gnome-control-center/po/fr.po
Vincent Renardias 6c9450b2aa Thu, 14 May 1998 15:33:07 +0200 [Vincent]
* Yet another attempt to keep FR translations up to date...
1998-05-14 13:37:57 +00:00

990 lines
22 KiB
Text

# gnome-core fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@waw.com>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-05-14 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: applets/batmon/batmon.c:93
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/apm; ne peut obtenir les informations."
#: applets/batmon/batmon.c:99
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
msgstr "Probléme avec /proc/apm; impossible d'obtenir les données."
#: applets/batmon/batmon.c:147
msgid "There is no battery?!?"
msgstr "Pas de batterie?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:150
msgid "High and charging."
msgstr "Haute et en chargement."
#: applets/batmon/batmon.c:153
msgid "High."
msgstr "Haute."
#: applets/batmon/batmon.c:156
msgid "Low and charging."
msgstr "Basse et en chargement."
#: applets/batmon/batmon.c:159
msgid "Low."
msgstr "Basse."
#: applets/batmon/batmon.c:162
msgid "Critical and charging."
msgstr "Critique et en chargement."
#: applets/batmon/batmon.c:165
msgid "Critical!!"
msgstr "Critique!!"
#: applets/batmon/batmon.c:168
msgid "Charging."
msgstr "En chargement."
#: applets/batmon/batmon.c:176
#, c-format
msgid "%d minutes of battery"
msgstr "Autonomie: %d minutes"
#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:178
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
msgstr "Plus de 100 000 000 minutes d'autonomie?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:255
msgid "APM Stats"
msgstr "Statistiques APM"
#: applets/batmon/batmon.c:271
msgid "Linux APM Driver Version:"
msgstr "Version des Pilotes Linux APM:"
#: applets/batmon/batmon.c:283
msgid "APM BIOS Version:"
msgstr "Version du BIOS APM:"
#: applets/batmon/batmon.c:300
msgid "Battery Status:"
msgstr "Etat de la batterie:"
#: applets/batmon/batmon.c:324 applets/mailcheck/mailcheck.c:479
#: help-browser/window.c:135
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:224
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez un nouveau message."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:226
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez des messages."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:228
msgid "No mail."
msgstr "Pas de message."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:438
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:455
msgid "Select animation"
msgstr "Sélectionner une animation"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:474
msgid "Mail check properties"
msgstr "Propriétés"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:478
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:554
msgid "Text only"
msgstr "Texte Seulement"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:568
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: panel/panel.c:369
msgid "Really log out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment clore la session?"
#: panel/panel.c:377
msgid "Ask next time"
msgstr "Demander la prochaine fois"
#: panel/panel.c:507
msgid "Remove from panel"
msgstr "Enlever du panneau"
#: panel/panel.c:515
msgid "Move applet"
msgstr "Déplacer l'applet"
#: panel/panel.c:894
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propriétés de ce panneau..."
#: panel/menu.c:567 panel/panel.c:901
msgid "Global properties..."
msgstr "Propriétés globales..."
#: panel/panel.c:908
msgid "Add main menu applet"
msgstr "Ajouter un menu principal"
#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:621 panel/panel.c:926
msgid "Log out"
msgstr "Clore la Session"
#: panel/menu.c:456
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Créer une applet englobante"
#: panel/menu.c:465
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Titre de l'application a englober"
#: panel/menu.c:518
msgid "Add to panel"
msgstr "Ajouter au panneau"
#: panel/menu.c:523
msgid "Add applet"
msgstr "Ajouter l'applet"
#: panel/menu.c:531
msgid "Add main menu"
msgstr "Ajouter le menu principal"
#: panel/menu.c:538
msgid "Add log out button"
msgstr "Ajouter un bouton pour clore la session"
#: panel/menu.c:546
msgid "Add drawer"
msgstr "Ajouter un tiroir"
#: panel/menu.c:555
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Insérer une application"
#: panel/menu.c:576
msgid "About..."
msgstr "A Propos..."
