3834 lines
142 KiB
Text
3834 lines
142 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.master.po to Hindi
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
|
||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"control-center&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 13:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 12:20+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "छवि/लेबल किनारा"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||
msgid "Alert Type"
|
||
msgstr "चेतावनी प्रकार"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||
msgid "The type of alert"
|
||
msgstr "चेतावनी प्रकार"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||
msgid "Alert Buttons"
|
||
msgstr "चेतावनी बटन"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left thumb on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left index finger on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
||
msgstr "%s पर अपना बायीं उंगली रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
||
msgstr "अपना बायां अनामिका %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left little finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी बाईं कनिष्ठा %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right thumb on %s"
|
||
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
||
msgstr "अपना दाहिना अंगूठा %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right index finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिना मध्य अंगुली %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी अनामिका %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right little finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
||
msgstr "अपनी दाहिनी तर्जनी %s पर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
|
||
msgid "Place your finger on the reader again"
|
||
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली फिर रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
|
||
msgid "Swipe your finger again"
|
||
msgstr "अपनी अंगुली फिर स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
|
||
msgid "Swipe was too short, try again"
|
||
msgstr "स्वाइप काफी कम समय के लिए किया गया, फिर कोशिश करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
|
||
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||
msgstr "आपकी अंगुली केंद्रित नहीं थी, अपनी अंगुली स्वाइप करने की फिर कोशिश करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
|
||
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
|
||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||
msgstr "अपनी अंगुली हटाएँ और अपनी अंगुली को फिर स्वाइप करने की कोशिश करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "छवि चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
|
||
msgid "No Image"
|
||
msgstr "कोई छवि नहीं"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "बिंब"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n"
|
||
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
|
||
msgid "Unable to open address book"
|
||
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
|
||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||
msgstr "अनजान लॉगिन ID, उपयोक्ता डाटाबेस खराब हो सकती है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "के बारे में %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें (_F)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय करें (_F)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "A_ddress:"
|
||
msgstr "पता (_d):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "A_ssistant:"
|
||
msgstr "सहायक (_s):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "के बारे में"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "पता"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "शहर (_i):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "C_ompany:"
|
||
msgstr "कंपनी (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Cale_ndar:"
|
||
msgstr "कैलेंडर (_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Change Passwo_rd..."
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें (_r)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr "शहर (_t):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Co_untry:"
|
||
msgstr "देश (_u):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "संपर्क"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "देश (_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "छोटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "पूरा नाम"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "Hom_e:"
|
||
msgstr "घर (_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "घर (_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "IC_Q:"
|
||
msgstr "IC_Q:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "<b>तत्काल संदेशा</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "M_SN:"
|
||
msgstr "M_SN:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "P.O. _box:"
|
||
msgstr "P.O. _box:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
|
||
msgid "P._O. box:"
|
||
msgstr "P._O. box:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "निजी सूचना"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
|
||
msgid "Select your photo"
|
||
msgstr "अपना फोटो चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
|
||
msgid "State/Pro_vince:"
|
||
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "उपयोक्ता नामः"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
|
||
msgid "Web _log:"
|
||
msgstr "वेब लॉग (_l):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
|
||
msgid "Wor_k:"
|
||
msgstr "कार्य (_k):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "कार्य (_k):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
|
||
msgid "Work _fax:"
|
||
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
|
||
msgid "Zip/_Postal code:"
|
||
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "पता (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr "विभाग (_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
|
||
msgid "_Groupwise:"
|
||
msgstr "समूह रूप में (_G):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
|
||
msgid "_Home page:"
|
||
msgstr "पहला पन्ना (_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
|
||
msgid "_Home:"
|
||
msgstr "घर (_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
|
||
msgid "_Jabber:"
|
||
msgstr "जैबर (_J):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr "प्रबंधक (_M):"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
|
||
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
|
||
msgid "_Mobile:"
|
||
msgstr "मोबाइल (_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "व्यवसाय (_P): "
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "राज्य (_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
|
||
msgid "_Work:"
|
||
msgstr "कार्य (_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
|
||
msgid "_Yahoo:"
|
||
msgstr "_Yahoo:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
|
||
msgid "_Zip/Postal code:"
|
||
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your personal information"
|
||
msgstr "निजी सूचना सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
|
||
msgid "The device is already in use."
|
||
msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
||
msgid "An internal error occured"
|
||
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
|
||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
msgstr "पंजीकृत फिंगरप्रिंट मिटाएँ?"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो "
|
||
"जाए?"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "संपन्न!"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||
msgstr "'%s' युक्ति की पहुँच नहीं ले सका"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
|
||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
|
||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
|
||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the '%s' device."
