2001-10-11 Israel Escalante <israel@ximian.com> * configure.in (gnome_cv_use_gnome): Bump requirement for gtkhtml >=0.15.0 and version to 1.5.9. Committed patch from peter@ximian.com to fix some build issues.
4585 lines
130 KiB
Text
4585 lines
130 KiB
Text
# control-center fr.po
|
|
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
|
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
|
|
# Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
|
|
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
|
# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.5.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-10-11 14:12-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-07 09:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: archiver/archive.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default location"
|
|
msgstr "Emplacement par défaut"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:460
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Emplacement par défaut"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:81
|
|
msgid "Store XML data in the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:83
|
|
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:85
|
|
msgid "Change the location profile to the given one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:87
|
|
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:89
|
|
msgid "Rename a location to a new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:91
|
|
msgid "Add a new location to the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:93
|
|
msgid "Remove a location from the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:95
|
|
msgid "Add a given backend to the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:97
|
|
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:99
|
|
msgid "Perform garbage collection on the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:105
|
|
msgid "Use the global repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:107
|
|
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:108
|
|
msgid "LOCATION"
|
|
msgstr "EMPLACEMENT"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:110
|
|
msgid "Backend being used for this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:110
|
|
msgid "BACKEND_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:116
|
|
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:118
|
|
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:124
|
|
msgid "Date to which to roll back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:124
|
|
msgid "DATE"
|
|
msgstr "DATE"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:126
|
|
msgid "Roll back all configuration items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:128
|
|
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:128
|
|
msgid "REVISION_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:130
|
|
msgid "Roll back to the last known revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:132
|
|
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:132
|
|
msgid "STEPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:134
|
|
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:140
|
|
msgid "Parent location for the new location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:140
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr "PARENT"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:142
|
|
msgid "New name to assign to the location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:142
|
|
msgid "NEW_NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:148
|
|
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:150
|
|
msgid "Full containment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial containment"
|
|
msgstr "Dégradé"
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:368
|
|
msgid "Global archiver options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:370
|
|
msgid "Archiver commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:372
|
|
msgid "Options for storing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:374
|
|
msgid "Options for rolling back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:376
|
|
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/config-archiver.c:379
|
|
msgid "Options for adding and removing backends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr "Ne peut charger le pixbuf « %s » ; désactivation du papier peint."
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:518
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Arrière-plan"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
msgstr "Configuration des propriétés de l'arrière-plan"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Background colors"
|
|
msgstr "Couleurs d'arrière-plan"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Background picture"
|
|
msgstr "Image d'arrière-plan"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centré"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
msgstr "Dégradé horizontal"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr "Image :"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Opacity (percent):"
|
|
msgstr "Opacité (pourcentage) :"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Choisissez une couleur"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr "Redimensionné (en conservant l'aspect)"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Solid color"
|
|
msgstr "Couleur unie"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Stretched"
|
|
msgstr "Étiré"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Style :"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Mosaïque"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use a picture for the background"
|
|
msgstr "Utiliser GNOME pour définir le fond d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
msgstr "Dégradé vertical"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Set background image."
|
|
msgstr "Définir l'image de fond."
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
|
msgstr "FICHIER-IMAGE"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:506
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:508
|
|
msgid "Initialize the session"
|
|
msgstr "Initialiser la session"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:510
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:519
|
|
msgid "Capplet options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
msgstr "Applications par défaut"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:108
|
|
msgid "Gnome Default Editor"
|
|
msgstr "Éditeur par défaut de GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:125
|
|
msgid "Select an Editor"
|
|
msgstr "Sélectionnez un éditeur"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:134
|
|
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:154
|
|
msgid "Custom Editor"
|
|
msgstr "Éditeur personnalisé"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:163
|
|
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:174
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:305
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:436
|
|
msgid "Start in Terminal"
|
|
msgstr "Exécuter dans un terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:182
|
|
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:184
|
|
msgid "Accepts Line Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:192
|
|
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:203
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:334
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:465
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:576
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commande :"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
|
msgstr "Veuillez saisir la ligne de commande utilisé pour lancer cet éditeur"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Éditeur de texte"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:239
|
|
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
|
msgstr "Navigateur Web par défaut de GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:256
|
|
msgid "Select a Web Browser"
|
|
msgstr "Sélectionnez un navigateur Web"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
|
msgid "Custom Web Browser"
|
|
msgstr "Navigateur Web personnalisé"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:294
|
|
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:313
|
|
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:315
|
|
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
|
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez saisir la ligne de commande utilisé pour lancer ce navigateur Web"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Navigateur Web"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:370
|
|
msgid "Default Help Viewer"
|
|
msgstr "Visionneur d'aide par défaut"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:387
|
|
msgid "Select a Viewer"
|
|
msgstr "Sélectionnez un visionneur"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
|
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
|
msgid "Custom Help Viewer"
|
|
msgstr "Visionneur d'aide personnalisé"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
|
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
|
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:446
|
|
msgid "Accepts URLs"
|
|
msgstr "Accepter les URLs"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:454
|
|
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez saisir la ligne de commande utilisé pour lancer ce visionneur d'aide"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
|
msgid "Help Viewer"
|
|
msgstr "Visionneur d'aide"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Terminal"
|
|
msgstr "Sélectionnez un terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:518
|
|
msgid "Select a Terminal"
|
|
msgstr "Sélectionnez un terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:527
|
|
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:547
|
|
msgid "Custom Terminal"
|
|
msgstr "Terminal personnalisé"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:556
|
|
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:586
|
|
msgid "Exec Flag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
|
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
|
msgstr "Veuillez saisir la ligne de commande utilisé pour lancer le terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:100
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Ne peut trouver le fichier pixmap : %s"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
|
msgstr "Ne peut créer le pixmap depuis le fichier : %s"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
|
msgstr "Configuration des astuces au démarrage"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Startup Hint"
|
|
msgstr "Astuces de démarrage"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Clavier"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "Configuration des propriétés du clavier"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Sonnerie"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Volume des cliques"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Delay before repeat:"
|
|
msgstr "Délai avant répétition :"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Durée (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
msgstr "Activer le clique du clavier"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "Activer l'auto-répétition"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rapide"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Key repeat rate:"
|
|
msgstr "Vitesse de répétition :"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Longue"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Moyen"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Niveau (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Courte"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lente"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Very fast"
|
|
msgstr "Trés rapide"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Very long"
|
|
msgstr "Trés long"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Souris"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "Configuration des propriétés de la souris"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Haute"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Pour gaucher"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Basse"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Mouse Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de la souris"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Mouse speed:"
|
|
msgstr "Vitesse de la souris :"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
|
msgid "My mouse is:"
|
|
msgstr "Ma souris est :"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Pour droitier"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilité :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/preferences.c:786
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
msgstr "Économiseur d'écran personnel. Aucune description disponible"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:924
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "About %s\n"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
|
msgstr "Configuration des propriétés de l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "label1"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Démo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s properties"
|
|
msgstr "Configuration des propriétés de la souris"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366
|
|
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
"line below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de trouver les données pour configurer cet économiseur d'écran. "
|
|
"Éditez la ligne de commande ci-dessous, SVP."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1380
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
msgstr "Entrez une ligne de commande en-dessous."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1395
|
|
msgid "Visual:"
|
|
msgstr "Visuel :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1424
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1715
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "N'importe quel"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
|
|
msgid " Configure..."
|
|
msgstr "Configurer..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
|
|
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "À propos de \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
msgstr "Écran noir seulement"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Configure Power Management"
|
|
msgstr "Configurer la gestion de l'énergie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
|
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
|
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
|
|
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
|
|
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
|
|
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Enable _power management"
|
|
msgstr "Activer la gestion de l'é_nergie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
msgstr "Aller en mode « standby » aprés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
msgstr "Aller en mode « suspend » aprés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
msgstr "Un économiseur d'écran tout le temps"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prévisualisation"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
|
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
|
msgstr "_Nécessite un mot de passe pour déverrouiller le bureau"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Random (all screensavers)"
|
|
msgstr "Aléatoire (tous les économiseurs d'écran)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Random (checked screensavers)"
|
|
msgstr "Aléatoire (les économiseurs d'écran sélectionnés)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
|
msgid "S_tart screensaver after "
|
|
msgstr "_Démarrer l'économiseur d'écran aprés "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
|
msgid "S_witch screensavers after "
|
|
msgstr "_Changer d'économiseur d'écran toutes les "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "Paramètres pour \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
msgstr "Éteindre le moniteur aprés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"There are no configurable settings for this\n"
|
|
"screensaver. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_About this screensaver..."