#: panel/menu.c:606
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: panel/menu.c:613
msgid "Lock screen"
msgstr "Vérouiller l'écran"
#. Position frame
#: panel/panel_config.c:106
msgid "Position"
msgstr "Placement"
#. Top Position
#: panel/panel_config.c:116
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: panel/panel_config.c:127
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: panel/panel_config.c:138
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: panel/panel_config.c:149
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:158
msgid "Minimize Options"
msgstr "Minimize Options"
#. Stay Put
#: panel/panel_config.c:168
msgid "Explicitly Hide"
msgstr "Masquer Explicitement"
#: panel/panel_config.c:179
msgid "Auto Hide"
msgstr "Masquer Automatiquement"
#: panel/panel_config.c:233
msgid "Image file"
msgstr "Fichier Image"
#: panel/panel_config.c:241
msgid "Browse"
msgstr " Parcourir"
#: panel/panel_config.c:251
msgid "Enable Background Image"
msgstr "Activer l'Image de Fond"
#: panel/panel_config.c:289
msgid "Panel Configuration"
msgstr "Configuration du Panneau"
#: panel/panel_config.c:295
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: panel/panel_config.c:300
msgid "Background image"
msgstr "Image de Fond"
#. Animation disable
#: panel/panel_config_global.c:127
msgid "Disable animations"
msgstr "Désactiver les animations"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:135
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
msgstr "Vitesse de l'Animation du Masquage Automatique"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:144
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
msgstr "Vitesse de l'Animation du Masquage Explicite"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:153
msgid "Drawer Animation Speed"
msgstr "Vitesse de l'Animation des Tiroirs"
#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:162
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
msgstr "Délai avant le Masquage Automatique (en milisecondes)"
#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:169
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
msgstr "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:207
msgid "Icon Tooltips"
msgstr "Icone Bulle d'Aide"
#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:218
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Bulles d'Aide activées"
#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:228
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:239
msgid "Show small icons"
msgstr "Afficher de petites icones"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:249
msgid "Movement"
msgstr "Mouvement"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:260
msgid "Switched movement"
msgstr ""
#: panel/panel_config_global.c:272
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Mouvement libre (ne dérange pas les autres applets)"
#. Logout frame
#: panel/panel_config_global.c:282
msgid "Log Out"
msgstr "Clore la Session"
#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:293
msgid "Prompt before logout"
msgstr "Demander confirmation avant de clore la session"
#: panel/panel_config_global.c:325
msgid "Global Panel Configuration"
msgstr "Configuration Globale du Panneau"
#: panel/panel_config_global.c:331
msgid "Animation settings"
msgstr "Paramétrage des animations"
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:336
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: panel/launcher.c:240
msgid "App"
msgstr "Appli"
#: panel/launcher.c:288
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propriétés du lanceur"
#: panel/launcher.c:297
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: panel/launcher.c:298
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: panel/launcher.c:299
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: panel/launcher.c:300
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: panel/launcher.c:301
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: panel/launcher.c:304
msgid "Run inside terminal"
msgstr "Lancer dans un terminal"
#: panel/main.c:84
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: panel/main.c:84
msgid "Discard session"
msgstr "Ne pas sauver la session"
#: panel/main.c:233
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
#: desktop-properties/property-background.c:494
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: desktop-properties/property-background.c:518
msgid "Flat"
msgstr "Uniforme"
#: desktop-properties/property-background.c:524
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: desktop-properties/property-background.c:539
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: desktop-properties/property-background.c:545
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: desktop-properties/property-background.c:690
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Sélection du papier peint"
#: desktop-properties/property-background.c:729
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
#: desktop-properties/property-background.c:732
msgid " Browse... "
msgstr " Parcourir... "
#: desktop-properties/property-background.c:737
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: desktop-properties/property-background.c:781
msgid "Scaled"
msgstr "Redimentionnée"
#: desktop-properties/property-background.c:790
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Redimentionnée (en convervant l'aspect)"
#: desktop-properties/property-background.c:801
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: desktop-properties/property-background.c:812
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
#: desktop-properties/property-background.c:1006
msgid " Background "
msgstr " Fond "
#: desktop-properties/property-background.c:1057
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Restaurer les paramétres sauvegarder et quitter"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Utiliser la couleur spécifiée pour le fond d'écran"
#: desktop-properties/property-background.c:1059
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"
#: desktop-properties/property-background.c:1059
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Spécifier une couleur de fond d'écran"
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Spéficier la couleur de fin de gradient pour la couleur de fond"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientation du gradient: vertical ou horizontal"
#: desktop-properties/property-background.c:1062
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Utiliser une couleur uniforme pour le fond d'écran"
#: desktop-properties/property-background.c:1063
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Utiliser un dégradé de couleur pour le fond d'écran"
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Affichage du papier peint: mosaique, centré, redimentionné ou ratio"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
msgid "Settings"
msgstr "Paramétres"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
msgid "Requires Password"
msgstr "Demander un mot de passe"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
msgid "Use DPMS"
msgstr "Utiliser DPMS"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
msgid "Screensavers"
msgstr "Economiseurs d'écran"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
msgid "Setup..."
msgstr "Configuration..."
