1302 lines
27 KiB
Text
1302 lines
27 KiB
Text
# gnome-core de.po
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-02-22 17:53-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-04-16 19:53+02:00\n"
|
|
"Last-Translator: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
|
|
"Language-Team: Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Verlaufend"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Hintergrundbild"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr "Auswählen..."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keinen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Skaliert"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Gefließt"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "BILD"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Hintergrundbild setzten"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "FARBE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Wiederholungsrate"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Tastaturklick"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Tastaturklick verwenden"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Verstecken"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Maustasten"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "für Linkshänder"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "für Rechtshänder"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Mausbewegung"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Beschleunigung"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Verzögerung"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
|
|
msgid "No Screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Settings"
|
|
msgstr "CPULoad Eigenschaften"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Settings"
|
|
msgstr "CPULoad Eigenschaften"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "Niedrig."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr "Keine Post."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
|
msgid "Program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:166
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Applet Positionen"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:168
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:221
|
|
msgid "GNOME sound support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:294
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:315
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:663
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
|
|
"gnome-audio package for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:669
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Theme Information"
|
|
msgstr "Animation auswählen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Maustasten"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Maustasten"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Maustasten"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Benutzerkommandos"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Gnome Hilfe"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:69
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:72
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:148
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:153
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:158
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:166
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "Verstecken"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Flat"
|
|
#~ msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Methods"
|
|
#~ msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Keyboard focus follows"
|
|
#~ msgstr "Tastaturklick"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Animate menus"
|
|
#~ msgstr "Hauptmenü hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Image file"
|
|
#~ msgstr "Grafikdatei"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
#~ msgstr "Auswählen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "keinen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "keinen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No background"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add new..."
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Printout settings"
|
|
#~ msgstr "Verstecken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Saved Image Settings"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print Command:"
|
|
#~ msgstr "Benutzerkommandos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "Verlaufend"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image Format:"
|
|
#~ msgstr "Dateiformate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quality Settings"
|
|
#~ msgstr "CPULoad Eigenschaften"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page Settings"
|
|
#~ msgstr "CPULoad Eigenschaften"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a file"
|
|
#~ msgstr "Besondere Dateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use Previews"
|
|
#~ msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Image Information"
|
|
#~ msgstr "Animation auswählen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E_xit"
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "Über"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Fehler in '/proc/apm'. Keine Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "There is no battery?!?"
|
|
#~ msgstr "Es gibt keine Battery?!?"
|
|
|
|
#~ msgid "High and charging."
|
|
#~ msgstr "Voll und lädt auf."
|
|
|
|
#~ msgid "High."
|
|
#~ msgstr "Hoch."
|
|
|
|
#~ msgid "Low and charging."
|
|
#~ msgstr "Niedrig und lädt auf."
|
|
|
|
#~ msgid "Critical and charging."
|
|
#~ msgstr "Kritisch und lädt auf."
|
|
|
|
#~ msgid "Critical!!"
|
|
#~ msgstr "Kritisch!"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging."
|
|
#~ msgstr "Lädt auf."
|
|
|
|
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
|
#~ msgstr "Mehr als 100.000.000 Stunden Batterielebensdauer?"