|
||
msgstr ""
|
||
"फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' "
|
||
"युक्ति के प्रयोग से."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
|
||
msgid "Swipe finger on reader"
|
||
msgstr "रीडर पर अंगुली स्वाइप करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
|
||
msgid "Place finger on reader"
|
||
msgstr "रीडर पर अपनी अंगुली रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
|
||
msgid "Left index finger"
|
||
msgstr "बाईं तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "बाईं तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "बाईं तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "बाईं तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
|
||
msgid "Other finger: "
|
||
msgstr "दूसरी अंगुली: "
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
|
||
msgid "Right index finger"
|
||
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "दाहिनी तर्जनी"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "दाहिना"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
|
||
msgid "Select finger"
|
||
msgstr "अंगुली चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से "
|
||
"लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
|
||
msgid "Child exited unexpectedly"
|
||
msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||
msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||
msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
|
||
msgid "Authenticated!"
|
||
msgstr "सत्यापित!"
|
||
|
||
#. This is a re-auth, and it failed.
|
||
#. * The password must have been changed in the meantime!
|
||
#. * Ask the user to re-authenticate
|
||
#.
|
||
#. Update status message and auth state
|
||
#. Authentication failure
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||
"authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका शब्दकूट बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
|
||
msgid "That password was incorrect."
|
||
msgstr "शब्दकूट गलत था"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "आपका शब्दकूट बदला गया है."
|
||
|
||
#. What does this indicate?
|
||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System error: %s."
|
||
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||
msgid "The password is too short."
|
||
msgstr "शब्दकूट काफी छोटा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
|
||
msgid "The password is too simple."
|
||
msgstr "शब्दकूट काफी आसान है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट काफी समान है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||
msgstr "नया शब्दकूट को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
|
||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट समान है"
|
||
|
||
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||
msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
|
||
msgid "Unable to launch backend"
|
||
msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
|
||
msgid "A system error has occurred"
|
||
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ"
|
||
|
||
#. Update status message
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
|
||
msgid "Checking password..."
|
||
msgstr "शब्दकूट जांच रहा है..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
|
||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलने के लिये <b>शब्दकूट बदलें</b> पर क्लिक करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
|
||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||
msgstr "<b>नया शब्दकूट</b> क्षेत्र में अपना शब्दकूट टाइप करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||
msgstr "<b>नया शब्दकूट फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना शब्दकूट टाइप फिर करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
|
||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||
msgstr "दो शब्दकूट समान नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
|
||
msgid "Change pa_ssword"
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें (_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
|
||
msgid "Current _password:"
|
||
msgstr "मौजूदा शब्दकूट (_p):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"To change your password, enter your current password in the field below and "
|
||
"click <b>Authenticate</b>.\n"
|
||
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||
"verification and click <b>Change password</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</"
|
||
"b> क्लिक करें.\n"
|
||
"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर "
|
||
"टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "सत्यापित किया (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
|
||
msgid "_New password:"
|
||
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
|
||
msgid "_Retype new password:"
|
||
msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Accessible Lo_gin"
|
||
msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assistive Technologies"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||
"next log in."
|
||
msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Close and _Log Out"
|
||
msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
||
msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
||
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
|
||
|
||
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "/वरीयताएँ (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "_Keyboard Accessibility"
|
||
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "_Mouse Accessibility"
|
||
msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "_Preferred Applications"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||
msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है"
|
||
|
||
# Create the file chooser dialog stuff here
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
|
||
msgid "Add Wallpaper"
|
||
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||
msgid "Font may be too large"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट शायद बहुत बड़ा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||
msgid "Use previous font"
|
||
msgstr "पिछला फान्ट उपयोग करें (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
|
||
msgid "Use selected font"
|
||
msgstr "चुने फाँट का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
|
||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "फाइलनाम"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
|
||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
|
||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||
msgid "Default Pointer"
|
||
msgstr "मूलभूत संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||
"'%s' is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
|
||
msgid "Apply Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
|
||
msgid "Apply Font"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
|
||
msgid "Revert Font"
|
||
msgstr "फॉन्ट वापस लें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
|
||
msgid ""
|
||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||
"font suggestion can be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को "
|
||
"वापस लिया जा सकता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||
"suggestion can be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया "
|
||
"जा सकता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
||
msgid ""
|
||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||
"can be reverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा "
|
||
"सकता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
|
||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||
msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
|
||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "पसंदीदा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "प्रकटन वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
|
||
msgid "Best _shapes"
|
||
msgstr "अच्छे आकार (_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
|
||
msgid "Best co_ntrast"
|
||
msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "इंटरनेट"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
|
||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||
msgstr "आपके कर्सर प्रसंग को बदलना अगली बार आपके लॉगिन पर प्रभावी होगा."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "नियंत्रक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
|
||
msgid "Customize Theme"
|
||
msgstr "अनुकूलित प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
|
||
msgid "D_etails..."
