორც წყაროს მდებარეობა"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
#, fuzzy
msgid "The file format is invalid."
msgstr "ფაილი არის არასწორი."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "სურათის მონიშვნა"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
#, fuzzy
msgid "Theme Packages"
msgstr "თემის პარამეტრები"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "თემა უნდა არსებობდეს"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
#, fuzzy
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "გვებავთ ამ თემის ამოშლა?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "თემის წაშლა შეუძლებელია"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"ვერ ვუშვებ პარამეტრების მმართველს 'gnome-settings-daemon'.\n"
"გნომის პარამეტრების მმართველის გაშვების გარეშე ზოგმა პარამეტრმა შეიძლება "
"ეფექტი არ იქონიოს. ეს შეიძლება ნიშნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (Bonobo), ან "
"უკვე გაშვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეტრების მმართველი და ის "
"კონფლიქტობს გნომის პარამეტრების მმართველთან."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "-სკენ ხატულა წმ n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "მხოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "არსებული პარამეტრების მოძიება და შენახვა"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ფაილის კოპირება: %u - %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "ვაკოპირებ '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr "ფაილების კოპირება"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Parent Window"
msgstr "ფანჯრები"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "From URI"
msgstr "გამომგზავნის URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "მიმდინარე გამოგზავნის URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "To URI"
msgstr "მიმღების URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "მიმდინარე გაგზავნის URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Fraction completed"
msgstr "დანაწევრება დასრულებულია"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "მიმდინარე გზავნილის დანაწევრება დასრულებულია"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - იწყება 1-დან"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Total URIs"
msgstr "ჯამში URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "დაკავშირება...."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "გასაღები"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "უკუგამოძახება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა შეიცვლება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
#, fuzzy
msgid "Change set"
msgstr "შეცვლა მინიჭება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
#, fuzzy
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "GConf შეცვლა მინიჭება -სკენ -სკენ ჩართულია გამოყენება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას GConf-დან "
"ელემენტში"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან "
"GConf-ში"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
#, fuzzy
msgid "UI Control"
msgstr "Интерфейс Control"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
#, fuzzy
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "ობიექტი a"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის ობიექტების "
"მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n"
"\n"
"დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური სურათი"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n"
"შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n"
"\n"
"გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
msgid "Please select an image."
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_არჩევა"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer"
msgstr "თეთრი კურსორი"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer"
msgstr "დიდი კურსორი"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer"
msgstr "დიდი თეთრი კურსორი"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
msgstr "სასურველი პროგრამები"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "ნაგულისხმები პროგრამების ამორჩევა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Autostart the preferred AT"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
#, fuzzy
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "მთავარი ინტერფეისი არ იტვირთება"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეტი სწორადაა დაყენებული"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr "<b>სურათების მნახველი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr "<b> შიკრიკი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr "<b> ამოცანა</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>აუდიო დამკვრელი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b> ტერმინალის ემულატორი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b> ტექსტური რედაქტორი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b> ვიდეო დამკვრელი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>ელფოსტა</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b> ვები ბრაუზერი</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "ალმის _გაშვება"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Internet"
msgstr "ინტერნეტი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Multimedia"
msgstr "მულტიმედია"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "ბმულის ახალ _დაფაში გახსნა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _window"
msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Run at st_art"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Claws Mail"
msgstr "მოზილა მეილი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debian Sensible Browser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "დებიანის ტერმინალის ემულატორი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ეპიფანია ვებ ბრაუზერი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution ფოსტა მკითხველი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.4"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.5"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.0"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.2"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.4"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Firefox"
msgstr "ფაირფოქსი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "კლავიატურა ეკრანზე"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "გნომის ტერმინალი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Galeon"
msgstr "გალეონი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Gnopernicus"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Iceape"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceape Mail"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Icedove"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Iceweasel"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
msgstr "ბმულები ტექსტი ბროუზერი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "ეკრანის წამკითხველი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "ტექსტი ბრაუზერი \"ლინქსი\""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla"
msgstr "მოზილა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "მოზილა 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "მოზილა მეილი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "მოზილა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Muine Music Player"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Opera"
msgstr "ოპერა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Orca"