|
|
|
|
#~ msgid "APM Stats"
|
|
#~ msgstr "APM Statistik"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
|
|
#~ msgstr "Linux APM Treiber Version:"
|
|
|
|
#~ msgid "APM BIOS Version:"
|
|
#~ msgstr "APM BIOS Version:"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Status:"
|
|
#~ msgstr "Batteriestatus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create applet!\n"
|
|
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
#~ msgstr "Batteriestatus:"
|
|
|
|
#~ msgid "General Properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Applet Height"
|
|
#~ msgstr "Applet Höhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Applet Width"
|
|
#~ msgstr "Applet Höhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Applet Mode"
|
|
#~ msgstr "Applet Höhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Readout"
|
|
#~ msgstr "Neuladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't allocate memory for color\n"
|
|
#~ msgstr "Kann Speicher für Farben verfügbar\n"
|
|
|
|
#~ msgid "User Load"
|
|
#~ msgstr "Benutzerlast"
|
|
|
|
#~ msgid "System Load"
|
|
#~ msgstr "Systemlast"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Breite"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Frequency"
|
|
#~ msgstr "Sekunden zwischen dem Neuzeichnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Textcolor"
|
|
#~ msgstr "Nur Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Backgroundcolor"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid " mounted"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
#~ msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
#~ msgstr "Icon"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create fifteen applet!\n"
|
|
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s the Fish"
|
|
#~ msgstr "%s der Fisch"
|
|
|
|
#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
|
#~ msgstr "%s der GNOME Fisch sagt:"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
|
|
#~ msgstr "GNOME Fisch Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
|
#~ msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Name"
|
|
|
|
#~ msgid "(with minor help from George)"
|
|
#~ msgstr "(mit geringer Hilfe von George)"
|
|
|
|
#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
|
|
#~ msgstr "Das GNOME Fisch Applet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%a\n"
|
|
#~ "%b %d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%a,\n"
|
|
#~ "%d. %b"
|
|
|
|
#~ msgid "%a %b %d"
|
|
#~ msgstr "%a, %d. %b"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%I:%M\n"
|
|
#~ "%p"
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "%I:%M %p"
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "%H:%M"
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "Clock properties"
|
|
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "You have new mail."
|
|
#~ msgstr "Sie haben neue Post."
|
|
|
|
#~ msgid "You have mail."
|
|
#~ msgstr "Sie haben Post."
|
|
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
#~ msgstr "Mitteilung"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail check properties"
|
|
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail check"
|
|
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail check Applet"
|
|
#~ msgstr "'Mail check' Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Text only"
|
|
#~ msgstr "Nur Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Printer properties"
|
|
#~ msgstr "Startereigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Netload Error"
|
|
#~ msgstr "Netzlast Fehler"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
|
|
#~ msgstr "Im Netzlast Applet trat folgender Fehler auf:"
|
|
|
|
#~ msgid "The GNOME Network Load Applet"
|
|
#~ msgstr "Das GNOME Netzlast Applet"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Traffic"
|
|
#~ msgstr "Netzwerklast"
|
|
|
|
#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
|
|
#~ msgstr "Gerätename (z.B. ppp0 oder eth0)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Load Settings"
|
|
#~ msgstr "Netzlast Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch new window"
|
|
#~ msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#~ msgid "WebControl Properties"
|
|
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Properties"
|
|
#~ msgstr "Hintergrundeigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Bell Properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Properties"
|
|
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Properties"
|
|
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
|
|
#~ msgstr "Tastatureigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Testen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse"
|
|
#~ msgstr "Maus"
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
#~ msgstr "Mitteilung"
|
|
|
|
#~ msgid "Save file?"
|
|
#~ msgstr "Grafikdatei"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Datei"
|
|
|
|
#~ msgid " Folder"
|
|
#~ msgstr "Modus"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME"
|
|
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "System Menus"
|
|
#~ msgstr "Systemaufrufe"
|
|
|
|
#~ msgid "User Menus"
|
|
#~ msgstr "Menüdarstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Terminal"
|
|
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Color Xterm"
|
|
#~ msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#~ msgid "New terminal"
|
|
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
|
|
|
|
#~ msgid "Close terminal"
|
|
#~ msgstr "In einem Terminal starten"
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal"
|
|
#~ msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid "[SESSION]"
|
|
#~ msgstr "[SITZUNG]"
|
|
|
|
#~ msgid "Kill session"
|
|
#~ msgstr "Sitzung beenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Session Properties"
|
|
#~ msgstr "Mauseigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry of window"
|
|
#~ msgstr "Fensterhöhe"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Page Title"
|
|