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "Tester"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
msgid " Screensaver "
msgstr " Economiseur d'écran "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:156
msgid "XLockMore Properties"
msgstr "Propriétés d'XLockMore"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:174
msgid " OK "
msgstr " OK "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:175
msgid " Apply "
msgstr " Appliquer "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:176
msgid " Cancel "
msgstr " Annuler "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:177
msgid " Defaults "
msgstr " Défauts "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 help-browser/window.c:169
#: help-browser/window.c:194
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195
msgid " Mode "
msgstr " Mode "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:184
msgid " XLockMore "
msgstr " XlockMore "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:193
msgid " Options "
msgstr " Options "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:194
msgid " Preview "
msgstr " Prévisualisation "
#. Auto repeat
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-répétition"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Activer l'Auto-répétition"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
msgid "Repeat rate"
msgstr "Vitesse de répétition"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
msgid "Repeat delay"
msgstr "Délai avant répétition"
#. Keyboard click
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic Clavier"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
msgid "Click on keypress"
msgstr "Frappe sonore"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
msgid "Click volume"
msgstr "Volume des clicks"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#. Mouse buttons
#: desktop-properties/property-mouse.c:201
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Boutons de la souris"
#: desktop-properties/property-mouse.c:210
msgid "Left handed"
msgstr "Gaucher"
#: desktop-properties/property-mouse.c:212
msgid "Right handed"
msgstr "Droitier"
#. Mouse motion
#: desktop-properties/property-mouse.c:229
msgid "Mouse motion"
msgstr "Déplacement de la souris"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Acceleration"
msgstr "Accélération"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Threshold"
msgstr "Réactivité"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Large"
msgstr "Importante"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Small"
msgstr "Faible"
#: desktop-properties/property-mouse.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: desktop-properties/app-mouse.c:11
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Propriétés de la souris"
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Propriétés du clavier"
#: desktop-properties/app-background.c:15
msgid "Background Properties"
msgstr "Propriétés du fond d'écran"
#: gsm/main.c:40
msgid "[SESSION]"
msgstr "[SESSION]"
#: gsm/save-session.c:35
msgid "Kill session"
msgstr "Terminer la session"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:77
msgid "X"
msgstr "X"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:77
msgid "X position of window"
msgstr "position X de la fenetre"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:78
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:78
msgid "Y position of window"
msgstr "position Y de la fenetre"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:79
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:79
msgid "Width of window"
msgstr "Largeur de la fenetre"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:80
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:80
msgid "Height of window"
msgstr "Hauteur de la fenetre"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:81
msgid "Debug level"
msgstr "Indice de débugage"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:306
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Navigateur d'Aide Gnome"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:309
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"Le Navigateur d'Aide GNOME permet un accès facile à diverses formes de "
"documentations survotre système"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:528
msgid "History size"
msgstr "Taille de l'historique"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:529
msgid "History file"
msgstr "Fichier d'Historique"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:530
msgid "Cache size"
msgstr "Taille du cache"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:531
msgid "Cache file"
msgstr "Fichier de cache"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:532
msgid "Bookmark file"
msgstr "Fichier de Signets"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:538
msgid "Man Path"
msgstr "Man Path"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:539
msgid "Info Path"
msgstr "Info Path"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:540
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "GNOME Help Path"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:615
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurer Gnome Help"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:618
msgid "History and cache"
msgstr "Cache et Historique"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:619
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: help-browser/window.c:120
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenetre"
#: help-browser/window.c:120
msgid "Open new browser window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenetre"
#: help-browser/window.c:125
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un Signet"
#: help-browser/window.c:125
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: help-browser/window.c:130
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: help-browser/window.c:135
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenetre"
#: help-browser/window.c:140
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: help-browser/window.c:140
msgid "Exit all windows"
msgstr "Quitter toutes les fenetres"
#: help-browser/window.c:149
msgid "About"
msgstr "A Propos"
#: help-browser/window.c:149
msgid "Info about this program"
msgstr "Informations sur ce programme"
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189
msgid "Show History Window"
msgstr "Afficher la fenetre d'Historique"
#: help-browser/window.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:191
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Afficher la fenetre des Signets"
#: help-browser/window.c:167
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: help-browser/window.c:168
msgid "Window"
msgstr "Fenetre"
#: help-browser/window.c:176
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: help-browser/window.c:177
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Aller à la page précédente de l'historique"
#: help-browser/window.c:179
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: help-browser/window.c:180
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Aller à la page suivante de l'historique"
#: help-browser/window.c:183
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: help-browser/window.c:186
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: help-browser/window.c:186
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Afficher l'Index de la Documentation"
#: help-browser/window.c:191
msgid "BMarks"
msgstr "Signets"
#: help-browser/window.c:194
msgid "Help on Help"
msgstr "Aide sur l'Aide"
#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Erreur: fichier non trouve</h2></body>"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Page Title"
msgstr "Page de Titre"
#: help-browser/bookmarks.c:228
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Signets Gnome Help"
#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:238
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: help-browser/history.c:255
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: help-browser/history.c:255
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: help-browser/history.c:255
msgid "Count"
msgstr "Compte"
#: help-browser/history.c:268
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historique Gnome Help"
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes Utilisateur"
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Appels Systèmes"
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Fonctions de Librairie"
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Fichiers Spéciaux"
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de Fichiers"
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:134
msgid "Man Pages"
msgstr "Pages du Manuel"
#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:146
msgid "Info Pages"
msgstr "Pages Info"
#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:158
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Help"
#: help-browser/visit.c:83
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Impossible de charger l'Index par défaut</BODY>"
#: help-browser/visit.c:101
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>argument TOC inconnu</BODY>"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Click"
#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Menu principal"