msgstr "ოპერა"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "_გამადიდებელი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "SeaMonkey"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
msgstr "კლავიატურა ეკრანზე"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Thunderbird"
msgstr "თანდერბერდი"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Totem Movie Player"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "ტექტური ბრაუზერი \"W3M\""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "ეკრანის გარჩევადობის შეცვლა"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
#: ../capplets/display/main.c:25
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:26
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:27
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "ცენტრში"
#: ../capplets/display/main.c:28
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "მსუ_ბუქი"
#: ../capplets/display/main.c:388
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d ჰერცი"
#: ../capplets/display/main.c:534
msgid "_Resolution:"
msgstr "გარ_ჩევადობა:"
#: ../capplets/display/main.c:553
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "გადა_ხატვის სიხშირე"
#: ../capplets/display/main.c:573
#, fuzzy
msgid "R_otation:"
msgstr "_ადგილმდებარეობა:"
#: ../capplets/display/main.c:593
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: ../capplets/display/main.c:595
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "ეკრანის %d პარამეტრები\n"
#: ../capplets/display/main.c:621
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "ეკრანის გარჩევადობის პარამეტრები"
#: ../capplets/display/main.c:658
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "ა_ქციე ნაგულისხმევად მხოლოდ ამ (%s) კომპიუტერისთვის"
#: ../capplets/display/main.c:677
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ოფციები"
#: ../capplets/display/main.c:698
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, აღდგება უწინდელი "
"პარამეტრები"
#: ../capplets/display/main.c:741
msgid "Keep Resolution"
msgstr "გარჩევადობის დატოვება"
#: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "გსურთ დატოვოთ ეს გარჩევადობა?"
#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "_უწინდელი გარჩევადობის გამოყენება"
#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_დატოვე გარჩევადობა"
#: ../capplets/display/main.c:920
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X სერვერს არ აქვს XRandR გაფართოვების მხარდაჭერა. გაშვებულზე გარჩევადობის "
"ცვლილება შეუძლებელია"
#: ../capplets/display/main.c:928
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
"XRandR გაფართოვების ვერსია ამ პროგრამასთან შეუთავსებელია. გაშვებულზე ეკრანის "
"ზომის ცვლილებები შეუძლებელია"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "ახალი ამაჩქარებელი..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "ჩქარი კლავიში"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ჩქარი კლავიშის შემცვლელი"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ჩქარი კლავიშის კოდი"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "აჩქარების რეჟიმი"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "ამაჩქარებელის ტიპი."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"სხარტი კლავიში \"%s\" არ შეიძლება იქნეს გამოყენებული, რადგანაც ამ კლავიშების "
"აკრეფისას იგი გამოუყენებელი გახდება.\n"
"გთხოვთ სცადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიშთან ერთად.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"სხარტი კლავიშები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აქ:\n"
" \"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "შეცდომა ახალი ამაჩქარებლის დაყენებისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "შეცდომა ამაჩქარებლის მოხსნისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
msgid "Action"
msgstr "მოქმედება"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "მალსახმობი"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "სხარტი კლავიშები"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"ახალი სხარტი კლავიშების დასაყენებლად დააწკაპუნეთ შესაბამის სტრიქონს და "
"აკრიფეთ ახალი კომპბინაცია, ან გასაწმენდად დააჭირეთ უკუშლას"
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "კლავიატურის ინსტრუმენტის გაშვებისას შეცდომა მოხდა: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
msgid "_Accessibility"
msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "გამოყენება და გასვლა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
#, fuzzy
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "გაშვება პანელი"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
#, fuzzy
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b> კურსორის ციმციმი</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b> გამეორება _კლავიშები</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>ეკრანის ჩა_კეტვა</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>სწრაფი</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i> გრძლად</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i> მოკლედ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i> ნელა</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Choose a Layout"
msgstr "განლაგების არჩევა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "ტექტურ სარკმელებში ველებში კურსორის _ციმციმი"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია გაჩერებული"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "კლავიატურის _მოდელი:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Layout Options"
msgstr "განლაგების ვარიანტები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layouts"
msgstr "განლაგებები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"ეკრანის ჩაკეტვა გარკვეული დროის შემდეგ, რათა კლავიშების განმეორებითი დაჭერის "
"ზიანი შეჩერდეს"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "მაიკროსოფტის კლავიატურა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Preview:"
msgstr "წინასწარი ნახვა:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "ცალკე _ჯგუფი თითოეული ფანჟრისთვის"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr "ბეჭდვის წყვეტა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_დამხმარე საშუალებები."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_წვეტის ინტერვალი გრძელდება:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr "დაყოვნება:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Layouts:"
msgstr "განლაგებები"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:"
msgstr "_მოდელები:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_არჩეული განლაგებები:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:"
msgstr "_სიჩქარე:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Variants:"
msgstr "_ბეჭდვა"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes"
msgstr "წუთი"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
msgid "Layout"
msgstr "განლაგება"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
msgid "Vendors"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
msgid "Models"
msgstr "მოდელები"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%d millisecond"
msgid_plural "%d milliseconds"
msgstr[0] "%d მილიწამი"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>ორმაგი დაწკაპვის ლოდინის ვადა</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>გადათრევა და გაშვება</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b> თაგვი ორიენტაცია</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b> სიჩქარე</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i> სწრაფი</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>მაღალი</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>დიდი</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>დაბალი</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>ნელა</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>პატარა</i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Motion"
