gnome-control-center/po/ko.po
Bradford Hovinen e5c0852368 Bumped version no to 1.3.1
2000-10-08  Bradford Hovinen  <hovinen@helixcode.com>

	* configure.in: Bumped version no to 1.3.1

	* capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove
	erroneous ChangeLog entry
2000-10-08 22:53:44 +00:00

1757 lines
45 KiB
Text

# ko.po -- Korean messages for control-center
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-21 06:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "색깔"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "색깔 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "색깔 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "채워진 색깔"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "서서히 변화"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "벽지"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "중앙"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "크기 조정"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "배경 선택 안 하기"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "키보드 삑소리"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "크기"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "진동수 (헤르쯔)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "길이 (천분의 일초)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다. 그놈 "
"사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "그놈 편집기"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "터미널에서 실행"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "자동반복"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "자동반복하기"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "반복정도"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "반복 지연"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "키보드 누를때 소리"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "누를때 소리 내기"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "누를때 소리 크기"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "설정 테스트"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "아이콘 선택..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME 타입: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "첫번째 정규식: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "두번째 정규식: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "MIME 타입 액션"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "예: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "파일 선택..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "보기"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "%s에 대한 동작 결정"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME 타입"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "확장자"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "MIME 타입을 입력해야 합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"정규식이나 파일이름 확장자를\n"
"추가해야 합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"MIME 타입을 다음과 같은 형식으로 입력하세요:\n"
"분류/타입\n"
"\n"
"예를 들어:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "이 MIME 타입은 이미 존재합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"다음 자료방을 만들 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"다음 자료방을 접근할 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"다음 파일을 만들 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"다음 자료방을 만들 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"다음 자료방을 접근할 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"다음 파일을 만들 수 없습니다\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "MIME 타입 추가"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"MIME 타입을 추가하세요\n"
"예를 들어: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME 타입:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"이 MIME 타입에 대한 확장자를 타이프하세요.\n"
"예를 들어: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "확장자:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "정규식"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"MIME 타입을 판별하는 데 쓰이도록 두 개의 정규식을 쓸 수\n"
"있습니다. 사용하지 않을 수도 있습니다."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "마우스 버튼"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "왼손잡이"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "오른손잡이"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "마우스 움직임"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "마우스 속도"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "처음 움직임"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "빠르게"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "아이콘 선택..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "화면 보호기 없음"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "설정..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "삭제"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "화면 보호기 설정"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " 분 (화면보호기가 시작한 후로부터)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " 분."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "암호 필요"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " 분 (화면보호기가 시작한 후로부터)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "전원 관리 기능 사용"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "전원 관리 기능 사용"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "모니터 셧다운"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "오른쪽"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "길이 (천분의 일초)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "화면 보호기 아무거나"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "화면 보호기 없음"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "확장자"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "시작중"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "취소"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "순서: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "모양새: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "이 버튼은 선택한 프로그램들의 시작 순서를 정합니다.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"이 버튼은 선택한 프로그램들의 재시작 방식을 지정합니다:\n"
"보통 프로그램은 로그아웃에 영향을 받지 않지만 죽을 수 있고;\n"
"재시작 프로그램은 절대 죽지 않으며;\n"
"버림 프로그램은 로그아웃에 세션 관련 정보를 버리고 죽을 수 있으며;\n"
"초기 프로그램은 매 로긴시마다 항상 시작합니다."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"이 버튼은 아래와 같은 프로그램의 상태키를 만듭니다:\n"
"비활성 프로그램은 시작을 기다리지만 끝나지 않았고;\n"
"시작중 프로그램은 막 시작하는 중이고;\n"
"실행중 프로그램은 보통의 세션 상태이며;\n"
"저장중 프로그램은 세션 정보를 저장하고 있습니다;\n"
"아무런 정보를 주지 않는 프로그램은 알수 없는 상태입니다.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "이 컬럼은 프로그램을 시작하는데 쓰이는 명령을 씁니다."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "순서"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "모양새"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "상태"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "프로그램"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "시작을 기다리거나 이미 끝이 났습니다."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "시작중"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "시작했으나 아직 현재상태를 보고하지 않았습니다."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "실행중"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "보통의 세션 상태"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "저장중"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "세션 관련 세부사항 저장중."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "알수 없음"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "제한시간 내에 상태를 보고하지 않음."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "로그아웃에 영향을 받지 않지만 죽을 수 있음."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "재시작"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "절대 죽지 않음."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "버리기"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "로그아웃 시에 세션정보를 버리고 죽음."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "매 로긴 시에 항상 시작하기."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "프로그램 삭제"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "추가 선택사항"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "로그아웃할 때 물어보기"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "자동으로 세션의 변경사항을 저장하기"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "세션 관리가 되지 않는 시작 프로그램"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "현재 실행중인 프로그램 보기..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "경고만 표시."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "시작 명령어"
# (FIXME) "The default value should be OK" ?
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"작은 값의 프로그램이 큰 값의 프로그램보다 먼저 시작합니다. 기본값은 문제가 "
"없습니다"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "시작 명령어는 비어 있으면 안 됩니다"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 추가"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 편집"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "사용하기"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "사운드 서버 시작하기"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "효과음"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "일반"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "소리낼 파일"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "소리 이벤트"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "하나"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "둘"
# 이런 멋진 유모어를 어떻게 번역하란 말인가?
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Eenie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Meenie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Mynie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Moe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Catcha"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "By Its"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Toe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "위에서 고른 테마는 여기서 미리 테스트할 수 있습니다."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "예제 버튼"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "예제 체크버튼"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "예제 텍스트 엔트리 필드"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "아래 메뉴"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "아이템 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "또 아이템"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "라디오 버튼 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "라디오 버튼 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"테마 설치하는 데 오류:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "설치할 테마를 선택하세요"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "사용가능한 테마"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"자동으로\n"
