1469 lines
40 KiB
Text
1469 lines
40 KiB
Text
# ko.po -- Korean messages for control-center
|
|
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-09-21 06:05+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-09-21 06:20+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
msgid "Set background image."
|
|
msgstr "배경 그림 정하기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
|
msgstr "<그림-파일>"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
"'background-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'background-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
|
|
"중지...\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용 않음"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색깔"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "색깔 1"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "색깔 2"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "채워진 색깔"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "서서히 변화"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "벽지 고르기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "정상적인 파일선택 대화상자에서, hbox를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "벽지"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " 찾아보기... "
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:798
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:296
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:605
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다. 그놈 "
|
|
"사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:800
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:298
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:607
|
|
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
msgstr "배경 선택 안 하기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "그림"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "벽지를 지정된 값으로 맞춘다"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "<색깔>"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "배경색 지정"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "<방향>"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: 수직 또는 수평"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "<모드>"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 "
|
|
"ratio(그림 가로세로비율 고정)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "키보드 삑소리"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "진동수 (헤르쯔)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "길이 (천분의 일초)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'bell-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
|
|
"중지...\n"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "그놈 편집기"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
|
msgstr "터미널에서 실행"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복하기"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "반복정도"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "반복 지연"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "키보드 누를때 소리"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "누를때 소리 내기"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "누를때 소리 크기"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "설정 테스트"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'keyboard-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
|
|
"중지...\n"
|
|
|
|
#. icon box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
|
msgid "Select an icon..."
|
|
msgstr "아이콘 선택..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
|
msgid "Mime Type: "
|
|
msgstr "MIME 타입: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
|
msgstr "첫번째 정규식: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
|
msgstr "두번째 정규식: "
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
|
msgstr "MIME 타입 액션"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
|
msgstr "예: emacs %f"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "파일 선택..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
|
msgstr "%s에 대한 동작 결정"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "MIME 타입"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "확장자"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
|
msgstr "MIME 타입을 입력해야 합니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
|
msgid ""
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
"a file-name extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"정규식이나 파일이름 확장자를\n"
|
|
"추가해야 합니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
"\n"
|
|
"For Example:\n"
|
|
"image/png"
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME 타입을 다음과 같은 형식으로 입력하세요:\n"
|
|
"분류/타입\n"
|
|
"\n"
|
|
"예를 들어:\n"
|
|
"image/png"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
|
msgstr "이 MIME 타입은 이미 존재합니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 자료방을 만들 수 없습니다\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 자료방을 접근할 수 없습니다\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1049
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1039
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1044
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "편집..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
|
msgstr "MIME 타입 추가"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME 타입을 추가하세요\n"
|
|
"예를 들어: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
msgstr "MIME 타입:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "확장자"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 MIME 타입에 대한 확장자를 타이프하세요.\n"
|
|
"예를 들어: .html, .htm"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "확장자:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "정규식"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME 타입을 판별하는 데 쓰이도록 두 개의 정규식을 쓸 수\n"
|
|
"있습니다. 사용하지 않을 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "왼손잡이"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "오른손잡이"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "마우스 움직임"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "마우스 속도"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠르게"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느리게"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "처음 움직임"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'mouse-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
|
|
"중지...\n"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr "암호 필요"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr "전원 관리 기능 사용"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
|
|
msgid "No Screensaver"
|
|
msgstr "화면 보호기 없음"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
|
msgstr "화면 보호기 아무거나"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
|
msgid "Random Settings"
|
|
msgstr "아무거나 맞추기"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Settings..."
|
|
msgstr "%s 설정..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "이 프로그램은:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "개발자:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr "개발자: 알수 없음"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
msgstr "화면보호기 아무거나"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "화면 보호기"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr "이 버튼을 누르면 현재 화면보호기의 셋업을 도와주는 대화창이 나옵니다."