msgstr "მოძრაობა"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "თაგვის პარამეტრები"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_აჩქარება:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_ცაცია თაგვი"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_მგრძნობელობა:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "_Threshold:"
msgstr "_ბიჯი"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Timeout:"
msgstr "_ლოდინის ვადა:"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "თაგვი"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "ქსელის პროქსი"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr "......"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>ჰოსტების ნუსხის იგნორირება</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>პროქსის _ხელით კონფიგურირება</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>აუთენტიფიკაცის _გამოენება</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "ავტოკონფიგურაციის _მისამართი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP პროქსის დეტალები"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP პროქსი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:"
msgstr "პორტი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "პროქსის კონფიგურაცია"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks _ჰოსტი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:"
msgstr "_სახელი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
msgstr "_ცნობები"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP პროქსი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ხმის ჩართვა და მის სისტემის მოვლენებთან ასოციაცია"
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "უცნობი მაჩვენებელი"
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
#, fuzzy
msgid "Test Sound"
msgstr "სისტემური ხმები"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "Siren"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
#, fuzzy
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "ხმის პარამეტრები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>აუდიო დამკვრელი</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>მოძრაობის ღილაკი</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> გამოყენება ახალი</span>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Click OK to finish."
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
msgstr "ხმის პროგრამული მიქშირების _დაშვება (ESD)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Flash _entire screen"
msgstr "_მთელი ეკრანის გაწმენდა"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "_ფანჯრის დასახელების გაწმენდა"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ound playback:"
msgstr "შეჩერება გასაღები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "So_und playback:"
msgstr "შეჩერება გასაღები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sou_nd capture:"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ხმის პარამეტრები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
msgid "Sounds"
msgstr "ხმები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "System Beep"
msgstr "სისტემური პიპინი"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "გაფორმებები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "Testing Pipeline"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "წინასწარი ნახვა:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Enable system beep"
msgstr "_სისტემური პიპინის დაშვება"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Play system sounds"
msgstr "სისტემური ხმების _დაკვრა"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Sound playback:"
msgstr "შეჩერება გასაღები"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
msgid "_Visual system beep"
msgstr "_ვიზუალური სისტემური პიპინი"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
#, fuzzy
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"<b>თქვენი ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრები პროგრამის გაშვება "
"შეუძლებელია</b>\n"
"\n"
"%s"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Ctrl"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
msgid "H_yper"
msgstr "_ტირე"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
msgid "_Meta"
msgstr "_მეტა"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>მოძრაობის ღილაკი</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>თავსართს მოქმედება</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>მონიშვნა ფანჯარაში</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ფანჯარის პარამეტრები"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ ფანჯრის თავსართს, რომ შეასრულოთ ეს მოქმედება:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "ფანჯრები"
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "ნელი კლავიშების შეტყობინება"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"თქვენ გეწირათ Shift კლავიშზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიშების "
"შესაძლებლობებისთვის, რაც თქვენი კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების ჩართვა?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების გამორთვა?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
msgid "_Activate"
msgstr "ჩ_ართვა"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
msgid "_Deactivate"
msgstr "_გამორთვა"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
msgid "Do_n't activate"
msgstr "ა_რ ჩართო"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "ა_რ გამორთო"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "დარჭობილი კლავიშების შეტყობინება"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"თქვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიშს, ეს გამოიყენება დარჭობილი "
"კლავიშების შესაძლებლობებისათვის, რაც თქვენი კლავიტურის მუშაობის სტილზე "
"ახდენს გავლენას."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"თქვენ დააჭირეთ ორ კლავიშს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift "
"კლავიშს. ეს თიშავს დარჭობილი კლავიშების შესაძლებლობებს, რაც თქვენი "
"კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "-სკენ მიმაგრებული _კლავიშები?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "-სკენ მიმაგრებული _კლავიშები?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr "წმ არის -სკენ."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr "წმ არის -სკენ."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "გასაღები წმ მოქმედება n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "გასაღები წმ n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "გასაღები წმ არის არასრული n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "გასაღები წმ არის არასწორი n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "პროგრამა -სკენ გასაღები u."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "გასაღები წმ არის დუ n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr "შეცდომა -სკენ წმ არის -სკენ გასაღები წმ"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"შეცდომა n a დუ n a დუ X n X n ვერსია n წმ n n წმ a შემცველობა n ის<b> წმ</b> "
"n ის<b> წმ</b>"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr "თქვენ a ან a ვერსია ის."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "არა გაფრთხილება"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings.</b>\n"
"\n"
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
"\n"
"Which set would you like to use?"
