gnome-control-center/po/de.po
Jonathan Blandford c6f5d37671 po files changed... oh well...
also, removed e-conf from the Makefile.
1999-02-23 19:20:13 +00:00

1302 lines
27 KiB
Text

# gnome-core de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-22 17:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-16 19:53+02:00\n"
"Last-Translator: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe"
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
msgid "Solid"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
msgid "Gradient"
msgstr "Verlaufend"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Hintergrundbild"
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
msgid " Browse... "
msgstr "Auswählen..."
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
msgid "none"
msgstr "keinen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss"
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid "Tiled"
msgstr "Gefließt"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Hintergrundbild setzten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "MODE"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Volume"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
#, fuzzy
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dokumentation"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
msgid "Gnome editor"
msgstr ""
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Wiederholungsrate"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
#, fuzzy
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick verwenden"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Lautstärke"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
#, fuzzy
msgid "Test settings"
msgstr "Verstecken"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "für Linkshänder"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "für Rechtshänder"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Klein"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
msgid "No Screensaver"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
msgid "Random Screensaver"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr ""
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#, fuzzy
msgid "Random Settings"
msgstr "CPULoad Eigenschaften"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
#, fuzzy
msgid " Settings"
msgstr "CPULoad Eigenschaften"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Gerät"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "About:"
msgstr "Über"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
msgid "Settings"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
#, fuzzy
msgid "Low "
msgstr "Niedrig."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#, fuzzy
msgid " Normal"
msgstr "Keine Post."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
msgid "Program:"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:166
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:167
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Applet Positionen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:168
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:221
msgid "GNOME sound support"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:294
msgid "Play"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
msgid "Select sound file"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:315
msgid "Sound Events"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:663
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:665
msgid ""
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
"gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:669
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
msgid "Available Themes"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
#, fuzzy
msgid "Theme Information"
msgstr "Animation auswählen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr "Position"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
#, fuzzy
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358
msgid "Default MDI mode"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Benutzerkommandos"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr ""
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
#, fuzzy
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Neues Fenster"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr "Gnome Hilfe"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: control-center/callbacks.c:69
msgid "GNOME Control Center"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:72
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:148
msgid "Try"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:153
msgid "Revert"
msgstr "Löschen"
#: control-center/capplet-manager.c:158
msgid "OK"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:163
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Panel"
#: control-center/capplet-manager.c:166
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
#, fuzzy
msgid "XID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Verstecken"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:72
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Einfach"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Methods"
#~ msgstr "Verschieben"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard focus follows"
#~ msgstr "Tastaturklick"
#, fuzzy
#~ msgid "Animate menus"
#~ msgstr "Hauptmenü hinzufügen"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Grafikdatei"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Auswählen..."
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "keinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Hintergrund"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "keinen"
#, fuzzy
#~ msgid "No background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Printout settings"
#~ msgstr "Verstecken"
#, fuzzy
#~ msgid "Saved Image Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Command:"
#~ msgstr "Benutzerkommandos"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Verlaufend"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Format:"
#~ msgstr "Dateiformate"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality Settings"
#~ msgstr "CPULoad Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr "CPULoad Eigenschaften"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Besondere Dateien"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Previews"
#~ msgstr "Gerät"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Animation auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Über"
#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Fehler in '/proc/apm'. Keine Informationen verfügbar."
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "Es gibt keine Battery?!?"
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Voll und lädt auf."
#~ msgid "High."
#~ msgstr "Hoch."
#~ msgid "Low and charging."
#~ msgstr "Niedrig und lädt auf."
#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "Kritisch und lädt auf."
#~ msgid "Critical!!"
#~ msgstr "Kritisch!"
#~ msgid "Charging."
#~ msgstr "Lädt auf."
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "Mehr als 100.000.000 Stunden Batterielebensdauer?"