|
||
msgstr "विवरण... (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
|
||
msgid "Des_ktop font:"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
|
||
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "संपादन"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill screen"
|
||
msgstr "मिरर स्क्रीन (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
||
msgid "Font Rendering Details"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "श्वेत-श्याम (_r)"
|
||
|
||
#. font hinting
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "<b>संकेत</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "चिह्न"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons only"
|
||
msgstr "चिह्न"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "अंतरफलक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "बड़ा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menus and Toolbars"
|
||
msgstr "<b>मेनू एवम् उपकरण-पट्टी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "कुछनहीं (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||
msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "पाइंटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकनः"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||
msgid "R_esolution:"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "<b>रेंडरिंग</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||
msgid "Save Theme As..."
|
||
msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||
msgid "Save _background image"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||
msgid "Show _icons in menus"
|
||
msgstr "मेनू में चिह्न दिखाएँ (_i)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "छोटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "<b>चिकनापन</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subpixel Order"
|
||
msgstr "<b>सब-पिक्सल अनुक्रम</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||
msgid "Text below items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text beside items"
|
||
msgstr "चयनित मद (_S): "
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||
msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||
msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
|
||
|
||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
||
msgid "VB_GR"
|
||
msgstr "वीबी-जीआर (_G)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
|
||
msgid "Window Border"
|
||
msgstr "विंडो किनारा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "जोड़ें (_A)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||
msgid "_Application font:"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)"
|
||
|
||
#. pixel order blue, green, red
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||
msgid "_BGR"
|
||
msgstr "बीजीआर (_B)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "वर्णन (_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desktop Background"
|
||
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
||
msgid "_Document font:"
|
||
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||
msgstr "संपादन योग्य मेनू त्वरक (_E)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
|
||
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "फ़ाइल (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
||
msgid "_Fixed width font:"
|
||
msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||
msgid "_Full"
|
||
msgstr "पूरा (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||
msgid "_Input boxes:"
|
||
msgstr "इनपुट बाक्स (_I):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||
msgid "_Install..."
|
||
msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "एकरंग (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "नाम: (_N)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "कुछ नहीं (_N)"
|
||
|
||
#. pixel order red, green, blue
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "आरजीबी (_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
|
||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||
msgid "_Selected items:"
|
||
msgstr "चयनित मद (_S): "
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "आकार (_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
||
msgid "_Slight"
|
||
msgstr "अल्प (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "शैली: (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
|
||
msgid "_Tooltips:"
|
||
msgstr "टूलटिप (_T):"
|
||
|
||
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
|
||
msgid "_VRGB"
|
||
msgstr "वीआरजीबी (_V)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
|
||
msgid "_Window title font:"
|
||
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट (_W)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
|
||
msgid "_Windows:"
|
||
msgstr "विंडोज़ (_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
|
||
msgid "dots per inch"
|
||
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "रूप"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Customize the look of the desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Theme Installer"
|
||
msgstr "प्रसंग स्थापक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gnome Theme Package"
|
||
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "स्लाइड शो"
|
||
|
||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
||
#. * Folder: /path/to/file
|
||
#.
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||
"Folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||
"फोल्डर: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgid_plural "pixels"
|
||
msgstr[0] "पिक्सेल"
|
||
msgstr[1] "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
|
||
msgid "Cannot install theme"
|
||
msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s utility is not installed."
