gnome-control-center/po/de.po
Carsten Schaar 7ea8c88dd7 Updated German translation.
* de.po: Updated German translation.
1998-05-22 16:35:23 +00:00

1083 lines
23 KiB
Text

# gnome-core de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-05-22 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-16 19:53+02:00\n"
"Last-Translator: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/clock/clock.c:78
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%a,\n"
"%d. %b"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/clock/clock.c:85
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
#. This format string is used, to display the actual time.
#: applets/clock/clock.c:91
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: applets/batmon/batmon.c:93
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
#: applets/batmon/batmon.c:99
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
msgstr "Fehler in '/proc/apm'. Keine Informationen verfügbar."
#: applets/batmon/batmon.c:147
msgid "There is no battery?!?"
msgstr "Es gibt keine Battery?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:150
msgid "High and charging."
msgstr "Voll und lädt auf."
#: applets/batmon/batmon.c:153
msgid "High."
msgstr "Hoch."
#: applets/batmon/batmon.c:156
msgid "Low and charging."
msgstr "Niedrig und lädt auf."
#: applets/batmon/batmon.c:159
msgid "Low."
msgstr "Niedrig."
#: applets/batmon/batmon.c:162
msgid "Critical and charging."
msgstr "Kritisch und lädt auf."
#: applets/batmon/batmon.c:165
msgid "Critical!!"
msgstr "Kritisch!"
#: applets/batmon/batmon.c:168
msgid "Charging."
msgstr "Lädt auf."
#: applets/batmon/batmon.c:176
#, c-format
msgid "%d minutes of battery"
msgstr ""
#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:178
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
msgstr "Mehr als 100.000.000 Stunden Batterielebensdauer?"
#: applets/batmon/batmon.c:255
msgid "APM Stats"
msgstr "APM Statistik"
#: applets/batmon/batmon.c:271
msgid "Linux APM Driver Version:"
msgstr "Linux APM Treiber Version:"
#: applets/batmon/batmon.c:283
msgid "APM BIOS Version:"
msgstr "APM BIOS Version:"
#: applets/batmon/batmon.c:300
msgid "Battery Status:"
msgstr "Batteriestatus:"
#: applets/batmon/batmon.c:324 applets/mailcheck/mailcheck.c:479
#: help-browser/window.c:135
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:224
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Post."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:226
msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Post."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:228
msgid "No mail."
msgstr "Keine Post."
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:438
msgid "Notification"
msgstr "Mitteilung"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:455
msgid "Select animation"
msgstr "Animation auswählen"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:474
msgid "Mail check properties"
msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:478
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:519
#, fuzzy
msgid "Mail check Applet"
msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#: applets/bussign/bussign.c:238 applets/mailcheck/mailcheck.c:520
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:522
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr ""
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:567
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:581
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: applets/bussign/bussign.c:91 applets/fish/fish.c:324
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:587 panel/menu.c:567
msgid "About..."
msgstr "Über"
#: applets/bussign/bussign.c:107
msgid "Refresh Image"
msgstr ""
#: applets/bussign/bussign.c:237
msgid "The Bus Sign Applet"
msgstr ""
#: applets/bussign/bussign.c:240
msgid ""
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
"\n"
"To fill in the sign please see:\n"
"\n"
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
msgstr ""
#: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:247
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s der Fisch"
#: applets/fish/fish.c:66
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s der GNOME Fisch sagt:"
#: applets/fish/fish.c:106
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "GNOME Fisch Eigenschaften"
#: applets/fish/fish.c:111
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
#: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:329
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: applets/fish/fish.c:250
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(mit geringer Hilfe von George)"
#: applets/fish/fish.c:253
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "Das GNOME Fisch Applet"
#: applets/fish/fish.c:256
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr "Dieses Applet ist vollkomen sinnlos und überflüssig. Es benötigt nur Plattenplatz und Übersetzungszeit. Wenn es gestartet wurde, verschwendet es Platz im Panel und im Speicher. Falls deshalb jemals jemand gefunden wird, der dieses Applet benutzt, sollte er prompt zur psychatrischen Behandlung geschickt werden."
#: applets/fish/fish.c:305
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#: applets/fish/fish.c:331 panel/main.c:334
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: panel/panel.c:512
msgid "Really log out?"
msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
#: panel/panel.c:520
msgid "Ask next time"
msgstr "Nächstes Mal wieder nachfragen"
#: panel/panel.c:651
msgid "Remove from panel"
msgstr "Entfernen"
#: panel/panel.c:659
msgid "Move applet"
msgstr "Verschieben"
#: panel/panel.c:1073
msgid "This panel properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: panel/menu.c:558 panel/panel.c:1080
msgid "Global properties..."
msgstr "Konfiguration..."