|
|
msgstr "À _propos de cet économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Ajouter"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "_mode :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Enlever"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "_Paramètres"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
|
|
msgid "3d clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Taille :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
|
msgid "Twist speed:"
|
|
msgstr "Vitesse de tourbillonement"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
|
msgid "Twist:"
|
|
msgstr "Tourbillon :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
|
msgid "Wobble:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
|
|
"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
|
|
"path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
|
"influenced. Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ant"
|
|
msgstr "N'importe quel"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
|
msgstr "Cellules à quatre cotés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
|
msgid "Full Color"
|
|
msgstr "Vrai couleur"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monochrome"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
|
msgstr "Cellules à neuf cotés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
msgstr "Nombre de couleurs"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aléatoire"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
|
msgid "Random size upto"
|
|
msgstr "Taille aléatoire jusqu'à"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Aléatoire"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
|
msgid "Sharp turns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
|
msgstr "Cellules à six cotés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Spécifique"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
|
msgid "Specific size of"
|
|
msgstr "Taille spécifique de"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
|
msgstr "Cellules à trois cotés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
|
msgid "Truchet lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
|
msgstr "Cellules à douzes cotés"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
msgstr "Nombre de fourmis"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1
|
|
msgid "Atlantis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
|
|
"dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written "
|
|
"by Mark Kilgard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attraction (balls)"
|
|
msgstr "Durée (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
|
|
msgid "Balls"
|
|
msgstr "Boules"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
msgstr "Contraste de la couleur"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
|
|
msgid "Length of Trail"
|
|
msgstr "Longueur de la trainée"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display "
|
|
"modes. The control points attract each other up to a certain distance, and "
|
|
"then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
|
|
"the distance between any two particles, similar to the strong and weak "
|
|
"nuclear forces. \n"
|
|
"\n"
|
|
"One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing "
|
|
"balls, because their motions and interactions with each other are so odd. "
|
|
"Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
|
|
"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
|
|
"chaotic. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "Nombre de couleurs"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polygones"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
|
msgid "Splines"
|
|
msgstr "Splines"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
|
msgid "Tails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
|
msgstr "Seuil de répulsion"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blaster"
|
|
msgstr "Plus rapide"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
|
|
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
|
|
"Jonathan Lin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
|
|
msgid "BlitSpin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
|
|
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
msgstr "Afficher l'économiseur d'écran en monochrome"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
|
|
msgid "Speed of rotation."
|
|
msgstr "Vitesse de rotation"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
msgstr "Vitesse de la rotation sur 90°"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
|
|
"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants "
|
|
"are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
|
|
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
|
|
"in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code "
|
|
"seen in in Byte Magazine in 1981. \n"
|
|
"\n"
|
|
"As you watch it, the image appears to dissolve into static and then "
|
|
"reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an "
|
|
"XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
|
|
msgid "Bouboule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
|
|
msgid "Number of Colors."
|
|
msgstr "Nombre de couleurs."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
|
|
msgid "Number of bubbles to use."
|
|
msgstr "Nombre de bulles à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:5
|
|
msgid "Speed of Motion."
|
|
msgstr "Vitesse du mouvement."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
|
|
"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
|
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
msgstr "Utiliser une séparation rouge/bleu 3d."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braid"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
|
|
"John Neil."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
msgid "BSOD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
|
|
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
|
|
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1
|
|
msgid "Bubble3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
|
|
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
|
|
msgid "Bubbles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
|
|
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
msgstr "Les bulles existes dans les trois dimensions"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
|
|
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
msgstr "Ne pas cacher les bulles quand elles éclatent."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
|
|
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
msgstr "Dessiner des cercles à la place de bulles pixmap."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
|
|
"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
|
|
"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
|
|
"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming "
|
|
"section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cage"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
|
|
"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1
|
|
msgid "C Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
|
|
"Written by Rick Campbell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
msgid "Compass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
msgstr "Ne pas utiliser le double tampon vidéo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
|
|
"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
msgstr "Utiliser le double tampon vidéo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coral"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Densité"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
|
|
msgid "Number of seeds"
|
|
msgstr "Nombre de graines"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really "
|
|
"do it justice. Written by Frederick Roeber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cosmos"
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
|
|
"it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
|
|
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cellule"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
|
|
msgid "Center image."
|
|
msgstr "Centrer l'image."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
|
|
msgid "Crystal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
|
|
msgid "Have at maximum size"
|
|
msgstr "A une taille maximum"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
|
|
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
|
|
msgid "Number of polygons to use."
|
|
msgstr "Nombre de polygones à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation "
|
|
"was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet "
|
|
"clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for "
|
|
"inclusion here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cynosure"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:5
|
|
msgid "Number of iterations."
|
|
msgstr "Nombre d'itérations."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1
|
|
msgid "DangerBall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
|
msgid "DecayScreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
|
|
"You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be "
|
|
"complete without it. It works best if there's something colorful visible. "
|
|
"Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical "
|
|
"attention. Written by David Wald and Vivek Khera. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A number of these screenhacks have the ability to take an image of your "
|
|
"desktop and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are "
|
|
"able to (at random) pull their source image from the system's video input "
|
|
"instead! This works nicely if you leave some some random television station "
|
|
"plugged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
|
|
msgid "Cycle through colors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deco"
|
|
msgstr "Démo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
|
|
"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is "
|
|
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
|
|
"code by Michael Bayne."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4
|
|
msgid "Use color when drawing."
|
|
msgstr "Utiliser la couleur lors du dessin."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deluxe"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
|
|
"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make "
|
|
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
|
|
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demon"
|
|
msgstr "Démo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Lignes continues"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
|
|
"and a few others. Written by Tim Auckland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
|
|
msgid "Number to use."
|
|
msgstr "Nombre à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:1
|
|
msgid "Distort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
|
|
"wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
|
|
"Jonas Munsin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
|
|
msgid "Drift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
|
|
msgid "Fractals should grow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
|
|
"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
|
|
"hacks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
|
|
msgid "Number of pixels to use."
|
|
msgstr "Nombre de pixels à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
|
|
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
|
msgstr "Utiliser des figures de lissajous pour obtenir les points."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:1
|
|
msgid "ElectricSheep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
|
|
"animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to "
|
|
"the next animation. Periodically it uploades completed frames to the "
|
|
"server, where they are compressed for distribution to all clients. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is recommended only if you have a high bandwidth connection to "
|
|
"the Internet. \n"
|
|
"\n"
|
|
"By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep.org/>. See "
|
|
"that web site for configuration information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
|
|
msgid "Epicycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. "
|
|
"That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
|
|
"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
|
|
"planetary motion. Written by James Youngman."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
|
|
msgid "Time finished product is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
|
|
"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the "
|
|
"GL Extrusion library by Linas Vepstas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Extension"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
|
|
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
|
|
msgid "FadePlot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:6
|
|
msgid "Number of cycles"
|
|
msgstr "Nombre de cycle"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of Motion"
|
|
msgstr "Vitesse du mouvement"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
msgstr "Image pour le drapeau"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
|
|
msgid "Random size up to"
|
|
msgstr "Taille aléatoire jusqu'à"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
|
msgid "Text for flag"
|
|
msgstr "Texte pour le drapeau"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
|
|
"The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
|
|
"displays either the current system name and OS type, or a picture of "
|
|
"``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line "
|
|
"option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
|
|
msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
|
|
msgid "Number of fractals to generate."