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "화면 보호기 설정"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr "얼마 후에 시작:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr " 분."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "우선순위:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "낮음"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr "모니터 셧다운"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr " 분 (화면보호기가 시작한 후로부터)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr "화면 보호기 데모"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
msgid "Order: "
|
|
msgstr "순서: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "모양새: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
msgstr "이 버튼은 선택한 프로그램들의 시작 순서를 정합니다.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 버튼은 선택한 프로그램들의 재시작 방식을 지정합니다:\n"
|
|
"보통 프로그램은 로그아웃에 영향을 받지 않지만 죽을 수 있고;\n"
|
|
"재시작 프로그램은 절대 죽지 않으며;\n"
|
|
"버림 프로그램은 로그아웃에 세션 관련 정보를 버리고 죽을 수 있으며;\n"
|
|
"초기 프로그램은 매 로긴시마다 항상 시작합니다."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
msgid ""
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 버튼은 아래와 같은 프로그램의 상태키를 만듭니다:\n"
|
|
"비활성 프로그램은 시작을 기다리지만 끝나지 않았고;\n"
|
|
"시작중 프로그램은 막 시작하는 중이고;\n"
|
|
"실행중 프로그램은 보통의 세션 상태이며;\n"
|
|
"저장중 프로그램은 세션 정보를 저장하고 있습니다;\n"
|
|
"아무런 정보를 주지 않는 프로그램은 알수 없는 상태입니다.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
msgstr "이 컬럼은 프로그램을 시작하는데 쓰이는 명령을 씁니다."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "순서"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "모양새"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "프로그램"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "비활성"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr "시작을 기다리거나 이미 끝이 났습니다."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "시작중"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr "시작했으나 아직 현재상태를 보고하지 않았습니다."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "실행중"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr "보통의 세션 상태"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "저장중"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "세션 관련 세부사항 저장중."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알수 없음"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr "제한시간 내에 상태를 보고하지 않음."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr "로그아웃에 영향을 받지 않지만 죽을 수 있음."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "재시작"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr "절대 죽지 않음."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "버리기"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr "로그아웃 시에 세션정보를 버리고 죽음."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr "매 로긴 시에 항상 시작하기."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
|
msgid "Remove Program"
|
|
msgstr "프로그램 삭제"
|
|
|
|
#. frame for options
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "추가 선택사항"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
|
msgstr "로그아웃할 때 물어보기"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
|
msgstr "자동으로 세션의 변경사항을 저장하기"
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
msgstr "세션 관리가 되지 않는 시작 프로그램"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선순위"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
msgstr "현재 실행중인 프로그램 보기..."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
|
|
msgid "Only display warnings."
|
|
msgstr "경고만 표시."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
msgstr "시작 명령어"
|
|
|
|
# (FIXME) "The default value should be OK" ?
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
"The default value should be OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"작은 값의 프로그램이 큰 값의 프로그램보다 먼저 시작합니다. 기본값은 문제가 "
|
|
"없습니다"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "시작 명령어는 비어 있으면 안 됩니다"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
msgstr "시작 프로그램 추가"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "시작 프로그램 편집"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
|
msgstr "'sound-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "이벤트"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "소리낼 파일"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "사용하기"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "사운드 서버 시작하기"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "효과음"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "소리 파일 선택"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "소리 내기"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "소리 이벤트"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
msgstr "이 그놈 조종판은 소리 기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n"
|
|
"기본적인 소리가 들어 있는 gnome-audio 패키지를\n"
|
|
"설치해야 할 것입니다."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "하나"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "둘"
|
|
|
|
# 이런 멋진 유모어를 어떻게 번역하란 말인가?
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
msgid "Eenie"
|
|
msgstr "Eenie"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
msgid "Meenie"
|
|
msgstr "Meenie"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
msgid "Mynie"
|
|
msgstr "Mynie"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
msgid "Moe"
|
|
msgstr "Moe"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "Catcha"
|
|
msgstr "Catcha"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
msgid "By Its"
|
|
msgstr "By Its"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
msgid "Toe"
|
|
msgstr "Toe"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
msgstr "위에서 고른 테마는 여기서 미리 테스트할 수 있습니다."
|
|
|
|
#. column one
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
msgid "Sample Button"
|
|
msgstr "예제 버튼"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
|
msgstr "예제 체크버튼"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
msgstr "예제 텍스트 엔트리 필드"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "아래 메뉴"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
|
msgid "Item 1"
|
|
msgstr "아이템 1"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
|
msgid "Another item"
|
|
msgstr "또 아이템"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
|
msgstr "라디오 버튼 1"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
|
msgstr "라디오 버튼 2"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"테마 설치하는 데 오류:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "설치할 테마를 선택하세요"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "사용가능한 테마"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"자동으로\n"
|
|
"미리보기"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"새로운 테마\n"
|
|
"선택..."
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
#.