|
||
msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
|
||
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||
msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
||
msgid "There was an error installing the selected file"
|
||
msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||
msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
||
"you need to compile."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको कंपाइल करने "
|
||
"की जरूरत है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||
msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||
msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
|
||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||
msgid "Keep Current Theme"
|
||
msgstr "मौजूदा थीम रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||
msgid "Apply New Theme"
|
||
msgstr "नया थीम लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||
msgstr "Gnome थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
|
||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||
msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "प्रसंग चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||
msgid "Theme Packages"
|
||
msgstr "प्रसंग संकुल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme name must be present"
|
||
msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
|
||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
|
||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||
msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
|
||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
|
||
msgid "Could not install theme engine"
|
||
msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"विन्यास प्रबंधक 'गनोम-विन्यास-डेमन' प्रारंभ करने में अक्षम.\n"
|
||
"गनोम विन्यास प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह बोनोबो के साथ "
|
||
"समस्या के कारण भी हो सकता है या गैर गनोम (जैसे केडीई) विन्यास प्रबंधक पहले से ही प्रारंभ "
|
||
"हो और गनोम विन्यास प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करने में असमर्थ\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u काका"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying '%s'"
|
||
msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
|
||
msgid "Parent Window"
|
||
msgstr "जनक विंडो"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||
msgid "Parent window of the dialog"
|
||
msgstr "संवाद का जनक विंडो"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
|
||
msgid "From URI"
|
||
msgstr "URI से"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
|
||
msgid "URI currently transferring from"
|
||
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
|
||
msgid "To URI"
|
||
msgstr "यूआरआई को"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
|
||
msgid "URI currently transferring to"
|
||
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
|
||
msgid "Fraction completed"
|
||
msgstr "अंश पूर्ण"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
|
||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
|
||
msgid "Current URI index"
|
||
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
|
||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
|
||
msgid "Total URIs"
|
||
msgstr "कुल यूआरआई"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
|
||
msgid "Total number of URIs"
|
||
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "छोड़ें (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||
msgid "Overwrite _All"
|
||
msgstr "मिटाकर लिखें (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "कुंजी"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "जी-कान्फ़ कुंजी जिसमें गुण संपादक संलग्न है"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "कालबैक "
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr "जब इस कुंजी का सम्बद्ध मूल्य बदलता है तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "चेंज सेट"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr "लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट को भेजें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr "यूआई नियंत्रण"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "आब्जेक्ट जो गुण नियंत्रण करते हैं (सामान्यतः एक विज़ेट)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहा गया अनुकूलित डेटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते हैं कालबैक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका. \n"
|
||
"कृपया सुनिश्चित करें कि यह मौज़ूद है, \n"
|
||
"फिर कोशिश करें या अन्य पृष्ठ भूमि छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"मुझे मालूम नहीं है कि फ़ाइल '%s' कैसे खोला जाता है. \n"
|
||
"संभवतः यह उस प्रकार का छवि है \n"
|
||
" जो अभी समर्थित नहीं है.\n"
|
||
" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr "कृपया कोई छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "चुनें (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||
msgid "White Pointer"
|
||
msgstr "सफेद संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||
msgid "White Pointer - Current"
|
||
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
||
msgid "Large Pointer"
|
||
msgstr "बड़ा संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
|
||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
|
||
msgid "Large White Pointer"
|
||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||
"not installed."
|
||
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||
"theme '%s' is not installed."
|
||
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||
"not installed."
|
||
msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select your default applications"
|
||
msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||
msgstr "वरीय दृश्य मददगार तकनीक आरंभ करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Visual Assistance"
|
||
msgstr "विजुअल सहायता"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||
msgstr "विन्यास सहेजने में त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
|
||
msgid "Could not load the main interface"
|
||
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
|
||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
|
||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
|
||
msgid "- GNOME Default Applications"
|
||
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "अभिगम्यता"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
msgstr "सारा %s आवृति को वास्तविक लिंक से प्रतिस्थापित किया जायेगा"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||
#.
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
|
||
msgid "C_ommand:"
|
||
msgstr "कमांड: (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "कमांड: (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
|
||
msgid "E_xecute flag:"
|
||
msgstr "फ्लैग चलायें (_x):"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Viewer"
|
||
msgstr "<b>बिंब दर्शक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "<b>तत्काल संदेशा</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "इंटरनेट"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mail Reader"
|
||
msgstr "<b>मेल रीडर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobility"
|
||
msgstr "<b>गतिशीलता</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "मल्टीमीडिया"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multimedia Player"
|
||
msgstr "<b>मल्टीमीडिया प्लेयर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
|
||
msgid "Open link in new _tab"
|
||
msgstr "नये टैब में लिंक खोलें (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
|
||
msgid "Open link in new _window"
|
||
msgstr "नये विंडो में लिंक खोलें (_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
|
||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||
msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर से लिंक खोलें (_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
|
||
msgid "Run at st_art"
|
||
msgstr "आरंभ पर चलाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
|
||
msgid "Run in t_erminal"
|
||
msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "सिस्टम"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal Emulator"
|
||
msgstr "<b>टर्मिनल इमेल्यूटर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video Player"
|
||
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "<b>दृश्य</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "<b>वेब ब्राउज़र</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
|
||
msgid "_Run at start"
|
||
msgstr "आरंभ पर चलाए"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
||
msgid "Balsa"
|
||
msgstr "बाल्सा"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
||
msgid "Banshee Music Player"
|
||
msgstr "बुंशी संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||
msgid "Claws Mail"
|
||
msgstr "क्लाज मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||
msgid "Dasher"
|
||
msgstr "डैशर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ई-टर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||
msgid "Encompass"
|
||
msgstr "एनकम्पास"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
|
||
|
||
# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||
# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||
# * in the list shown to the user
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||
msgstr "एवॉल्यूशन डाक पाठक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||
msgid "Firebird"
|
||
msgstr "फ़ायरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||
msgstr "GNOME आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||
msgstr "गनोम आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||
msgid "GNOME Terminal"
|
||
msgstr "गनोम टर्मिनल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||
msgid "Galeon"
|
||
msgstr "गेलियन"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||
msgid "Gnopernicus"
|
||
msgstr "ग्नोपरनिकस"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्द्धक के साथ नोपरनिकस"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||
msgid "Iceape"
|
||
msgstr "Iceape"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||
msgid "Iceape Mail"
|
||
msgstr "Iceape Mail"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||
msgid "Icedove"
|
||
msgstr "Icedove"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||
msgid "Iceweasel"
|
||
msgstr "Iceweasel"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||
msgstr "KDE आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||
msgid "KMail"
|
||
msgstr "के-मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "कॉन्क्वेरर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||
msgid "Konsole"
|
||
msgstr "कंसोल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||
msgid "Linux Screen Reader"
|
||
msgstr "लिनक्स स्क्रीनपाठक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्द्धक के साथ लिनक्स स्क्रीन रीडर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "सुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||
msgid "Midori"
|
||
msgstr "मिडोरी"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "मोज़िला"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||
msgstr "मोज़िला 1.6"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||
msgid "Mozilla Mail"
|
||
msgstr "मोज़िला मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||
msgid "Muine Music Player"
|
||
msgstr "म्यूइन संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||
msgid "Mutt"
|
||
msgstr "मट"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||
msgid "NXterm"
|
||
msgstr "एनएक्स-टर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||
msgid "Netscape Communicator"
|
||
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "ऑपेरा"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||
msgid "Orca"
|
||
msgstr "ओरका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्धक के साथ ओरका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||
msgid "RXVT"
|
||
msgstr "RXVT"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||
msgstr "रिदमबाक्स संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "सीमंकी"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||
msgstr "SeaMonkey मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||
msgid "Standard XTerminal"
|
||
msgstr "मानक एक्स-टर्मिनल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||
msgid "Sylpheed"
|
||
msgstr "सिल्फीड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||
msgid "Terminator"
|
||
msgstr "अवरोधक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||
msgid "Totem Movie Player"
|
||
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||
msgid "aterm"
|
||
msgstr "एटर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
|
||
msgid "Display Preferences"
|
||
msgstr "वरीयता दिखाएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||
msgstr "<i>उनकी स्थान सेट करने के लिए मॉनिटर खींचे</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
|
||
msgid "Include _panel"
|
||
msgstr "पटल शामिल करें (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "बायाँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "<b>मॉनिटर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "बंद"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "चालू"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panel icon"
|
||
msgstr "<b>पटल प्रतीक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
|
||
msgid "R_otation:"
|
||
msgstr "घूर्णन (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
|
||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||
msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "दाहिना"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upside-down"
|
||
msgstr "उलटा नीचे"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
|
||
msgid "_Detect Monitors"
|
||
msgstr "मॉनिटर पता करें (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
|
||
msgid "_Mirror screens"
|
||
msgstr "मिरर स्क्रीन (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
|
||
msgid "_Show displays in panel"
|
||
msgstr "पटल में प्रदर्शन दिखाएँ (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change screen resolution"
|
||
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन बदलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शक"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
||
msgid "Upside Down"
|
||
msgstr "उलटा नीचे"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Monitor: %s"
|
||
msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||
#.
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
|
||
msgid "Mirror Screens"
|
||
msgstr "मिरर स्क्रीम"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
|
||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
|
||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||
msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
|
||
msgid "Could not detect displays"
|
||
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
|
||
msgid "Could not get screen information"
|
||
msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/splash.c:72
|
||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||
msgid "New shortcut..."
|
||
msgstr "नया शार्टकट..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "त्वरक कुंजी"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
||
msgid "Accel Mode"
|
||
msgstr "त्वरक मोड"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
||
msgid "The type of accelerator."