|
|
msgstr "Nombre de fractales à générer."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
|
|
msgid "Pixels per fractal."
|
|
msgstr "Pixels par fractales"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
|
|
"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Lente"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
|
|
msgid "Delay between redraws."
|
|
msgstr "Délai entre rafraîchissements."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forest"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:5
|
|
msgid "Number of trees to use."
|
|
msgstr "Nombre d'arbres à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
|
|
"fractals, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
|
|
"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
|
|
"Siegmund."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:1
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
|
|
"dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
|
|
"Josiah Pease."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2
|
|
msgid "GFlux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
|
|
"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
|
|
"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come "
|
|
"with `ssystem'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:2
|
|
msgid "GLPlanet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GLText"
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1
|
|
msgid "Goban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
|
|
"Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
|
|
msgid "Goop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
|
|
msgid "Have transparent bubbles."
|
|
msgstr "A une trainée de bulles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
|
|
"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
|
|
"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
|
|
"over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the "
|
|
"idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of "
|
|
"effect in real life by having several layers plastic with colored oil "
|
|
"between them. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
|
|
msgid "Use additive color model."
|
|
msgstr "Utiliser un modèle de couleur additif."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
|
|
msgid "Grav"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
|
|
msgid "Number of planets to use."
|
|
msgstr "Nombre de planete à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
|
|
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
msgstr "Les objets doivent laisser une trainée deriière eux."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:6
|
|
msgid "Orbit should decay."
|
|
msgstr "L'orbite doit décroitre."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
|
|
"looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
|
|
msgid "Greynetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
|
msgid "Animate circles."
|
|
msgstr "Animer les cercles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
|
|
msgid "Cycle through colormap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
|
|
msgid "Halo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
|
|
msgid "Number of circles to use."
|
|
msgstr "Nombre de cercles à utiliser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It "
|
|
"can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and "
|
|
"bandwidth. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
|
|
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
msgstr "Utiliser un dégradé de couleur entre les cercles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helix"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:4
|
|
msgid "Time between redraws."
|
|
msgstr "Délai entre rafraîchissements."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
|
|
msgid "Hopalong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
|
|
msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
msgstr "Nombre de pixels avant un changement de couleurs."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
|
|
"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1
|
|
msgid "Hyperball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
|
|
"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
|
|
"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
|
|
msgid "Distance from center of cube"
|
|
msgstr "Distance depuis le centre du cube"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
|
|
msgid "Hypercube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
|
|
"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
|
|
"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
|
|
"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
|
|
"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a "
|
|
"different color for the edges of each face. Don't think about it too long, "
|
|
"or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
|
|
msgid "IFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
|
|
"by Massimino Pascal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1
|
|
msgid "IMSmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
|
|
"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of "
|
|
"the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
|
|
"between them, and give it a value which is the average of the other four, "
|
|
"plus some small random offset. Then coloration is done based on "
|
|
"elevation. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The color selection is done by binding the elevation to either hue, "
|
|
"saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The "
|
|
"``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend "
|
|
"to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by "
|
|
"Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
|
|
"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins "
|
|
"move. Written by Hannu Mallat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interference"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
|
|
msgid "Jigsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, "
|
|
"and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an "
|
|
"external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, "
|
|
"I guess this is generally true...)\tWhen it is grabbing a video image, it is "
|
|
"sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the "
|
|
"puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
|
|
"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
|
|
"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
|
|
"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of "
|
|
"the image, which indicates the control point from which the rest of the "
|
|
"image was generated. Written by Sean McCullough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
|
|
"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but "
|
|
"I think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More "
|
|
"variations in the rotational speed might help, too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
|
|
msgid "Kaleidescope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
|
|
msgid "Number of segments."
|
|
msgstr "Nombre de segments."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:5
|
|
msgid "Number of trails."
|
|
msgstr "Nombre de trainées."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:1
|
|
msgid "Kumppa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
|
|
"screen. Written by Teemu Suutari."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
|
|
"Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. "
|
|
"Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lament"
|
|
msgstr "Placement"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
|
|
msgid "Duration of laser burst."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laser"
|
|
msgstr "Plus rapide"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
|
|
"Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:5
|
|
msgid "Size of burst."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and "
|
|
"to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lisa"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
|
|
msgid "Size of object."
|
|
msgstr "Taille de l'objet."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
|
|
"the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that "
|
|
"was one of these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
|
|
"along a path. Written by Alexander Jolk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lissie"
|
|
msgstr "Moins"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LMorph"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
|
|
msgid "Number of interpolation steps."
|
|
msgstr "Nombre de pas d'interpolation."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
|
|
msgid "Number of points."
|
|
msgstr "Nombre de points."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
|
|
msgid "Open figures."
|
|
msgstr "Ouvrir des figures."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
|
|
"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:1
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
|
|
"Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
|
|
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
|
|
msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
|
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
|
msgid "Maze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:5
|
|
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
|
|
"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by "
|
|
"Jim Randell; modified by a cast of thousands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
|
|
"Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moebius"
|
|
msgstr "Menus"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
|
|
"this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the "
|
|
"planes with various operations. The planes are moving independently of one "
|
|
"another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moire2"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
|
|
msgid "Maximum radius increment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moire"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you "
|
|
"see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions "
|
|
"between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, "
|
|
"inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of "
|
|
"this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with "
|
|
"just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display "
|
|
"hack metric''."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
|
|
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Molecule"
|
|
msgstr "Souris"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
|
|
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2
|
|
msgid "Morph3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
|
|
"Pensa."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountain"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
"As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. "
|
|
"That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The "
|
|
"number of lines of enclosing code has increased substantially, however. "
|
|
"This version is by Tim Showalter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
|
|
msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
|
|
msgid "Munch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:13
|
|
msgid "Use XOR drawing function."
|
|
msgstr "Utiliser la fonction de dessin XOR."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
|
|
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2
|
|
msgid "NerveRot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
|
|
"things which he says can come from a file, or from an external program like "
|
|
"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. "
|
|
"Colorized by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:2
|
|
msgid "Noseguy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
|
|
msgid "Maximum number of lines."
|
|
msgstr "Nombre maximum de lignes."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
|
|
"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it "
|
|
"an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-"
|
|
"11 code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:5
|
|
msgid "Time to fade away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:6
|
|
msgid "Time to show each picture."
|
|
msgstr "Durée d'affichage de chaque image."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Penetrate"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by "
|
|
"Adam Miller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
"technology. Written by Timo Korvola. \n"
|
|
"\n"
|
|
"In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked "
|
|
"with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether "
|
|
"time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the "
|
|
"Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created "
|
|
"(a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in "
|
|
"nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't "
|
|
"like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain "
|
|
"being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be "
|
|
"the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' \t\t\t"
|
|
"\t\t\t\t\t \n"
|
|
"\n"
|
|
"As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Penrose"
|
|
msgstr "Plus dense"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:1
|
|
msgid "Petri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
|
|
"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
|
|
"Bornstein."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
|
|
"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:2
|
|
msgid "Phosphor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
|
|
"probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipes"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
|
|
"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how "
|
|
"fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulsar"
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
|
|
msgid "Frequency of missile launch"
|
|
msgstr "Fréquence de lancement des missiles"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
msgstr "Nombre de particules"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
|
|
msgid "Particles on screen"
|
|
msgstr "Particules sur l'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:4
|
|
msgid "Pyro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
msgid "Color contrast"
|
|
msgstr "Contraste de la couleur"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
|
msgstr "Lignes continues"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longueur"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Nombre de points :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
|
msgid "Number of trails:"
|
|
msgstr "Nombre de trainées :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
|
msgid "Qix (solid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
|
msgid "Solid Trails"
|
|
msgstr "Trainées solides"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
|
msgid "Spread between lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of "
|
|
"line segments around the screen, and uses variations on this basic motion "
|
|
"pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, "
|
|
"filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
|
msgstr "Trainées transparentes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largeur"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
|
|
msgid "XOR Trails"
|
|
msgstr "Trainées XOR"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid "
|
|
"of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
|
|
"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:2
|
|
msgid "RD-Bomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:1
|
|
msgid "Ripples (oily)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
|
|
"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
|
|
"dripping into it. Written by Tom Hammersley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:1
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
|
|
"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
|
|
"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
|
msgstr "Délai avant le rafraîchissement suivant"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
msgstr "Nombre d'itérations"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Décalage"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
|
|
msgid "Rorschach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
|
msgstr "Vitesse d'effacement de l'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple "
|
|
"for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and "
|
|
"then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated "
|
|
"neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Avec un axe de symétrie en X"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Avec un axe de symétrie en Y"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
|
|
"segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate "
|
|
"curvier lines, but still frames of it don't look like much."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:2
|
|
msgid "Rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
|
|
"Claudio Matsuoka."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:2
|
|
msgid "RotZoomer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
|
|
"shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:2
|
|
msgid "Rubik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:1
|
|
msgid "ShadeBobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
|
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:1
|
|
msgid "Sierpinski3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
|
|
"triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
|
|
msgid "Sierpinski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
|
|
"fractal. Written by Desmond Daignault."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:1
|
|
msgid "SlideScreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a grid, "
|
|
"and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those "
|
|
"annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which "
|
|
"is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute "
|
|
"itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slip"
|
|
msgstr "Mince"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through "
|
|
"a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
|
|
"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
|
|
"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the "
|
|
"image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current "
|
|
"desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sonar"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
|
|
"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
|
|
"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot "
|
|
"the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy "
|
|
"to make it monitor other sources of data, too. (Processes?\t Active network "
|
|
"connections? CPU usage per user?)\tWritten by Stephen Martin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
|
|
"by Conrad Parker.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"!"