#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "APM Statistik"
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Linux APM Treiber Version:"
#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "APM BIOS Version:"
#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Batteriestatus:"
#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
#~ msgstr "Batteriestatus:"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Applet Höhe"
#~ msgid "Applet Width"
#~ msgstr "Applet Höhe"
#~ msgid "Applet Mode"
#~ msgstr "Applet Höhe"
#~ msgid "Readout"
#~ msgstr "Neuladen"
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Can't allocate memory for color\n"
#~ msgstr "Kann Speicher für Farben verfügbar\n"
#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Benutzerlast"
#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systemlast"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"
#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Sekunden zwischen dem Neuzeichnen"
#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Nur Text"
#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid " mounted"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Ausführen"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Can't create fifteen applet!\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s der Fisch"
#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s der GNOME Fisch sagt:"
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "GNOME Fisch Eigenschaften"
#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(mit geringer Hilfe von George)"
#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "Das GNOME Fisch Applet"
#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a,\n"
#~ "%d. %b"
#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a, %d. %b"
#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Sie haben neue Post."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Sie haben Post."
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Mitteilung"
#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Nur Text"
#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
#~ msgid "Netload Error"
#~ msgstr "Netzlast Fehler"
#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "Im Netzlast Applet trat folgender Fehler auf:"
#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
#~ msgstr "Das GNOME Netzlast Applet"
#~ msgid "Network Traffic"
#~ msgstr "Netzwerklast"
#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
#~ msgstr "Gerätename (z.B. ppp0 oder eth0)"
#~ msgid "Network Load Settings"
#~ msgstr "Netzlast Eigenschaften"
#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
#~ msgid "WebControl Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
#~ msgid "Background Properties"
#~ msgstr "Hintergrundeigenschaften"
#~ msgid "Bell Properties"
#~ msgstr "Eigenschaften"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testen"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Mitteilung"
#~ msgid "Save file?"
#~ msgstr "Grafikdatei"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid " Folder"
#~ msgstr "Modus"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Systemaufrufe"
#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Menüdarstellung"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "New terminal"
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
#~ msgid "Close terminal"
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "[SESSION]"
#~ msgstr "[SITZUNG]"
#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Sitzung beenden"
#~ msgid "Gnome Session Properties"
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
#~ msgid "Geometry of window"
#~ msgstr "Fensterhöhe"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen"
#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titel der Seite"
#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Lesezeichen"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "X Position des Fensters"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Y Position des Fensters"
#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "BREITE"
#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Fensterbreite"
#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "HÖHE"
#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Fensterhöhe"
#~ msgid "[URL]"
#~ msgstr "[URL]"
#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Lesezeichendatei"
#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Konfiguration"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Pfade"
#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Fehler: Datei nicht gefunden</h2></body>"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Groß"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemaufrufe"
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktionen"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Allgemeines"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"
#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"
#~ msgid "manx"
#~ msgstr "manx"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fenster schließen"
#~ msgid "Info about this program"
#~ msgstr "Information über dieses Programm"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"
#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Lesezeichen anzeigen"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Fenster"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Neuladen"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "Show Documentation Index"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"
#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe"
#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "'drawer' hinzufügen"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Anwendung"
#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
#~ msgid "Create launcher applet\n"
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Discard session"
#~ msgstr "Sitzung beenden"
#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgid "Properties ..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applet hinzufügen"
#~ msgid "Edge Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Applet hinzufügen"
#~ msgid "Add log out button"
#~ msgstr "Abmelde-\"Button\" hinzufügen"
#~ msgid "Add swallowed app"
#~ msgstr "Anwendung verschluckten"
#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften..."
#~ msgid "Global properties..."
#~ msgstr "Konfiguration..."
#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Bildschirm sperren"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Minimize Options"
#~ msgstr "Verstecken"
#~ msgid "Explicitly Hide"
#~ msgstr "Explizit verstecken"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Automatisch verstecken"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientierung"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Hintergrund"
#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Startereigenschaften"
#~ msgid "Disable animations"
#~ msgstr "Animation auswählen"
#~ msgid "Auto-Hide Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - explizites Verstecken"
#~ msgid "Drawer Animation Speed"
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
#~ msgstr "Verzögerung - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
#~ msgstr "Größe - automatisches Verstecken"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Minihilfen"
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menüdarstellung"
#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Kleine Symbole anzeigen"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Prompt before logout"
#~ msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen"
#~ msgid "Global Panel Configuration"
#~ msgstr "Panel Konfiguration"
#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
#~ msgid "Ask next time"
#~ msgstr "Nächstes Mal wieder nachfragen"
#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
#~ msgid "Height (optional)"
#~ msgstr "Fensterhöhe"