gnome-control-center/po/de.po
Karl Eichwalder b07a1bc83c Update.
2000-10-21 17:52:35 +00:00

1847 lines
55 KiB
Text

# control-center de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-21 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-21 19:50+02:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Für diese Einstellungen ist keine Hilfe verfügbar bzw. installiert. Stellen Sie\n"
"sicher, dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert\n"
"haben."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-Editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Im Terminal ausführen"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Ein Icon auswählen..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-Typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-Typ-Aktionen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Beispiel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Eine Datei auswählen..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Aktionen für %s einstellen"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen regulären Ausdruck\n"
"oder ein Dateisuffix hinzufügen."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Mime-Typ in diesem Format an:\n"
"KATEGORIE/TYP\n"
"\n"
"Zum Beispiel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Dieser Mime-Typ existiert bereits."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"kann nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"kann nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime-Typ hinzufügen"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Einen neuen Mime-Typen hinzufügen\n"
"Zum Beispiel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-Typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Geben Sie die Suffixe für diesen Mime-Typen an.\n"
"Zum Beispiel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Suffix:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Sie können zwei reguläre Ausdrücke angeben, um den Mime-Typ zu "
"identifizieren.\n"
" Diese Felder sind optional."
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "Fenster1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Farben"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Gefliest"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr "Fenster2"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastaturglocke"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonhöhe (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dauer (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Repeat delay"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Klick-Lautstärke"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Einstellungen testen"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "für Linkshänder"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "für Rechtshänder"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner. Keine Beschreibung verfügbar."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Kein Bildschirmschoner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Immer ein Bildschirmschoner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "Zufällig von den markierten auswählen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "Zufällig aus allen Bildschirmschonern auswählen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "Nächste Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "Vorige Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Auswahl des Bildschirmschoners"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Bildschirmschoner starten nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Bildschrimschoner wechseln alle"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Passwort zum Entriegeln notwendig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Nur wenn der Bildschirmschoner lief für "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Energiesparmodus"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Energiesparmodus aktivieren"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "In den Standby-Modus gehen nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "In den Suspend-Modus gehen nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Den Monitor abschalten nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Gründlich sein"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Farbkarte installieren"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Nach schwarz verlaufen, wenn der Bildschirschoner aktiviert wird"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
"Verlauf zum Desktop zurück, wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "Verlaufsdauer"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Verlaufshärte"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hart"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Komplexe Einstellungen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "Label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Die Daten für die Konfiguration dieses Bildschirmschoners können nicht "
"gefunden werden. Bitte verändern Sie die Komandozeile unten."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr "Optisch:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Scharfes Wenden"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet Linien"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Spezifisch"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "Anzahl von Ameisen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Zufällige Größe bis zu"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Bestimmte Größe von"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Viele"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Zufall"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Dreiseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Vierseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sechseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Neunseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Zwölfseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Farbig"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Bälle"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Schwänze"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Splines (mathematisches Muster)"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Schwelle für Zurückweisung"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Länge der Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Doppelpufferung verwenden"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Doppelpufferung nicht verwenden"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Text für Fahne"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Bitmap für Fahne"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Zufällige Größe bis"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Anzahl von Punkten:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskrete Linien"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Farbige Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparente Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR Spuren"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Spuren ziehen sich gegenseitig an"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Zwischen Linien verteilen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Anzahl der Spuren:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Anzahl der Durchgänge"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Mit x-Achsen-Symmetrie"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Mit y-Achsen-Symmetrie"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Wartezeit bis zum nächsten Neuzeichnen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Geschwindigkeit, mit der der Bildschirm gelöscht wird"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Einen neuen Bildschirmschoner hinzufügen"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner zum Starten von der Liste unten:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Neuer Bildschirmschoner"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Soundserver starten"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Klänge für Ereignisse"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Abzuspielende Datei"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Klangereignisse"
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Menüoptionen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Menüs können abgetrennt und verschoben werden"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menüs haben einen Reliefrand"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Untermenüs abreißbar"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statuszeilen-Optionen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Fortschrittsanzeige in der Statuszeilen ist rechts"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Werkzeugleisten-Optionen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten können abgetrennt und verschoben werden"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Werkzeugknöpfe haben einen Reliefrand"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennlinien"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialoglayout"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Dialogknöpfe:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
"Vorgabewert\n"
"Knöpfe verteilen\n"
"Knöpfe an die Ränder\n"
"Knöpfe links ausrichten\n"
"Knöpfe rechts ausrichten\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogknöpfe haben Icons"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Statuszeile statt Dialog verwenden, wenn möglich"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogverhalten"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "Dialog position:"
msgstr "Dialogposition:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dialoghinweise:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
"Fenstermanager entscheiden lassen\n"
"Mitte des Bildschirms\n"