|
||
msgstr "त्वरक प्रकार"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "अक्षम"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086
|
||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||
msgstr "नए शॉर्टकट सहेजने में त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"शॉर्टकट \"%s\" प्रयोग नहीं की जा सकती है क्योंकि इस कुंजी के प्रयोग से इसे टाइप करना "
|
||
"असंभव होगा.\n"
|
||
"कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n"
|
||
" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||
msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209
|
||
msgid "_Reassign"
|
||
msgstr "फिर नियत करें (_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||
msgstr "विन्यास डेटाबेस में नया त्वरक अनसेट करने में त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526
|
||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||
msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/logout.c:266
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||
"combination, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया कंबीनेशन टाइप "
|
||
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
|
||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||
msgstr "पहुँच सेटिंग दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
|
||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
|
||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
|
||
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||
msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
|
||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
|
||
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
||
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
|
||
msgid "Beep when key is _accepted"
|
||
msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी स्वीकरा हो (_a)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
|
||
msgid "Beep when key is _rejected"
|
||
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "माउस कुंजियाँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
|
||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
|
||
msgid "Flash entire _screen"
|
||
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
|
||
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
||
msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slow Keys"
|
||
msgstr "<b>धीमी कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Keys"
|
||
msgstr "<b>स्टिकी कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visual cues for sounds"
|
||
msgstr "<b>ध्वनि के लिए दृश्य संकेत</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "A_cceleration:"
|
||
msgstr "त्वरक (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Audio _Feedback..."
|
||
msgstr "ऑडियो फीडबैक (_F)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "<b>संकेतक टिमटिमाना</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "देरी (_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
|
||
msgid "Keyboard _model:"
|
||
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "Layout _Options..."
|
||
msgstr "अभिन्यास विकल्प (_O)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "अभिन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||
"injuries"
|
||
msgstr ""
|
||
"बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "माउस कुंजियाँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "<b>दुहराव कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
||
msgid "Reset to De_faults"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "गति (_p):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
||
msgid "Separate _layout for each window"
|
||
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
||
msgid "Typing Break"
|
||
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "देरीः (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
||
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
||
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||
msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||
msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
||
msgid "_Selected layouts:"
|
||
msgstr "चयनित अभिन्यास (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||
msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "गतिः (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
||
msgid "_Type to test settings:"
|
||
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "मिनट्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "By _country"
|
||
msgstr "देश के आधार पर (_c)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
|
||
msgid "By _language"
|
||
msgstr "भाषा के आधार पर (_l)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
|
||
msgid "Choose a Layout"
|
||
msgstr "एक लेआउट चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकनः"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "देश (_C):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "भाषा (_L):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
|
||
msgid "_Variants:"
|
||
msgstr "चर (_V):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||
msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें"
|
||
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
|
||
msgid "_Models:"
|
||
msgstr "मॉडल (_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
|
||
msgid "_Vendors:"
|
||
msgstr "विक्रेता (_V):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "मूलभूत"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "अभिन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "विक्रेता"
|
||
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "मॉडल"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कुंजीपटल"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
|
||
msgid "gesture|Move left"
|
||
msgstr "बायें जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
|
||
msgid "gesture|Move right"
|
||
msgstr "दाहिने जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
|
||
msgid "gesture|Move up"
|
||
msgstr "उपर जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
|
||
msgid "gesture|Move down"
|
||
msgstr "नीचे जाएं"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
|
||
msgid "gesture|Disabled"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
|
||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||
msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (general|accessibility)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
|
||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||
msgstr "- GNOME माउस वरीयता"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||
msgstr "पहले क्लिक प्रकार चुनें (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||
msgstr "माउस मुद्रा के साथ क्लिक के प्रकार चुनें (_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
||
msgid "D_ouble click:"
|
||
msgstr "दोहरा क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
||
msgid "D_rag click:"
|
||
msgstr "ड्रैग क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Double-Click Timeout"
|
||
msgstr "<b>दोहरा क्लिक टाइमआउट</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "<b>खींचें और छोड़ें</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dwell Click"
|
||
msgstr "<b>दोहरा क्लिक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
||
msgid "Enable _horizontal scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "दाहिना"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locate Pointer"
|
||
msgstr "बड़ा संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Orientation"
|
||
msgstr "<b>माउस ओरिएंटेशन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "माउस वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Speed"
|
||
msgstr "<b>संकेतक गति</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||
msgid "Seco_ndary click:"
|
||
msgstr "द्वितीयक क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||
msgid "Show click type _window"
|
||
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "<b>सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||
msgid "Thr_eshold:"
|
||
msgstr "देहलीज़: (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ.</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
||
msgid "Two-_finger scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||
msgstr "<i>आप ड्वेल क्लिक पटल एप्लेट का प्रयोग कर सकते हैं क्लिक टाइप को चुनने के लिए.</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr "त्वरक (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
||
msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disabled"
|
||
msgstr "अक्षम"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
|
||
msgid "_Edge scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
||
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||
msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
|
||
msgid "_Left-handed"
|
||
msgstr "वाम-हस्त (_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
|
||
msgid "_Motion threshold:"
|
||
msgstr "गति देहलीज़: (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
|
||
msgid "_Right-handed"
|
||
msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "संवेदनशीलता: (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
|
||
msgid "_Single click:"
|
||
msgstr "एकल क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "टाइमआउट (_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
|
||
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "माउस"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||
msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
|
||
msgid "New Location..."
|
||
msgstr "नया स्थान..."