|
|
"=============================================================================\n"
|
|
"!\n"
|
|
"! Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver\n"
|
|
"!\n"
|
|
"!"
|
|
"============================================================================="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpeedMine"
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
|
|
"shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom "
|
|
"Duff in 1982."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
|
|
"means moire; interference patterns, of course."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:6
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
|
|
"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:2
|
|
msgid "Spotlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:1
|
|
msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sproingies"
|
|
msgstr "Splines"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
|
|
"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
|
|
"Jeff Epler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:2
|
|
msgid "Squiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:1
|
|
msgid "SSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the "
|
|
"nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by "
|
|
"Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
|
|
"don't have it already, you can find it at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/"
|
|
">."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:1
|
|
msgid "Stairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
|
|
"staircase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
|
|
msgid "Change to display in monochrome."
|
|
msgstr "Changer l'affichage en monochrome."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
|
|
msgid "Duration of current shape."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
|
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of animation."
|
|
msgstr "Vitesse de l'animation."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starfish"
|
|
msgstr "Démarre"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
|
|
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
|
|
"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these "
|
|
"shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is "
|
|
"very organic. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
|
|
msgid "Use raw shapes "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
|
|
"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written "
|
|
"by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:2
|
|
msgid "StarWars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
|
|
"patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
|
|
"screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:2
|
|
msgid "StonerView"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strange"
|
|
msgstr "Démarre"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
|
|
"field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
|
|
"Written by Massimino Pascal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC "
|
|
"on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it "
|
|
"is GL and has specular reflections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:2
|
|
msgid "Superquadrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
|
|
"but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
|
|
"There is also a cool Java applet of a similar concept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:2
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:1
|
|
msgid "T3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
|
|
"Written by Bernd Paysan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
|
|
"Written by Tobias Gloth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
|
|
"Written by Adrian Likins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2
|
|
msgid "Truchet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
|
|
"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
|
|
"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
|
|
"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it "
|
|
"displays that image for a few seconds, and does it again. This works really "
|
|
"well if you just feed broadcast television into it. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Currently, the three lines of the script that actually grab the source "
|
|
"picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on "
|
|
"other systems that can grab video (please send me the changes if you do "
|
|
"this...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:4
|
|
msgid "VidWhacker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
|
|
"patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it "
|
|
"clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vines"
|
|
msgstr "Lignes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wander"
|
|
msgstr "gestionnaire :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This program makes collages out of random images pulled off of the World "
|
|
"Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
|
|
"extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter "
|
|
"the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really "
|
|
"great. \n"
|
|
"\n"
|
|
"(Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is "
|
|
"because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:4
|
|
msgid "WebCollage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
|
|
"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
|
|
"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:2
|
|
msgid "WhirlwindWarp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2
|
|
msgid "WhirlyGig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
|
|
"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
|
|
"Theiling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worm"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:1
|
|
msgid "XaoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
|
|
"fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not "
|
|
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
|
"you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:1
|
|
msgid "XDaliClock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
|
|
"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
|
|
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
|
"you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
|
|
"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
|
|
"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
|
"you don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/"
|
|
"~tuna/xearth/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xearth"
|
|
msgstr "Plus loin"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
|
|
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
|
|
"demos/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2
|
|
msgid "XFishTank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
|
|
"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:2
|
|
msgid "Xflame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
|
|
"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
|
|
"``inspired.''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:2
|
|
msgid "Xjack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
|
|
"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
|
|
"Record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:2
|
|
msgid "Xlyap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2
|
|
msgid "Xmatrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
|
|
"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
|
|
"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
|
"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
|
|
"xmountains/>. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched by "
|
|
"the xscreensaver daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:4
|
|
msgid "Xmountains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
|
|
"color trails behind them. Written by Chris Leger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:2
|
|
msgid "XRaySwarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
|
|
"design a new logo for XScreenSaver?\tIf so, send jwz your submissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xroger"
|
|
msgstr "Plus grand"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
|
|
"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:2
|
|
msgid "Xsnow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By "
|
|
"Rohit Singh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:2
|
|
msgid "XSpiroGraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:1
|
|
msgid "XTeeVee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
|
"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:1
|
|
msgid "Zoom (Fatbits)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
|
|
"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
|
|
"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
msgstr "Ajoutez un nouvel économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez l'économiseur d'écran à exécuter depuis la liste ci-dessous :"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
msgstr "Nouvel économiseur d'écran"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
msgstr "Configuration des effets sonores de GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Son"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "Activer le serveur de sons au démarrage"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Effets sonores avec les événements"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "Centre de contrôle GNOME"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr "Gestionnaire des propriétés du bureau."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
msgstr "Centre de contrôle GNOME : %s"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune aide n'est disponible. Assurez-vous que\n"
|
|
"le Guide de l'utilisateur GNOME est installé."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:145
|
|
msgid "GNOME Control Center:"
|
|
msgstr "Centre de contrôle GNOME :"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "Outil de configuration de GNOME."