#~ msgstr "Titel der Seite"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Lesezeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X"
|
|
|
|
#~ msgid "X position of window"
|
|
#~ msgstr "X Position des Fensters"
|
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Y position of window"
|
|
#~ msgstr "Y Position des Fensters"
|
|
|
|
#~ msgid "WIDTH"
|
|
#~ msgstr "BREITE"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of window"
|
|
#~ msgstr "Fensterbreite"
|
|
|
|
#~ msgid "HEIGHT"
|
|
#~ msgstr "HÖHE"
|
|
|
|
#~ msgid "Height of window"
|
|
#~ msgstr "Fensterhöhe"
|
|
|
|
#~ msgid "[URL]"
|
|
#~ msgstr "[URL]"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark file"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichendatei"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Help Configure"
|
|
#~ msgstr "Gnome Hilfe - Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Paths"
|
|
#~ msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
|
|
#~ msgstr "<body><h2>Fehler: Datei nicht gefunden</h2></body>"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Last"
|
|
#~ msgstr "Groß"
|
|
|
|
#~ msgid "Count"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#~ msgid "System Calls"
|
|
#~ msgstr "Systemaufrufe"
|
|
|
|
#~ msgid "Library Functions"
|
|
#~ msgstr "Bibliotheksfunktionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Spiele"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Allgemeines"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration"
|
|
#~ msgstr "Administration"
|
|
|
|
#~ msgid "man9"
|
|
#~ msgstr "man9"
|
|
|
|
#~ msgid "mann"
|
|
#~ msgstr "mann"
|
|
|
|
#~ msgid "manx"
|
|
#~ msgstr "manx"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Close window"
|
|
#~ msgstr "Fenster schließen"
|
|
|
|
#~ msgid "Info about this program"
|
|
#~ msgstr "Information über dieses Programm"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Bookmarks Window"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Window"
|
|
#~ msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward"
|
|
#~ msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Neuladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Index"
|
|
#~ msgstr "Index"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Documentation Index"
|
|
#~ msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#~ msgid "BMarks"
|
|
#~ msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Help on Help"
|
|
#~ msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from panel"
|
|
#~ msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltip/Name"
|
|
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Icon"
|
|
|
|
#~ msgid "Drawer"
|
|
#~ msgstr "'drawer' hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "App"
|
|
#~ msgstr "Anwendung"
|
|
|
|
#~ msgid "Launcher properties"
|
|
#~ msgstr "Startereigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Create launcher applet\n"
|
|
#~ msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Log out"
|
|
#~ msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard session"
|
|
#~ msgstr "Sitzung beenden"
|
|
|
|
#~ msgid "The GNOME Panel"
|
|
#~ msgstr "GNOME Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this launcher to panel"
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties ..."
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
#~ msgid "Applets"
|
|
#~ msgstr "Applet hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Edge Panel"
|
|
#~ msgstr "Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this panel"
|
|
#~ msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add applet"
|
|
#~ msgstr "Applet hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add log out button"
|
|
#~ msgstr "Abmelde-\"Button\" hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add swallowed app"
|
|
#~ msgstr "Anwendung verschluckten"
|
|
|
|
#~ msgid "This panel properties..."
|
|
#~ msgstr "Eigenschaften..."
|
|
|
|
#~ msgid "Global properties..."
|
|
#~ msgstr "Konfiguration..."
|
|
|
|
#~ msgid "Lock screen"
|
|
#~ msgstr "Bildschirm sperren"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Position"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Options"
|
|
#~ msgstr "Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Explicitly Hide"
|
|
#~ msgstr "Explizit verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Hide"
|
|
#~ msgstr "Automatisch verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientierung"
|
|
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel properties"
|
|
#~ msgstr "Startereigenschaften"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable animations"
|
|
#~ msgstr "Animation auswählen"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Hide Animation Speed"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeit - explizites Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Drawer Animation Speed"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
|
|
#~ msgstr "Verzögerung - automatisches Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
|
|
#~ msgstr "Größe - automatisches Verstecken"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltips"
|
|
#~ msgstr "Minihilfen"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltips enabled"
|
|
#~ msgstr "Minihilfen verwenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus"
|
|
#~ msgstr "Menüdarstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "Show small icons"
|
|
#~ msgstr "Kleine Symbole anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt before logout"
|
|
#~ msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Global Panel Configuration"
|
|
#~ msgstr "Panel Konfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Really log out?"
|
|
#~ msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask next time"
|
|
#~ msgstr "Nächstes Mal wieder nachfragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Title of application to swallow"
|
|
#~ msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung"
|
|
|
|
#~ msgid "Height (optional)"
|
|
#~ msgstr "Fensterhöhe"
|