msgstr "X GNOME მინიჭება -სკენ?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#, fuzzy
msgid "Use X settings"
msgstr "გამოყენება X"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
#, fuzzy
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "გამოყენება GNOME"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr "t შესრულება წმ."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr "t -სკენ არის."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr "შეცდომა n n წმ n არა დუ სესია."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "არა"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "t ფაილი წმ წმ"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
#, fuzzy
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "წმ თავფურცელი"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf გასაღები წმ მინიჭება -სკენ ტიპი წმ ტიპი წმ n"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
msgstr "A:"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "არა გაფრთხილება."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Load modmap files"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "-სკენ ფაილი წმ?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_ჩატვირთვა"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
msgstr "ჩატვირთულია:"
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
#, fuzzy
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "ვერ შევქმენი signal pipe."
#: ../libbackground/applier.c:255
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: ../libbackground/applier.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr "ტიპი ის ROOT root ფანჯარა ან"
#: ../libbackground/applier.c:263
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "წინასწარ ნახვა სიგანე"
#: ../libbackground/applier.c:264
#, fuzzy
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "სიგანე არის a ნაგულისხმები პარამეტრები -სკენ."
#: ../libbackground/applier.c:271
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "წინასწარ ნახვა სიმაღლე"
#: ../libbackground/applier.c:272
#, fuzzy
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "სიმაღლე არის a ნაგულისხმები პარამეტრები -სკენ."
#: ../libbackground/applier.c:279
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "ეკრანი"
#: ../libbackground/applier.c:280
#, fuzzy
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "ეკრანი ჩართულია არის -სკენ"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>მხარდაჭერა</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:381
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:428
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:443
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "_დაენება"
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:857
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr ""
#: ../libslab/application-tile.c:859
#, fuzzy
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "ჩვენება დასაწყისი შეცდომები"
#: ../libslab/app-shell.c:747
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
#: ../libslab/app-shell.c:897
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "სხვები"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
msgid "New Document"
msgstr ""
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_სახლი:"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "სისტემა"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
msgid "Network Servers"
msgstr "ქსელის სერვერები"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b> სიჩქარე</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
msgid "Send To..."
msgstr ""
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "_არჩევა"
#: ../libslab/document-tile.c:153
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr ""
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b> გამეორება _კლავიშები</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:205
#, fuzzy
msgid "Open with Default Application"
msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამა"
#: ../libslab/document-tile.c:216
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: ../libslab/search-bar.c:255
#, fuzzy
msgid "Find Now"
msgstr "ფანჯრები"
#: ../libslab/system-tile.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b> სიჩქარე</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "გამოსვლა"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:47
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "Siren"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "სისტემური ზარი"
#: ../libsounds/sound-view.c:50
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "არა"
#: ../libsounds/sound-view.c:132
#, fuzzy
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "ხმა არა მინიჭება მოვლენა."
#: ../libsounds/sound-view.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr "ფაილი მოვლენა არა -სკენ პაკეტი a მინიჭება ის ნაგულისხმევი."
#: ../libsounds/sound-view.c:152
#, fuzzy
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "ფაილი მოვლენა არა."