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apparence"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
|
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
|
msgstr "Naviguer avec plusieurs fenêtres"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
|
|
msgid "Browse with single window"
|
|
msgstr "Naviguer avec une seule fenêtre"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
|
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
|
msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme HTML"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
|
|
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme ensemble d'icônes"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
|
|
msgid "Display control panels as a tree"
|
|
msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme arborescense"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
|
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
msgstr "Lancer les panneaux de contrôle dans des fenêtres séparées"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
|
msgid "New-control-center"
|
|
msgstr "Nouveau centre de contrôle"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
msgstr "Mettre les panneaux de contrôle dans la fenêtre du centre de contrôle"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
|
msgid "Main Settings"
|
|
msgstr "Paramètres principaux"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:46
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:80
|
|
msgid "GNOME Control Center options"
|
|
msgstr "Options du centre de contrôle GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "(None)"
|
|
#~ msgstr "(Aucun)"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez le papier peint"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de trouver une hbox, utilisation d'un sélecteur de fichier "
|
|
#~ "normal"
|
|
|
|
#~ msgid "window2"
|
|
#~ msgstr "window2"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
#~ msgstr "Effet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Primary color"
|
|
#~ msgstr "Choisissez une couleur"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
|
#~ msgstr "Appliquer les changements automatiquements"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Papier peint"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "Parcourir..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
|
#~ msgstr "Ajuster l'opacité du papier peint"
|
|
|
|
#~ msgid "More Transparent"
|
|
#~ msgstr "Plus transparent"
|
|
|
|
#~ msgid "More Solid"
|
|
#~ msgstr "Plus uni"
|
|
|
|
#~ msgid "window1"
|
|
#~ msgstr "window1"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay Until Repeat"
|
|
#~ msgstr "Délai avant répétition"
|
|
|
|
#~ msgid "....a"
|
|
#~ msgstr "....a"
|
|
|
|
#~ msgid "...a"
|
|
#~ msgstr "...a"
|
|
|
|
#~ msgid "..a"
|
|
#~ msgstr "..a"
|
|
|
|
#~ msgid ".a"
|
|
#~ msgstr ".a"
|
|
|
|
#~ msgid "a....a"
|
|
#~ msgstr "a....a"
|
|
|
|
#~ msgid "a...a"
|
|
#~ msgstr "a...a"
|
|
|
|
#~ msgid "a..a"
|
|
#~ msgstr "a..a"
|
|
|
|
#~ msgid "a.a"
|
|
#~ msgstr "a.a"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard click"
|
|
#~ msgstr "Clique du clavier"
|
|
|
|
#~ msgid "Type here to test setting"
|
|
#~ msgstr "Taper ici pour tester les paramètres"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "Faible"
|
|
|
|
#~ msgid "Two"
|
|
#~ msgstr "Deux"
|
|
|
|
#~ msgid "Slower"
|
|
#~ msgstr "Plus lent"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Couleurs :"
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
#~ msgstr "Nombre :"
|
|
|
|
#~ msgid "Thinner"
|
|
#~ msgstr "plus éparpillé"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeds"
|
|
#~ msgstr "Graines"
|
|
|
|
#~ msgid "Time between redraws:"
|
|
#~ msgstr "Délai entre rafraîchissements :"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "secondes"
|
|
|
|
#~ msgid "Seconds"
|
|
#~ msgstr "Secondes"
|
|
|
|
#~ msgid "Iterations:"
|
|
#~ msgstr "Itérations :"
|
|
|
|
#~ msgid "Closer"
|
|
#~ msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#~ msgid "Segments"
|
|
#~ msgstr "Segments"
|
|
|
|
#~ msgid "Shorter"
|
|
#~ msgstr "Plus court"
|
|
|
|
#~ msgid "Longer"
|
|
#~ msgstr "Plus long"
|
|
|
|
#~ msgid "Segments:"
|
|
#~ msgstr "Segments :"
|
|
|
|
#~ msgid "Smaller"
|
|
#~ msgstr "Plus petit"
|
|
|
|
#~ msgid "Points:"
|
|
#~ msgstr "Points :"
|
|
|
|
#~ msgid "Less Delay"
|
|
#~ msgstr "Moins de délai"
|
|
|
|
#~ msgid "More Delay"
|
|
#~ msgstr "Plus de délai"
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow"
|
|
#~ msgstr "Étroite"
|
|
|
|
#~ msgid "Wide"
|
|
#~ msgstr "Large"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Activer"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Événement"
|
|
|
|
#~ msgid "File to Play"
|
|
#~ msgstr "Fichier à jouer"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Events"
|
|
#~ msgstr "Événements sonores"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML"
|
|
#~ msgstr "HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon List"
|
|
#~ msgstr "Liste d'icônes"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "Arborescense"
|
|
|
|
#~ msgid "Got error %d.\n"
|
|
#~ msgstr "A obtenu l'erreur %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for %s"
|
|
#~ msgstr "Mot de passe pour %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
|
|
#~ msgstr "La vérification de consistence n'est pas activé."
|
|
|
|
#~ msgid "Block is fine."
|
|
#~ msgstr "Le bloc est en bon état."
|
|
|
|
#~ msgid "Block freed twice."
|
|
#~ msgstr "Le bloc a été libéré deux fois."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
|
|
#~ msgstr "La mémoire avant le bloc a été détruite."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
|
|
#~ msgstr "La mémoire aprés le bloc a été détruite."
|
|
|
|
#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
|
#~ msgstr "userhelper doit être setuid root\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
|
#~ msgstr "Usage : root-helper fd\n"
|
|
|
|
#~ msgid "PAM returned = %d\n"
|
|
#~ msgstr "PAM a retourné = %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "prêt à identifier « %s »\n"
|
|
|
|
#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "prêt à exécuter « %s »\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Pipe error.\n"
|
|
#~ msgstr "Erreur de tube.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot fork().\n"
|
|
#~ msgstr "Ne peut fork().\n"
|
|
|
|
#~ msgid "dup2() error.\n"
|
|
#~ msgstr "erreur dup2().\n"
|
|
|
|
#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
|
#~ msgstr "erreur execl(), errno=%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Information updated."
|
|
#~ msgstr "Information mise à jour."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The password you typed is invalid.\n"
|
|
#~ "Please try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le mot de passe que vous avez tapé est invalide.\n"
|
|
#~ "Veuillez essayer de nouveau."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
|
#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
|
#~ "Please remove those and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Au moins un champ est invalide.\n"
|
|
#~ "cela est probablement du a un deux-point ou une virgule présente dans\n"
|
|
#~ "un des champs.\n"
|
|
#~ "Veuillez les enlever et essayer de nouveau."
|
|
|
|
#~ msgid "Password resetting error."
|
|
#~ msgstr "Erreur d'initialisation du mot de passe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some systems files are locked.\n"
|
|
#~ "Please try again in a few moments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quelques fichiers système sont verrouillés.\n"
|
|
#~ "Veuillez essayer de nouveau dans un moment."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user."
|
|
#~ msgstr "Utilisateur inconnu."
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient rights."
|
|
#~ msgstr "Droits insuffisants."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid call to sub process."
|
|
#~ msgstr "Appel invalide à un sous processus."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
|
#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
|
|
#~ "Consult your system administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre shell en cours n'est pas listé dans /etc/shells.\n"
|
|
#~ "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre shell.\n"
|
|
#~ "Consulter votre administrateur système."
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory."
|
|
#~ msgstr "Plus de mémoire."
|
|
|
|
#~ msgid "The exec() call failed."
|
|
#~ msgstr "L'appel exec() a échoué."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
|
#~ msgstr "A échoué dans la recherche du programme sélectionné."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error."
|
|
#~ msgstr "Erreur inconnue."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown exit code."
|
|
#~ msgstr "Code de sortie inconnu."
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Entrée"
|
|
|
|
#~ msgid "Need %d responses.\n"
|
|
#~ msgstr "A besoin de %d réponses.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to make changes to your system, you\n"
|
|
#~ "must enter the administrator (root) password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Afin de pourvoir effectuer des changements sur votre système,\n"
|
|
#~ "vous devez entrer le mot de passe d'administration (root)."
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
|
#~ msgstr "Vous voulez %d réponse(s) depuis %d champs d'entrée !?!?!?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Unprivileged"
|
|
#~ msgstr "Lancer sans privilège"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Center Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu du centre de contrôle"
|
|
|
|
#~ msgid "Sawfish window manager"
|
|
#~ msgstr "Gestionnaire de fenêtres Sawfish"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window appearance"
|
|
#~ msgstr "Configure l'apparence des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Raccourcis"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure key shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Configure les raccourcis-clavier"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus behavior"
|
|
#~ msgstr "Comportement du focus"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window focusing"
|
|
#~ msgstr "Configure la politique de focus"
|
|
|
|
#~ msgid "Matched Windows"
|
|
#~ msgstr "Groupe de fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window properties"
|
|
#~ msgstr "Configure les propriétés des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
#~ msgstr "Maximisation des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
|
|
#~ msgstr "Configure la maximisation des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Divers"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
|
|
#~ msgstr "Configure diverses caractéristiques des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving and Resizing"
|
|
#~ msgstr "Déplacer et redimensionner"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window move/resize"
|
|
#~ msgstr "Configure le déplacement et le redimensionnement des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window placement"
|
|
#~ msgstr "Configure le placement des fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces"
|
|
#~ msgstr "Bureaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure workspaces"
|
|
#~ msgstr "Configure les bureaux"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aucune aide n'est disponible pour ces paramètres. Assurez-vous\n"
|
|
#~ "que le Guide de l'utilisateur GNOME est installé sur votre système."