"미리보기"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"새로운 테마\n"
"선택..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "사용자 폰트"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
"-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-gulim-medium-r-normal-"
"-*-120-*-*-*-*-*-*,-*-kodig-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-*-medium-r-"
"normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "따로 설정한 폰트 사용."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "홈 디렉토리가 없습니다!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "테마가 존재하지 않습니다"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "'%s' 명령어가 실패했습니다"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "알 수 없는 파일 형식"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "메뉴 선택사항"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "메뉴를 떼어서 옮길 수 있도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "메뉴의 테두리가 들어가 보이도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "아래 메뉴를 떼어낼 수 있도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "메뉴에 아이콘 사용"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "상태막대 선택사항"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "가능하면 상태바가 interactive하도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "상태막대를 오른쪽에서부터 진행"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "도구상자 선택사항"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "도구상자를 떼어서 옮길 수 있도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "도구상자의 테두리가 들어가 보이도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "도구상자 버튼의 테두리가 들어가 보이도록"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "도구상자에서 줄 구분자를 넣음"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "도구상자에 글자 레이블을 닮"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "대화창 배치"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "마우스 버튼"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "대화창의 버튼에 아이콘 사용"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "가능한 경우에 대화창 대신에 상태막대를 사용"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "대화창 동작"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "위치"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "대화창 힌트"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "대화창은 창 관리자에 의해 특별취급"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "가능한 경우 대화창을 프로그램 윈도우 위에 위치"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "그놈 다중문서인터페이스 선택사항"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "기본 다중문서인터페이스 모드"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "다중문서인터페이스 노트북 탭 위치"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "`url-properties' 캐플릿 초기화 오류."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "핸들러:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "넷스케이프"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "넷스케이프 (새로운 창)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "도움말 보기 프로그램"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "도움말 보기 프로그램 (새로운 창)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s 시작\n"
"(제한시간이 %d초 남았습니다)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (현재)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "%s의 설정 도구 시작"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (찾을 수 없음)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
"\t이미 다른 창 관리자가 실행중이고 중단시킬 수 없습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
"\t'%s'이(가) 시작하지 않습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "이전의 창 관리자가 죽지 않았습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"'%s'를 시작할 수 없습니다.\n"
"다시 이전 창관리자 '%s'에게 돌아갑니다.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"돌아갈 창 관리자를 시작할 수 없습니다.\n"
"수동으로 창 관리자를 실행하세요. 발바닥\n"
"메뉴에서 \"Run Program\"을 선택하면\n"
"수동으로 실행할 수 있습니다.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "새 창 관리자 시작"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "명령어:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "설정 명령어:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "창 관리자가 세션 관리됩니다."
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "이름은 비어있으면 안 됩니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "명령어는 비어있으면 안 됩니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "창 관리자 편집"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "현재 창관리자를 지울 수 없습니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"'wm-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
"중지...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "캐플릿 아이디 -- 조종판으로 지정함"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "아이디"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "멀티-캐플릿 아이디."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "캐플릿아이디"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "플러그인된 소켓의 X 아이디"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "X아이디"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "콘트롤 센터의 IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "세션 설정 초기화"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "기본 동작 무시. 세션을 초기화하는 특수한 경우 사용됨"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "콘트롤 센터의 IOR"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "그놈 조종판의 도움말."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "이 프로그램은:"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "그놈 조종판의 도움말."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "조종판"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "조종판"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다.\n"
"그놈 사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "그놈 조종판"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "데스크탑 속성 관리자."
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "배경 그림 정하기"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "<그림-파일>"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'background-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "벽지 고르기"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "정상적인 파일선택 대화상자에서, hbox를 찾을 수 없습니다."
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " 찾아보기... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "그림"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "벽지를 지정된 값으로 맞춘다"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "<색깔>"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "배경색 지정"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "<방향>"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: 수직 또는 수평"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "<모드>"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 "
#~ "ratio(그림 가로세로비율 고정)"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'bell-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'mouse-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "'sound-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "소리 파일 선택"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "소리 내기"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "이 그놈 조종판은 소리 기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n"
#~ "기본적인 소리가 들어 있는 gnome-audio 패키지를\n"
#~ "설치해야 할 것입니다."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "기본값"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "버튼을 주위에 골고루 배치"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "버튼을 끝부분에 배치"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "왼쪽으로 치우쳐진 버튼"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "오른쪽으로 치우쳐진 버튼"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "창 관리자가 결정"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "화면의 중앙"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "마우스 포인터 위치"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "대화창은 다른 윈도우와 마찬가지"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "노트북"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "별도의 창"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "모달"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "왼쪽"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "위"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "아래"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'keyboard-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "아무거나 맞추기"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s 설정..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "개발자:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "개발자: 알수 없음"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "화면보호기 아무거나"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "화면 보호기"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "이 버튼을 누르면 현재 화면보호기의 셋업을 도와주는 대화창이 나옵니다."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "얼마 후에 시작:"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "우선순위:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr "보통"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "화면 보호기 데모"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "시도"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "되돌리기"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "미안합니다. 현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없습니다."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "실행할 캐플릿 명령."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "<캐플릿>"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "경고:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "변경 사항 모두 버리기"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "다음 모듈에서 변경한 사항이 있지만, 변경사항을 저장하지 않았습니다. 이 "
#~ "모듈에서 할 일이 있으면 해당 모듈항목에 더블클릭하세요."