#: ../libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა"
#: ../libsounds/sound-view.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "ფაილი წმ არის არა a ფაილი"
#: ../libsounds/sound-view.c:264
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა"
#: ../libsounds/sound-view.c:366
msgid "System Sounds"
msgstr "სისტემური ხმები"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "ფანჯარა წმ არა a n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
msgid "Maximize"
msgstr "გაშლა"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "გაშლა"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
msgid "Roll up"
msgstr "ზემოთ აკეცვა"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "არა_ფერი"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "ჭეშმარიტი ტექსტი და ტექსტი დუ"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "სინქრონიზაცია ტექსტი და ტექსტი"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E ფოსტა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "E ფოსტა წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Eject"
msgstr "გამოღება"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "გამოღება წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr "საშინაო საქაღალდე"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "სახლი საქაღალდე წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "დახმარება"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "დახმარება წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Launch web browser"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "ჩაკეტილი"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "ჩაკეტილი წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Log out"
msgstr "გასვლა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "ჟურნალი წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Media player"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Media player key's shortcut."
msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "შემდეგი გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Pause"
msgstr "პაუზა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "დაკვრა ან"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "დაკვრა ან გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "წინა გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "ძიება წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Skip to next track"
msgstr "შემდეგ ჩანაწერზე გადასვლა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Skip to previous track"
msgstr "წინა ჩანაწერის გაცდეგაცდენა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Stop playback key"
msgstr "შეჩერება გასაღები"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Volume down"
msgstr "ხმის ჩაწევა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Volume mute"
msgstr "ხმის რეგულაცია"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Volume mute's shortcut."
msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Volume step"
msgstr "ხმის რეგულაცია ნაბიჯი"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "ხმის რეგულაცია ნაბიჯი ის ხმის სიმაღლე."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume up"
msgstr "ხმის აწევა"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
msgstr "ჩვენება a დიალოგი გაშვებული"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Run screensaver at login"
msgstr "გაშვება ეთ"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "ჩვენება დასაწყისი შეცდომები"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
msgstr "გაშვება"
#: ../shell/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.c:159
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ფილტრები"
#: ../shell/control-center.c:159
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "_დაჯგუფება:"
#: ../shell/control-center.c:159
msgid "Common Tasks"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "გნომის საკონტროლო ცენტრი"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr ""
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
msgid "_Postpone Break"
msgstr ""
#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
#, fuzzy
msgid "Take a break!"
msgstr "a!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:128
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: ../typing-break/drwright.c:129
#, fuzzy
msgid "/_About"
msgstr "პროგრამის შესახებ"
#: ../typing-break/drwright.c:131
#, fuzzy
msgid "/_Take a Break"
msgstr "a შეწყვეტა"
#: ../typing-break/drwright.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "წუთი"
msgstr[1] "წუთი"
#: ../typing-break/drwright.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ნაკლები წუთი"
#: ../typing-break/drwright.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "-სკენ პარამეტრები დიალოგი შეცდომა წმ"
#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:611
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:620
#, fuzzy
msgid "A computer break reminder."
msgstr "A."
#: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr ""
#: ../typing-break/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Typing Monitor"
msgstr "პროგრამის შესახებ GNOME მონიტორი"
#: ../typing-break/main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"არე -სკენ ინფორმაცია თქვენ t -სკენ a არე ჩართულია პანელი თქვენ დამატება "
"მარჯვენა ჩართულია პანელი და დამატება -სკენ პანელი შეტყობინება არე და "
"დამატება."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "Set as Application Font"
msgstr "დაყენებული პროგრამა შრიფტი"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამა"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
#, fuzzy
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:"
msgstr "სტილი:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "ვერსია:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "საავტორო უფლება:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "წმ n"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "გნომის შრიფტის მნახველი"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
#, fuzzy
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "TEXT"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> გამოყენება ახალი</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Do _not apply font"
msgstr "არა გამოყენება"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr "შემოთავაზებები a ახალი A ის არის."
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Apply font"
msgstr "გამოყენება"
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "გაფორმებები"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Control"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "ფანჯარა"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "ხატულა"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "ესკიზი"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "-სკენ"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "-სკენ"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
msgid "ABCDEFG"
msgstr "აბგდევზთ"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
msgid "[FILE]"
msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"
msgstr "თემის გამოყენება"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
msgstr "აყენებს ნაგულისხმებ თემას"