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
|
||
msgid "Location already exists"
|
||
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||
msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) : "
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "बनाएं (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Create New Location"
|
||
msgstr "नया स्थान बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Di_rect internet connection"
|
||
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Host List"
|
||
msgstr "अनदेखा किया मेजबान"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
||
msgid "Ignored Hosts"
|
||
msgstr "अनदेखा किया मेजबान"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "स्थानः"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्टः"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "प्रोक्सी विन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
||
msgid "S_ocks host:"
|
||
msgstr "साक्स होस्ट: (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
||
msgid "The location already exists."
|
||
msgstr "स्थान पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
||
msgid "U_sername:"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Automatic proxy configuration"
|
||
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
||
msgid "_Delete Location"
|
||
msgstr "स्थान मिटाएँ (_D)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "विवरण (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
||
msgid "_Location name:"
|
||
msgstr "स्थान नाम (_L):"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||
msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use authentication"
|
||
msgstr "<b>प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||
msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए समान प्रॉक्सी का प्रयोग करें (_U)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||
msgstr "आपके विंडो प्रबंधक हेतु वरीयता अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
|
||
|
||
#. translators: this is the Control key
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
|
||
msgid "C_ontrol"
|
||
msgstr "कंट्रोल (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
|
||
msgid "_Alt"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
|
||
msgid "H_yper"
|
||
msgstr "हाइपर (_y)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
|
||
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||
msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
|
||
msgid "_Meta"
|
||
msgstr "मेटा (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Movement Key"
|
||
msgstr "<b>गतिविधि कुंजियाँ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Titlebar Action"
|
||
msgstr "<b>शीर्षक-पट्टी क्रिया</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
|
||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Window Preferences"
|
||
msgstr "विंडो वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Selection"
|
||
msgstr "<b>विन्डो चयन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
|
||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
msgstr "इस क्रिया हेतु शीर्षक-पट्टी को दोहरा क्लिक करें: (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
|
||
msgid "_Interval before raising:"
|
||
msgstr "उठाने से पहले अन्तराल: (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
|
||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
msgstr "एक अन्तराल के बाद चुने गए विंडोज़ को ऊपर उठाएँ (_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
|
||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)"
|
||
|
||
# set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "सेकण्ड्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Set your window properties"
|
||
msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "अधिकतम"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "लंबवत रूप से अधिकतम करें"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "क्षैतिज रूप से अधिकतम करें"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "छोटा करें"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "रोल अप"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कुछ नहीं"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key not found [%s]\n"
|
||
msgstr "कुंजी नहीं मिला [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:112
|
||
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:135
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:135
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "समूह"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:135
|
||
msgid "Common Tasks"
|
||
msgstr "साझा कार्य"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:138 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||
msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
||
msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Exit shell on help action performed"
|
||
msgstr "किए गए मदद क्रिया पर निकास शेल"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Exit shell on start action performed"
|
||
msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास शेल"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
||
msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
||
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है."
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
||
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है."
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
||
"performed."
|
||
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है."
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
||
"performed."
|
||
msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है."
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||
msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
||
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||
"that task."
|
||
msgstr ""
|
||
"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" पृथक्कारक के साथ आता है और "
|
||
"फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए."
|
||
|
||
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
|
||
|
||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
|
||
msgid "_Postpone Break"
|
||
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
|
||
msgid "Take a break!"
|
||
msgstr "एक ब्रेक लें!"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Take a Break"
|
||
msgstr "/एक ब्रेक लें (_T)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute until the next break"
|
||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
msgstr[0] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
|
||
msgstr[1] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
"error: %s"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||
msgid "A computer break reminder."