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type: "
|
|
#~ msgstr "Type MIME : "
|
|
|
|
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Première expression régulière : "
|
|
|
|
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Seconde expression régulière : "
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
|
#~ msgstr "Actions sur les types MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
|
#~ msgstr "Exemple : emacs %f"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Visualiser"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Éditer"
|
|
|
|
#~ msgid "Set actions for %s"
|
|
#~ msgstr "Définir les actions pour %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Type MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
|
#~ msgstr "Vous devez saisir un type MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
|
#~ "a file-name extension"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez ajouter soit une expression régulière\n"
|
|
#~ "soit une extension de nom de fichier"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For Example:\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veuillez écrire votre type MIME sous la forme :\n"
|
|
#~ "CATEGORIE/TYPE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Par exemple :\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
|
|
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
|
#~ msgstr "Ce type MIME existe déjà"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de créer le répertoire\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible d'accéder au répertoire\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de créer le fichier\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de créer le répertoire\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible d'accéder au répertoire\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossible de créer le fichier\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "L'état ne pourra pas être sauvegardé."
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Ajouter..."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Éditer..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un type MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
|
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ajouter un nouveau type MIME\n"
|
|
#~ "Par exemple : image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type:"
|
|
#~ msgstr "Type MIME : "
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
#~ "For example: .html, .htm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tapez les extensions de fichier pour ce type MIME.\n"
|
|
#~ "Par exemple : .html, .htm"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "Extension : "
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expressions"
|
|
#~ msgstr "Expressions régulières"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
#~ "by. These fields are optional."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous pouvez donner deux expressions régulières pour\n"
|
|
#~ "identifier le type MIME. Ces champs sont optionnels."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
|
#~ msgstr "Clique du clavier"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse buttons"
|
|
#~ msgstr "Boutons de la souris"
|
|
|
|
#~ msgid "Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Accélération"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold"
|
|
#~ msgstr "Réactivité"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
#~ msgstr "Choisir aléatoirement parmi ceux qui sont sélectionnés"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings..."
|
|
#~ msgstr "Paramètres..."
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Next"
|
|
#~ msgstr "Démo suivante"
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Previous"
|
|
#~ msgstr "Démo précédente"
|
|
|
|
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
|
#~ msgstr "Sélection de l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
#~ msgstr "Sécurité"
|
|
|
|
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
#~ msgstr "Seulement aprés que l'économiseur d'écran ai fontionné"
|
|
|
|
#~ msgid "General Properties"
|
|
#~ msgstr "Propriétés générales"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#~ msgid "Be verbose"
|
|
#~ msgstr "Bavard"
|
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Effets"
|
|
|
|
#~ msgid "Install colormap"
|
|
#~ msgstr "Utiliser une palette de couleur"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
#~ msgstr "Fondu au noir lors de l'activation de l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
#~ msgstr "Fondu au noir lors de la désactivation de l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Duration"
|
|
#~ msgstr "Durée du fondu"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
|
#~ msgstr "Qualité du fondu"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth"
|
|
#~ msgstr "Continu"
|
|
|
|
#~ msgid "Jerky"
|
|
#~ msgstr "Saccadé"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Properties"
|
|
#~ msgstr "Propriétés avancées"
|
|
|
|
#~ msgid "window4"
|
|
#~ msgstr "window4"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu bars are detachable"
|
|
#~ msgstr "Les barre de menus sont détachables"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
|
#~ msgstr "Les barres de menus ont des bords en relief"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
|
#~ msgstr "Les menus peuvent être séparés"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu items have icons"
|
|
#~ msgstr "Les entrées des menus ont des icônes"
|
|
|
|
#~ msgid "Status Bar"
|
|
#~ msgstr "Barre d'état"
|
|
|
|
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utiliser la barre d'état à la place des boîtes de dialogue si possible"
|
|
|
|
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
|
#~ msgstr "La barre d'état est interactive si possible"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
|
#~ msgstr "La barre de progression va vers la gauche"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
|
#~ msgstr "La barre de progression va vers la droite"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Bars"
|
|
#~ msgstr "Barre d'outils"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
|
#~ msgstr "Les barres d'outils ont des bords en relief"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
|
#~ msgstr "Les boutons des barres d'outils réagissent au passage de la souris"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
|
#~ msgstr "Les barres d'outils ont des lignes de séparation"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
|
#~ msgstr "Les barres d'outils sont détachables"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
|
#~ msgstr "Les boutons des barres d'outils ont seulement des icônes"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
|
#~ msgstr "Les boutons des barres d'outils ont des étiquettes sous les icônes"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs"
|
|
#~ msgstr "Boîtes de dialogues"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
#~ msgstr "Les boutons des boîtes de dialogue ont des icônes"
|
|
|
|
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Placer les boîtes de dialogue par dessus la fenêtre de l'application si "
|
|
#~ "possible"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs open"
|
|
#~ msgstr "Les boîtes de dialogue s'ouvrent"
|
|
|
|
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
|
#~ msgstr "Là où les place le gestionnaire de fenêtre"
|
|
|
|
#~ msgid "At the center of the screen"
|
|
#~ msgstr "Au centre de l'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
|
#~ msgstr "Au pointeur de la souris"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs are treated"
|
|
#~ msgstr "Les boîtes de dialogue sont traitées"
|
|
|
|
#~ msgid "Like any other window"
|
|
#~ msgstr "Comme les autres fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
|
#~ msgstr "Spécialement par le gestionnaire de fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
|
#~ msgstr "Boutons des boîtes de dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
|
|
#~ msgstr "Par défaut (grand espacement)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread out"
|
|
#~ msgstr "Espacé"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread out (big)"
|
|
#~ msgstr "Grand espacement"
|
|
|
|
#~ msgid "Left aligned"
|
|
#~ msgstr "Aligné à gauche"
|
|
|
|
#~ msgid "Right aligned"
|
|
#~ msgstr "Aligné à droite"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Documents"
|
|
#~ msgstr "Documents multiples"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook tabs"
|
|
#~ msgstr "Onglets de carnet"
|
|
|
|
#~ msgid "Seperate windows"
|
|
#~ msgstr "Fenêtres séparées"
|
|
|
|
#~ msgid "The same window"
|
|
#~ msgstr "La même fenêtre"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Droite"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Haut"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Bas"
|
|
|
|
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
|
|
#~ msgstr "Quand on ouvre plusieurs documents, utiliser"
|
|
|
|
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
|
#~ msgstr "Quand on utilise des onglets de carnet, placer les onglets sur"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les réglages ne prendront effet que lorsque l'application redémarrera."
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Chooser"
|
|
#~ msgstr "Sélecteur de session"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Session"
|
|
#~ msgstr "Démarrer la session"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Login"
|
|
#~ msgstr "Annuler le login"
|
|
|
|
#~ msgid "Order: "
|
|
#~ msgstr "Ordre : "
|
|
|
|
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce bouton définit l'ordre de démarrage des programmes sélectionnés.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce bouton définit le style du redémarrage des programmes sélectionnés :\n"
|
|
#~ "Les programmes normaux ne sont pas affectés par les fin de session \n"
|
|
#~ "mais peuvent se terminer ;\n"
|
|
#~ "Les programmes regénérés ne sont pas autorisé à se terminer ;\n"
|
|
#~ "Les programmes « trash » sont ignorés en fin de session et peuvent\n"
|
|
#~ "se terminer ;\n"
|
|
#~ "Les programmes de paramètrage sont lancés à chaque début de session."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce bouton produit une clé pour les états de programme suivants :\n"
|
|
#~ "Les programmes inactifs attendant de démarrer ou ayant terminé ;\n"
|
|
#~ "Les programmes en cours de démarrage ont du temps pour démarrer ;\n"
|
|
#~ "Les programmes en cours d'exécution sont les membres normaux de la "
|
|
#~ "session ;\n"
|
|
#~ "Les programmes en cours de sauvegarde archivent les éléments de leur "
|
|
#~ "session ;\n"
|
|
#~ "Les programmes qui ne donnent pas signe de vie ont un état Inconnu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cette colonne donne la commande utilisée pour démarrer un programme."