"Beim Mauszeiger\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr ""
"Dialoge sind wie andere Fenster\n"
"Dialoge werden vom Fenstermanager besonders behandelt\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Dialoge über Anwendungsfenster plazieren, wenn möglich"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr "Fenster3"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME-MDI-Optionen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Voreingestellter MDI-Modus:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
"Links\n"
"Rechts\n"
"Oben\n"
"Unten\n"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sitzungsauswahl"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
msgid "Start Session"
msgstr "Sitzung starten"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Login abbrechen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Reihenfolge: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
"Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Dieser Knopf stellt den Startstil der ausgewählten Programme ein:\n"
"Normale Programme sind bei Abmeldung nicht betroffen, können jedoch "
"sterben;\n"
"Neustart-Programme dürfen nicht sterben;\n"
"Müll-Programme werden beim Abmelden geschrottet und können sterben;\n"
"Einstellungs-Programme werden bei jeder Anmeldung gestartet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Dieser Knopf liefert eine Legende der Programmzustände unten:\n"
"Inaktive Programme warten auf den Start oder sind beendet;\n"
"Startende Programme haben ein bißchen Zeit, um zu starten;\n"
"Laufende Programme sind normale Mitglieder der Sitzung;\n"
"Speichernde Programme speichern ihre Sitzungsdetails;\n"
"Programme ohne Verbindung haben einen Unbekannten Status.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Diese Spalte zeigt das Kommando, mit dem ein Programm gestartet wird."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Status"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Wartet auf Start oder ist bereits beendet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Startet"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Läuft, aber hat noch keinen Bericht abgegeben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Speichert"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Status vor Zeitüberschreitung nicht berichtet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Von Abmeldung nicht betroffen, kann jedoch sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Neustart"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Darf niemals sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Bei Abmeldung verworfen, kann sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Bei jeder Anmeldung gestartet."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Programm entfernen"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Beim Abmelden nachfragen"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatisch die Änderungen an der Sitzung speichern"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Nicht in der Sitzung verwalteter Startprogramme"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Momentan laufende Programme auswählen..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Nur Warnungen anzeigen."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Startbefehl"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programme mit kleineren Werten werden vor den Programmen mit höheren Werten\n"
"gestartet. Der voreingestellte Wert sollte in Ordnung sein."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Startprogramm hinzufügen"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Startprogramm bearbeiten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Eins"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Schwibbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Schwabbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Schwobbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Schwumm,"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Stell dich"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "schräg, doch"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "fall' nicht"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "um"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Ausgewählte Themen von oben werden durch eine Vorschau hier getestet."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Hier drücken"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ankreuzen, falls zutreffend"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Muster-Texteintragsfeld"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Ein weiterer Punkt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Knopf 1 "
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Knopf 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Installieren des Themas:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Ein Thema zum Installieren auswählen"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Verfügbare Themen"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Vorschau"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Neues Thema\n"
"installieren..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Eigene Schriftart"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Eigene Schriftart verwenden."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Das Heimatverzeichnis existiert nicht!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Das Thema existiert nicht"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Initialisierungsfehler beim Capplet `url-properties'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "Handler:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Hilfebrowser"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hilfebrowser (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Festsetzen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s wird gestartet\n"
"(%d Sekunden, bis Versuch abgebrochen wird)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Konfigurationswerkzeug für %s ausführen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nicht gefunden)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Fenstermanager kann nicht initialisiert werden.\n"
"\tEin anderer Fenstermanager scheint bereits zu laufen und konnte nicht getötet werden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Fenstermanager konnte nicht initialisiert werden.\n"
" '%s' startete nicht.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Alter Fenstermanager ist nicht gestorben.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"`%s' konnte nicht gestartet werden.\n"
"Voriger Fenstermanager `%s' wird weiterverwendet.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Fallback-Fenstermanager konnte nicht gestartet werden.\n"
"Bitte starten Sie einen Fenstermanager von Hand.\n"
"Sie können dies mit \"Programmstarter...\" im\n"
"Fußmenü tun.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung "
"gespeichert\n"
"werden kann, müssen Sie den Zustand Ihrer aktuellen Sitzung speichern. "
"Dies\n"
"kann entweder durch Auswahl von \"Sitzung jetzt speichern\" sofort "
"geschehen;\n"
"oder Sie können die Sitzung später speichern. Diese zweite Variante kann "
"durch\n"
"Auswahl von \"Aktuelle Einstellung speichern\" unter den \"Einstellungen\" "
"im\n"
"Hauptmenü oder durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\" "
"geschehen,\n"
"wenn Sie sich später abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Sitzung später speichern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Sitzung jetzt speichern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung\n"
"gespeichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
"speichern. Dies kann entweder durch Auswahl von \"Aktuelle\n"
"Sitzung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im Hauptmenü oder\n"
"durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn\n"
"Sie sich abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Neuen Fenstermanager hinzufügen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigurationsbefehl:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Fenstermanager wird in der Sitzung mitverwaltet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Name darf nicht leer sein"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Fenstermanager bearbeiten"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Sie können den aktuellen Fenstermanager nicht löschen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von `wm-properties-capplet'.\n"
"Abbruch...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "Kennung des Capplets -- zugewiesen durch das Kontrollzentrum"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-Capplet-ID."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID des Sockets, an den es angeschlossen ist"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR des Kontrollzentrums"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Standardaktion ignorieren (selbstgestrickte Sitzungsinitialisierung)"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "Eine XML-Beschreibung des capplet-Status erfragen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "Eine XML-Beschreibung einer capplet-Status lesen und anwenden"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hilfe zum Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hilfe zum GNOME-Kontrollzentrum."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Info..."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Über das GNOME-Kontrollzentrum."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "Übergeordnete Gruppe"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Kontrollzentrum-Einstellungen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Keine Hilfe ist verfügbar/installiert. Stellen Sie\n"
"sicher, dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf\n"
"Ihrem System installiert haben."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Verwaltung für Desktopeigenschaften."