|
||
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
|
||
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:61
|
||
msgid "Enable debugging code"
|
||
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:63
|
||
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
||
msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:89
|
||
msgid "Typing Monitor"
|
||
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||
msgstr ""
|
||
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
|
||
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
|
||
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ओपन-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को टाइप1 फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
msgstr "ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
msgstr "पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
msgstr "ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि कमांड्स"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
msgstr "क्या ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
msgstr "क्या पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
msgstr "क्या ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
msgstr "क्या टाइप 1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:113
|
||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:288
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:291
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "शैली:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:304
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "प्रकार:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:308
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "संस्करण:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:360
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "विवरण:"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Failed"
|
||
msgstr "संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-view.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nstall Font"
|
||
msgstr "संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Font Viewer"
|
||
msgstr "फंट प्रदर्शक"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Preview fonts"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन फान्ट"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||
msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||
msgid "TEXT"
|
||
msgstr "TEXT"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||
msgstr "फाँट आकार (default: 64)"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
|
||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||
msgstr "त्रुटि विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libslab/app-shell.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/app-shell.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ऑपेरा"
|
||
|
||
#. make start action
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||
msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:392
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:439
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "संस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:868
|
||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:870
|
||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
|
||
msgid "New Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "सिस्टम"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Servers"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make open with default action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Open</b>"
|
||
msgstr "<b>वेब</b>"
|
||
|
||
#. make rename action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. make move to trash action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "चुनें (_S)"
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
|
||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||
msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open with Default Application"
|
||
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "फाईल खोलें"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:614
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:621
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:629
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:639
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:651
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:659
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:661
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find Now"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#: ../libslab/system-tile.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<b>Open %s</b>"
|
||
msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/system-tile.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove from System Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left thumb\n"
|
||
#~ "Left middle finger\n"
|
||
#~ "Left ring finger\n"
|
||
#~ "Left little finger\n"
|
||
#~ "Right thumb\n"
|
||
#~ "Right middle finger\n"
|
||
#~ "Right ring finger\n"
|
||
#~ "Right little finger"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "बायां अंगूठा\n"
|
||
#~ "बायीं मध्य अंगुली\n"
|
||
#~ "बायीं तर्जनी अंगुली\n"
|
||
#~ "बायीं कनिष्ठा अंगुली\n"
|
||
#~ "दाहिनी अंगूठा\n"
|
||
#~ "दाहिनी मध्य अंगुली\n"
|
||
#~ "दाहिनी तर्जनी अंगुली\n"
|
||
#~ "दाहिनी कनिष्ठा अंगुली"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Email</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ईमेल</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Home</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>घर</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Job</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Work</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>कार्य</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">अपना शब्दकूट बदलें</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>सहायक तकनीक</b>"
|
||
|
||
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>वरीयताएँ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>रंग (_o)</b>"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
|
||
#~ msgid "<b>Preview</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>डेस्कटॉप पृष्ठभूमि (_D)</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ut"
|
||
#~ msgstr "काटें (_u)"
|
||
|
||
#~ msgid "New File"
|
||
#~ msgstr "नया फ़ाइल"
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल सहेजें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Solid color\n"
|
||
#~ "Horizontal gradient\n"
|
||
#~ "Vertical gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ठोस रंग\n"
|
||
#~ "क्षैतिज रंग\n"
|
||
#~ "लंबवत ढ़ाल"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Text below items\n"
|
||
#~ "Text beside items\n"
|
||
#~ "Icons only\n"
|
||
#~ "Text only"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "मद के नीचे पाठ\n"
|
||
#~ "मद के पास पाठ\n"
|
||
#~ "केवल प्रतीक\n"
|
||
#~ "पाठ केवल"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tiled\n"
|
||
#~ "Zoom\n"
|
||
#~ "Centered\n"
|
||
#~ "Scaled\n"
|
||
#~ "Fill screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "टाइल\n"
|
||
#~ "जूम\n"
|
||
#~ "केंद्रित\n"
|
||
#~ "अनुमापित\n"
|
||
#~ "स्क्रीन भरें"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
|
||
#~ msgid "_Copy"
|
||
#~ msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "नया (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "खोलें (_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Print"
|
||
#~ msgstr "मुद्रण (_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "बाहर (_Q)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "सहेजें (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Normal\n"
|
||
#~ "Left\n"
|
||
#~ "Right\n"
|
||
#~ "Upside-down\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "सामान्य\n"
|
||
#~ "बायां\n"
|
||
#~ "दाहिना\n"
|
||
#~ "औंधा\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
|
||
#~ msgstr "चुने विन्यास में लागू नहीं कर सका"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>बाउंस कुंजियाँ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>General</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>लंबा</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>प्वाइंटर स्थिति दर्शाएँ</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>High</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Large</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Low</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Small</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>मेजबान सूची अनदेखा करें</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "/_About"
|
||
#~ msgstr "/के बारे में (_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Web</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>वेब</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Open File"
|
||
#~ msgstr "फाईल खोलें"
|