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Style"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "État"
|
|
|
|
#~ msgid "Program"
|
|
#~ msgstr "Programme"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
#~ msgstr "En attente de démarrage ou déjà terminé."
|
|
|
|
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
#~ msgstr "A démarré mais n'a pas encore signalé son état."
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "En cours d'exécution"
|
|
|
|
#~ msgid "A normal member of the session."
|
|
#~ msgstr "Membre normal de la session."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving"
|
|
#~ msgstr "En train d'enregistrer"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving session details."
|
|
#~ msgstr "Enregistre les paramètres de session."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
|
#~ msgstr "État non signalé dans le temps imparti."
|
|
|
|
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
#~ msgstr "Insensible aux fins de sessions, mais peut se terminer."
|
|
|
|
#~ msgid "Respawn"
|
|
#~ msgstr "Perpétuel"
|
|
|
|
#~ msgid "Never allowed to die."
|
|
#~ msgstr "Jamais autorisé a terminer."
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Temporaire"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
#~ msgstr "Tué à la fin de la session et peut mourir."
|
|
|
|
#~ msgid "Always started on every login."
|
|
#~ msgstr "Toujours démarré à chaque nouvelle session."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Program"
|
|
#~ msgstr "Enlever Programme"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Options"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt on logout"
|
|
#~ msgstr "Confirmer la fin de session"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
|
#~ msgstr "Enregistrer automatiquement les changements à la session"
|
|
|
|
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
#~ msgstr "Programmes de démarrage sans gestion de session"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Commande"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
#~ msgstr "Voir les programmes en cours d'exécution..."
|
|
|
|
#~ msgid "Only display warnings."
|
|
#~ msgstr "Afficher seulement les avertissements."
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Command"
|
|
#~ msgstr "Commande de démarrage"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
|
|
#~ "values. The default value should be OK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les programmes avec les valeurs les plus petites sont démarrés avant ceux "
|
|
#~ "ayant les valeurs les plus élevées. La valeur par défaut devrait convenir."
|
|
|
|
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "La commande de démarrage ne peux être vide"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un programme au démarrage"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Éditer le programme de démarrage"
|
|
|
|
#~ msgid "One"
|
|
#~ msgstr "Un"
|
|
|
|
#~ msgid "Eenie"
|
|
#~ msgstr "Toto"
|
|
|
|
#~ msgid "Meenie"
|
|
#~ msgstr "Pipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Mynie"
|
|
#~ msgstr "Penguin"
|
|
|
|
#~ msgid "Catcha"
|
|
#~ msgstr "Vincent"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger"
|
|
#~ msgstr "Tigre"
|
|
|
|
#~ msgid "By Its"
|
|
#~ msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#~ msgid "Toe"
|
|
#~ msgstr "Gasp"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
#~ msgstr "Les thèmes sélectionnés au dessus sont prévisualisés ici."
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Button"
|
|
#~ msgstr "Bouton simple"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Check Button"
|
|
#~ msgstr "Bouton de Sélection"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
#~ msgstr "Zone de texte"
|
|
|
|
#~ msgid "Submenu"
|
|
#~ msgstr "Sous-menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Item 1"
|
|
#~ msgstr "Élément 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Another item"
|
|
#~ msgstr "Un autre élément"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 1"
|
|
#~ msgstr "Bouton radio 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 2"
|
|
#~ msgstr "Bouton radio 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error installing theme:\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erreur lors de l'installation du thème :\n"
|
|
#~ "« %s »\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Themes"
|
|
#~ msgstr "Thèmes disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Auto\n"
|
|
#~ "Preview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Auto\n"
|
|
#~ "Prévisualisation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Install new\n"
|
|
#~ "theme..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Installer un\n"
|
|
#~ "nouveau thème..."
|
|
|
|
#~ msgid "User Font"
|
|
#~ msgstr "Police utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom font."
|
|
#~ msgstr "Utiliser une police personnalisée"
|
|
|
|
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
#~ msgstr "Le répertoire personnel n'existe pas !\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme does not exist"
|
|
#~ msgstr "Le thème n'existe pas"
|
|
|
|
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
|
#~ msgstr "Échec de la command « %s »"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown file format"
|
|
#~ msgstr "Format de fichier inconnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la capplet « url-properties »"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
|
#~ msgstr "Netscape (nouvelle fenêtre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
|
#~ msgstr "Navigateur d'aide (nouvelle fenêtre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Définir"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starting %s\n"
|
|
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Démarrage de %s\n"
|
|
#~ "(%d secondes avant expiration du temps imparti)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Current)"
|
|
#~ msgstr "%s (En cours)"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
#~ msgstr "Lancer l'outil de configuration pour %s"
|
|
|
|
#~ msgid " (Not found)"
|
|
#~ msgstr " (non trouvé)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le\n"
|
|
#~ "gestionnaire de fenêtres.\n"
|
|
#~ "\tUn autre gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution et ne "
|
|
#~ "peux pas être terminé\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le gestionnaire de "
|
|
#~ "fenêtres.\n"
|
|
#~ "\t« %s » a pas démarré\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
#~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres précédent fonctionne toujours\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
|
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "N'a pas pu démarrer « %s ».\n"
|
|
#~ "Retourne au gestionnaire de fenêtres prédédent « %s »\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
|
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
#~ "foot menu\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "N'a pas pu démarrer le gestionnaire de fenêtres précédent.\n"
|
|
#~ "Démarrez un gestionnaire de fenêtres manuellement.\n"
|
|
#~ "Vous pouvez le faire en sélectionnant « Exécuter... »\n"
|
|
#~ "dans le menu GNOME\n"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Valider"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
#~ "you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre gestionnaire de fenêtres courant a changé. Pour que le\n"
|
|
#~ "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n"
|
|
#~ "Cela peut être fait immédiatement en sélectionnant « Enregistrer la\n"
|
|
#~ "session maintenant » ci-dessous; vous pouvez aussi enregistrer votre\n"
|
|
#~ "session plus tard. Ceci peut être fait en sélectionnant\n"
|
|
#~ "« Enregistrer la session actuelle » dans la rubrique du menu principal\n"
|
|
#~ "ou alors en activant « Enregistrer la session actuelle » en vous\n"
|
|
#~ "deconnectant.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Later"
|
|
#~ msgstr "Enregistrer la session plus tard"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Now"
|
|
#~ msgstr "Enregistrer la session maintenant"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre gestionnaire de fenêtres a été changé. Pour que le\n"
|
|
#~ "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n"
|
|
#~ "Cela peut être fait en sélectionnant « Enregistrer la session courante »\n"
|
|
#~ "sous l'entrée « Paramétres » du menu principal ou en activant\n"
|
|
#~ "l'option « Enregistrer la configuration actuelle » à la fin de votre "
|
|
#~ "session.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Ajoutez un nouveau gestionnaire de fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Command:"
|
|
#~ msgstr "Commande de configuration :"
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
|
#~ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est géré par la session"
|
|
|
|
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "Le champ du nom ne doit pas être vide"
|
|
|
|
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "La champ de la commande ne peut pas être vide"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Éditer le gestionnaire de fenêtres"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le gestionnaire de fenêtres actuel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n"
|
|
#~ "de « wm-properties-capplet ». Abandon...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Couleur 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Couleur 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Solid Color\n"
|
|
#~ "Vertical Gradient\n"
|
|
#~ "Horizontal Gradient\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Couleur uni\n"
|
|
#~ "Dégradé vertical\n"
|
|
#~ "Dégradé horizontal\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tiled\n"
|
|
#~ "Centered\n"
|
|
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
|
|
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
|
|
#~ "Embossed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mosaique\n"
|
|
#~ "Centré\n"
|
|
#~ "Agrandi (garde les proportions)\n"
|
|
#~ "Ajusté (modifie les proportions)\n"
|
|
#~ "En relief\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(None)\n"
|
|
#~ msgstr "(Aucun)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Message"
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled"
|
|
#~ msgstr "Redimensionné"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable background selection"
|
|
#~ msgstr "Désactiver le choix du fond d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-repeat"
|
|
#~ msgstr "Auto-répétition"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat delay"
|
|
#~ msgstr "Délai avant répétition"
|
|
|
|
#~ msgid "Click on keypress"
|
|
#~ msgstr "La frappe est accompagnée de cliques"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Options"
|
|
#~ msgstr "Options des menus"
|
|
|
|
#~ msgid "Can detach and move menus"
|
|
#~ msgstr "Barres de menu détachables et mobiles"
|
|
|
|
#~ msgid "Statusbar Options"
|
|
#~ msgstr "Options des barres d'état"
|
|
|
|
#~ msgid "Toolbar Options"
|
|
#~ msgstr "Options des barres d'outils"
|
|
|
|
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
#~ msgstr "Barres d'outils détachables et mobiles"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Layout"
|
|
#~ msgstr "Disposition de la boîte de dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default value\n"
|
|
#~ "Spread buttons out\n"
|
|
#~ "Put buttons on edges\n"
|
|
#~ "Left-justify buttons\n"
|
|
#~ "Right-justify buttons\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valeur par défaut\n"
|
|
#~ "Boutons écartés\n"
|
|
#~ "Boutons justifiés\n"
|
|
#~ "Boutons justifiés à gauche\n"
|
|
#~ "Boutons justifiés à droite\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
|
#~ msgstr "Comportement des boîtes de dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog position:"
|
|
#~ msgstr "Position des boîtes de dialogue :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let window manager decide\n"
|
|
#~ "Center of the screen\n"
|
|
#~ "At the mouse pointer\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laisser le gestionnaire de fenêtres décider\n"
|
|
#~ "Centre de l'écran\n"
|
|
#~ "Au curseur de la souris\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dialogs are like other windows\n"
|
|
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les boîtes de dialogues sont comme les autres fenêtres\n"
|
|
#~ "Les boîtes de dialogue sont traitées de manière spéciale par le "
|
|
#~ "gestionnaire de fenêtres\n"
|
|
|
|
#~ msgid "window3"
|
|
#~ msgstr "window3"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
|
#~ msgstr "Options GNOME MDI"
|
|
|
|
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
|
#~ msgstr "Mode MDI par défaut :"
|
|
|
|
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
|
|
#~ msgstr "Position des onglets des carnets MDI :"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notebook\n"
|
|
#~ "Toplevel\n"
|
|
#~ "Modal\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Carnet\n"
|
|
#~ "1er niveau\n"
|
|
#~ "Modal\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Left\n"
|
|
#~ "Right\n"
|
|
#~ "Top\n"
|
|
#~ "Bottom\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gauche\n"
|
|
#~ "Droite\n"
|
|
#~ "Haut\n"
|
|
#~ "Bas\n"
|
|
|
|
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
#~ msgstr "id de la capplet -- assignée par le centre de contrôle"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi-capplet id."
|
|
#~ msgstr "ID multi-capplet"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPID"
|
|
#~ msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
#~ msgstr "X ID de la socket associée"
|
|
|
|
#~ msgid "XID"
|
|
#~ msgstr "XID"
|
|
|
|
#~ msgid "IOR of the control-center"
|
|
#~ msgstr "IOR du centre de contrôle"
|
|
|
|
#~ msgid "IOR"
|
|
#~ msgstr "IOR"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ignore l'action par défaut. Utilisé dans le cas d'une\n"
|
|
#~ "initialisation de session personnalisée"
|
|
|
|
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
|
#~ msgstr "Obtenir une description XML de l'état de la capplet"
|
|
|
|
#~ msgid "DO_GET"
|
|
#~ msgstr "DO_GET"
|
|
|
|
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
|
#~ msgstr "Lire une description XML de l'état de la capplet et l'appliquer"
|
|
|
|
#~ msgid "DO_SET"
|
|
#~ msgstr "DO_SET"
|
|
|
|
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
#~ msgstr "Aide du centre de contrôle GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
|
#~ msgstr "À propos du centre de contrôle GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Haut"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Group"
|
|
#~ msgstr "Groupe parent"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Center Preferences"
|
|
#~ msgstr "Préférences du Centre de contrôle"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage de 'background-"
|
|
#~ "properties-capplet'.\n"
|
|
#~ "Abandon...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "aucun"
|
|
|
|
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
#~ msgstr "Restaure les paramètres sauvegardés et quitte"
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE"
|
|
#~ msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
#~ msgstr "Utilise la couleur spécifiée pour le fond d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "COLOR"
|
|
#~ msgstr "COULEUR"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies the background color"
|
|
#~ msgstr "Spécifie une couleur de fond d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
#~ msgstr "Spéficie la couleur de fin de gradient pour la couleur de fond"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
#~ msgstr "Orientation du dégradé : vertical ou horizontal"
|
|
|
|
#~ msgid "MODE"
|
|
#~ msgstr "MODE"
|
|
|
|
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Affichage du papier peint: mosaique, centré, redimentionné ou aux "
|
|
#~ "proportions"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n"
|
|
#~ "de 'bell-properties-capplet'. Abandon...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n"
|
|
#~ "de 'keyboard-properties-capplet'. Abandon...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n"
|
|
#~ "de 'mouse-properties-capplet'. Abandon...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
|
|
#~ "capplet'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage de 'sound-"
|
|
#~ "properties-capplet'."
|
|
|
|
#~ msgid "Select sound file"
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez le fichier son"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cette version du centre de contrôle GNOME a été compilée sans support "
|
|
#~ "pour le son"
|
|
|
|
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
#~ msgstr "Le fichier son défini pour cet événement n'existe pas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
#~ "for a set of default sounds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le fichier son défini pour cet évènement n'existe pas.\n"
|
|
#~ "Vous devriez installer le paquetage gnome-audio pour\n"
|
|
#~ "pouvoir disposer d'un jeu de sons par défaut."
|
|
|
|
#~ msgid "Put buttons on edges"
|
|
#~ msgstr "Mettre les boutons sur les bords"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-justify buttons"
|
|
#~ msgstr "Justification à gauche des boutons"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-justify buttons"
|
|
#~ msgstr "Justification à droite des boutons"
|
|
|
|
#~ msgid "Toplevel"
|
|
#~ msgstr "1er niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Settings..."
|
|
#~ msgstr "Paramètres de %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Auteur :"
|
|
|
|
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
#~ msgstr "Auteur : INCONNU"
|
|
|
|
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
#~ msgstr "ÉCONOMISEUR D'ÉCRAN ALÉATOIRE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
#~ "current screensaver."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce bouton ouvre une boîte de dialogue qui vous aidera à configurer "
|
|
#~ "l'économiseur d'écran actuel."
|
|
|
|
#~ msgid "Start After "
|
|
#~ msgstr "Démarrer après "
|
|
|
|
#~ msgid " Normal"
|
|
#~ msgstr " Normale"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
|
#~ msgstr "Démo de l'économiseur d'écran"
|
|
|
|
#~ msgid "Try"
|
|
#~ msgstr "Essayer"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert"
|
|
#~ msgstr "Revenir"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
|
#~ msgstr "Désolé, aucune aide n'est disponible pour ces paramétres."
|
|
|
|
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
|
#~ msgstr "capplet-command à lancer."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning:"
|
|
#~ msgstr "Avertissement :"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard all changes"
|
|
#~ msgstr "Annuler tous les changements"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les modules suivants ont subi des modifications qui n'ont pas été\n"
|
|
#~ "enterrinées. Si vous souhaitez les éditer, double-cliquez sur\n"
|
|
#~ "l'entrée appropriée."
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Catégorie"
|