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
|
|
msgid "User Font"
|
|
msgstr "사용자 폰트"
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
msgstr ""
|
|
"-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-gulim-medium-r-normal-"
|
|
"-*-120-*-*-*-*-*-*,-*-kodig-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-*-medium-r-"
|
|
"normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
msgstr "따로 설정한 폰트 사용."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
msgstr "홈 디렉토리가 없습니다!\n"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
|
msgstr "테마가 존재하지 않습니다"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
|
msgstr "'%s' 명령어가 실패했습니다"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "알 수 없는 파일 형식"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "도구상자를 떼어서 옮길 수 있도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "도구상자의 테두리가 들어가 보이도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "도구상자 버튼의 테두리가 들어가 보이도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "도구상자에서 줄 구분자를 넣음"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "도구상자에 글자 레이블을 닮"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
|
msgid "Can detach and move menus"
|
|
msgstr "메뉴를 떼어서 옮길 수 있도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
|
msgid "Menus have relieved border"
|
|
msgstr "메뉴의 테두리가 들어가 보이도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
|
msgid "Submenus can be torn off"
|
|
msgstr "아래 메뉴를 떼어낼 수 있도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "메뉴에 아이콘 사용"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "가능하면 상태바가 interactive하도록"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
|
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
|
msgstr "상태막대를 오른쪽에서부터 진행"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
|
msgid "Menu Options"
|
|
msgstr "메뉴 선택사항"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
|
msgid "Statusbar Options"
|
|
msgstr "상태막대 선택사항"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
|
msgid "Toolbar Options"
|
|
msgstr "도구상자 선택사항"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "버튼을 주위에 골고루 배치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "버튼을 끝부분에 배치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "왼쪽으로 치우쳐진 버튼"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "오른쪽으로 치우쳐진 버튼"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "대화창의 버튼에 아이콘 사용"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "가능한 경우에 대화창 대신에 상태막대를 사용"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "창 관리자가 결정"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "화면의 중앙"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "마우스 포인터 위치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "대화창 힌트"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "대화창은 다른 윈도우와 마찬가지"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "대화창은 창 관리자에 의해 특별취급"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "가능한 경우 대화창을 프로그램 윈도우 위에 위치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
|
msgid "Dialog Layout"
|
|
msgstr "대화창 배치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "대화창 동작"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
|
msgid "Default MDI Mode"
|
|
msgstr "기본 다중문서인터페이스 모드"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "노트북"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "별도의 창"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "모달"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "다중문서인터페이스 노트북 탭 위치"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
|
msgid "GNOME MDI Options"
|
|
msgstr "그놈 다중문서인터페이스 선택사항"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
msgstr "`url-properties' 캐플릿 초기화 오류."
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "프로토콜"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "핸들러:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "넷스케이프"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "넷스케이프 (새로운 창)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "도움말 보기 프로그램"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "도움말 보기 프로그램 (새로운 창)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 시작\n"
|
|
"(제한시간이 %d초 남았습니다)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Current)"
|
|
msgstr "%s (현재)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
msgstr "%s의 설정 도구 시작"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
|
msgid " (Not found)"
|
|
msgstr " (찾을 수 없음)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
|
|
"\t이미 다른 창 관리자가 실행중이고 중단시킬 수 없습니다\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
|
|
"\t'%s'이(가) 시작하지 않습니다\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
msgstr "이전의 창 관리자가 죽지 않았습니다\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s'를 시작할 수 없습니다.\n"
|
|
"다시 이전 창관리자 '%s'에게 돌아갑니다.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
"foot menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"돌아갈 창 관리자를 시작할 수 없습니다.\n"
|
|
"수동으로 창 관리자를 실행하세요. 발바닥\n"
|
|
"메뉴에서 \"Run Program\"을 선택하면\n"
|
|
"수동으로 실행할 수 있습니다.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:711
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
|
msgstr "새 창 관리자 시작"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:827
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:972
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:723
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:736
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:749
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
|
msgstr "설정 명령어:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:768
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
|
msgstr "창 관리자가 세션 관리됩니다."
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
msgstr "이름은 비어있으면 안 됩니다"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:825
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
|
msgstr "명령어는 비어있으면 안 됩니다"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:874
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:916
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
|
msgstr "창 관리자 편집"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:971
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
msgstr "현재 창관리자를 지울 수 없습니다"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"'wm-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
|
|
"중지...\n"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:72
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다.\n"
|
|
"그놈 사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:94
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "그놈 조종판"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:97
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "데스크탑 속성 관리자."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "시도"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr "캐플릿 아이디 -- 조종판으로 지정함"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "아이디"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr "멀티-캐플릿 아이디."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr "캐플릿아이디"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr "플러그인된 소켓의 X 아이디"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr "X아이디"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr "콘트롤 센터의 IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "세션 설정 초기화"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr "기본 동작 무시. 세션을 초기화하는 특수한 경우 사용됨"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget.c:262
|
|
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
|
msgstr "미안합니다. 현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr "실행할 캐플릿 명령."
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr "<캐플릿>"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:31
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
msgstr "그놈 조종판의 도움말."
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:59
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "경고:"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "변경 사항 모두 버리기"
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
|
#: control-center/main.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 모듈에서 변경한 사항이 있지만, 변경사항을 저장하지 않았습니다. 이 "
|
|
"모듈에서 할 일이 있으면 해당 모듈항목에 더블클릭하세요."
|
|
|
|
#. create the app
|
|
#: control-center/main.c:187
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "조종판"
|