#: panel/panel.c:1087
msgid "Add main menu applet"
msgstr "Hauptmenü hinzufügen"
#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:612 panel/panel.c:1105
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: panel/menu.c:447
msgid "Create swallow applet"
msgstr ""
#: panel/menu.c:456
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
#: panel/menu.c:509
msgid "Add to panel"
msgstr "Hinzufügen"
#: panel/menu.c:514
msgid "Add applet"
msgstr "Applet hinzufügen"
#: panel/menu.c:522
msgid "Add main menu"
msgstr "Hauptmenü hinzufügen"
#: panel/menu.c:529
msgid "Add log out button"
msgstr "Abmelde-\"Button\" hinzufügen"
#: panel/menu.c:537
msgid "Add drawer"
msgstr "'drawer' hinzufügen"
#: panel/menu.c:546
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Anwendung verschluckten"
#: panel/menu.c:597
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: panel/menu.c:604
msgid "Lock screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
#. Position frame
#: panel/panel_config.c:112
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. Top Position
#: panel/panel_config.c:122
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: panel/panel_config.c:133
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: panel/panel_config.c:144
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: panel/panel_config.c:155
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:164
msgid "Minimize Options"
msgstr "Verstecken"
#. Stay Put
#: panel/panel_config.c:174
msgid "Explicitly Hide"
msgstr "Explizit verstecken"
#: panel/panel_config.c:185
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatisch verstecken"
#: panel/panel_config.c:239
msgid "Image file"
msgstr "Grafikdatei"
#: panel/panel_config.c:247
msgid "Browse"
msgstr "Auswählen..."
#: panel/panel_config.c:257
msgid "Enable Background Image"
msgstr "Hintergrundgrafik benutzen"
#: panel/panel_config.c:295
msgid "Panel Configuration"
msgstr "Panel Eigenschaften"
#: panel/panel_config.c:303
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: panel/panel_config.c:310
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrund"
#. Animation disable
#: panel/panel_config_global.c:127
#, fuzzy
msgid "Disable animations"
msgstr "Animation auswählen"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:135
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:144
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
msgstr "Geschwindigkeit - explizites Verstecken"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:153
#, fuzzy
msgid "Drawer Animation Speed"
msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:162
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
msgstr "Verzögerung - automatisches Verstecken"
#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:169
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
msgstr "Größe - automatisches Verstecken"
#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:211
msgid "Icon Tooltips"
msgstr "Minihilfen"
#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:222
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Minihilfen verwenden"
#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:232
msgid "Menus"
msgstr "Menüdarstellung"
#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:243
msgid "Show small icons"
msgstr "Kleine Symbole anzeigen"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:253
msgid "Movement"
msgstr "Applet Positionen"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:264
msgid "Switched movement"
msgstr ""
#: panel/panel_config_global.c:276
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr ""
#. Logout frame
#: panel/panel_config_global.c:286
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:297
msgid "Prompt before logout"
msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen"
#: panel/panel_config_global.c:329
msgid "Global Panel Configuration"
msgstr "Panel Konfiguration"
#: panel/panel_config_global.c:335
msgid "Animation settings"
msgstr "Verstecken"
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:340
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allgemeines"
#: panel/launcher.c:268
msgid "App"
msgstr "Anwendung"
#: panel/launcher.c:320
msgid "Launcher properties"
msgstr "Startereigenschaften"
#: panel/launcher.c:330
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: panel/launcher.c:332
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: panel/launcher.c:334
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: panel/launcher.c:335
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: panel/launcher.c:338
msgid "Run inside terminal"
msgstr "In einem Terminal starten"
#: panel/main.c:101
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: panel/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Discard session"
msgstr "Sitzung beenden"
#: desktop-properties/property-background.c:494
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: desktop-properties/property-background.c:518
msgid "Flat"
msgstr "Einfach"
#: desktop-properties/property-background.c:524
msgid "Gradient"
msgstr "Verlaufend"
#: desktop-properties/property-background.c:539
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: desktop-properties/property-background.c:545
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: desktop-properties/property-background.c:690
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Hintergrundbild"
#: desktop-properties/property-background.c:729
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: desktop-properties/property-background.c:732
msgid " Browse... "
msgstr "Auswählen..."
#: desktop-properties/property-background.c:737
msgid "none"
msgstr "keinen"
#: desktop-properties/property-background.c:781
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: desktop-properties/property-background.c:790
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss"
#: desktop-properties/property-background.c:801
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: desktop-properties/property-background.c:812
msgid "Tiled"
msgstr "Gefließt"
#: desktop-properties/property-background.c:1006
msgid " Background "
msgstr "Hintergrund"
#: desktop-properties/property-background.c:1057
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Hintergrundbild setzten"
#: desktop-properties/property-background.c:1059
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#: desktop-properties/property-background.c:1059
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1062
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1063
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "MODE"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
msgid "Wait"
msgstr "Wartezeit"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
msgid "Min"
msgstr "Minuten"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
msgid "Requires Password"
msgstr "Nach Paßwort fragen"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
msgid "Use DPMS"
msgstr "DPMS verwenden"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
msgid "Screensavers"
msgstr "Bildschirmschoner"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
msgid "Setup..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
msgid " Screensaver "
msgstr "Bildschirmschoner"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:151
msgid "XLockMore Properties"
msgstr "XLockMore Eigenschaften"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:169
msgid " OK "
msgstr "OK"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:170
msgid " Apply "
msgstr "Anwenden"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:171
msgid " Cancel "
msgstr "Abbrechen"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:172
msgid " Defaults "
msgstr "Standard"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:173 help-browser/window.c:169
#: help-browser/window.c:194
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 desktop-properties/xlockmore.cc:190
msgid " Mode "
msgstr "Modus"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:179
msgid " XLockMore "
msgstr "XLockMore"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:188
msgid " Options "
msgstr " Optionen "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:189
msgid " Preview "
msgstr " Vorschau "
#. Auto repeat
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
msgid "Repeat rate"
msgstr "Wiederholungsrate"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
msgid "Repeat delay"
msgstr "Verzögerung"
#. Keyboard click
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick verwenden"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
msgid "Click volume"
msgstr "Lautstärke"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. Mouse buttons
#: desktop-properties/property-mouse.c:201
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Maustasten"
#: desktop-properties/property-mouse.c:210
msgid "Left handed"
msgstr "für Linkshänder"
#: desktop-properties/property-mouse.c:212
msgid "Right handed"
msgstr "für Rechtshänder"
#. Mouse motion
#: desktop-properties/property-mouse.c:229
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Fast"
msgstr "Groß"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Slow"
msgstr "Klein"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Threshold"
msgstr "Verzögerung"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: desktop-properties/property-mouse.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: desktop-properties/app-mouse.c:11
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Mauseigenschaften"
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Tastatureigenschaften"
#: desktop-properties/app-background.c:15
msgid "Background Properties"
msgstr "Hintergrundeigenschaften"
#: gsm/main.c:40
msgid "[SESSION]"
msgstr "[SITZUNG]"
#: gsm/save-session.c:35
msgid "Kill session"
msgstr "Sitzung beenden"
#: gsm/save-session.c:82
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:82
msgid "X"
msgstr "X"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:82
msgid "X position of window"
msgstr "X Position des Fensters"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:83
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:83
msgid "Y position of window"
msgstr "Y Position des Fensters"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:84
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:84
msgid "Width of window"
msgstr "Fensterbreite"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "Height of window"
msgstr "Fensterhöhe"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
msgid "Debug level"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:94
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:332
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Gnome Hilfe"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:335
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"GNOME Hilfe erlaubt Ihnen den einfachen Zugriff auf verschiedene \n"
"Dokumentationsformen auf Ihrem System"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:557
msgid "History size"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:558
msgid "History file"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:559
msgid "Cache size"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:560
msgid "Cache file"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:561
msgid "Bookmark file"
msgstr "Lesezeichendatei"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:567
msgid "Man Path"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:568
msgid "Info Path"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:569
msgid "GNOME Help Path"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Gnome Hilfe - Konfiguration"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:647
msgid "History and cache"
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:648
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: help-browser/window.c:120
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
#: help-browser/window.c:120
msgid "Open new browser window"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:125
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: help-browser/window.c:125
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: help-browser/window.c:130
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguration"
#: help-browser/window.c:135
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#: help-browser/window.c:140
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: help-browser/window.c:140
msgid "Exit all windows"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:149
msgid "About"
msgstr "Über"
#: help-browser/window.c:149
msgid "Info about this program"
msgstr "Information über dieses Programm"
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189
msgid "History"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189
msgid "Show History Window"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:191
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Lesezeichen anzeigen"
#: help-browser/window.c:167
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: help-browser/window.c:168
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: help-browser/window.c:176
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: help-browser/window.c:177
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:179
msgid "Forward"
msgstr "Weiter"
#: help-browser/window.c:180
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr ""
#: help-browser/window.c:183
msgid "Reload"
msgstr "Neuladen"
#: help-browser/window.c:186
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: help-browser/window.c:186
#, fuzzy
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Dokumentation"
#: help-browser/window.c:191
msgid "BMarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: help-browser/window.c:194
msgid "Help on Help"
msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe"
#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Fehler: Datei nicht gefunden</h2></body>"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Page Title"
msgstr "Titel der Seite"
#: help-browser/bookmarks.c:228
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Gnome Hilfe - Lesezeichen"
#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:238
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: help-browser/history.c:255
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: help-browser/history.c:255
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Groß"
#: help-browser/history.c:255
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Kommentar"
#: help-browser/history.c:268
msgid "Gnome Help History"
msgstr ""
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzerkommandos"
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Systemaufrufe"
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Bibliotheksfunktionen"
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Besondere Dateien"
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:134
msgid "Man Pages"
msgstr ""
#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:146
msgid "Info Pages"
msgstr ""
#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:158
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Hilfe"
#: help-browser/visit.c:83
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr ""
#: help-browser/visit.c:101
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr ""