Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-installer/ Translation: os-installer/os-installer
This commit is contained in:
188
po/cs.po
188
po/cs.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
msgstr "OS-Installer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr "Nainstalovat operační systém"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
@@ -39,66 +35,65 @@ msgstr ""
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr "_Continue Installation"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Stop Installation"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr "This will delete all data on"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirm"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Disk Selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Manage Disks"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Use Whole Disk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitions"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Selecting a partition is not possible."
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "The disk requires:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
@@ -107,227 +102,208 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS boot partition"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr "No Disks avaliable"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Connect a disk and reload this page."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Manage Disks"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation Complete"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr "_Restart System"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Restart _Later"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Disk Encryption"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr "Encrypt Files"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr "Encryption PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Continue"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation Failed"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Search for Help on the Internet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Select Region"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installing"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Show Terminal Output"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Internet Connection Check"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr "No connection."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Open Settings"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Keyboard Layout Selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Keyboard Language"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Adapt to Location"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Timezone"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Select Location"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Select Region"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Restarting"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Additional Software"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keyboard Language"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Keyboard Layout Selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "User Account"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Enter a Name"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatic Login"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Select Location"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Enter a Password"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welcome"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default welcome text. Squiggly brackets are replaced by distribution name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application will guide you through the installation of {} onto your "
|
||||
@@ -337,13 +313,23 @@ msgstr ""
|
||||
"system."
|
||||
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr "Unnamed Partition"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Not enough space for installation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Enter a Name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Enter a Password"
|
||||
|
||||
115
po/de.po
115
po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 16:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "Installation _fortsetzen"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "Installation _abbrechen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bestätigung"
|
||||
|
||||
@@ -54,9 +55,14 @@ msgstr "Hiermit werden alle Dateien gelöscht von"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Bestätigen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Laufwerksauswahl"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Laufwerke verwalten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Das gesamte Laufwerk nutzen"
|
||||
@@ -65,6 +71,9 @@ msgstr "Das gesamte Laufwerk nutzen"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitionen"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Auswählen einer Partition nicht möglich."
|
||||
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr "Auswählen einer Partition nicht möglich."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Das Laufwerk benötigt:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT-Partitionierung\n"
|
||||
" • EFI-Partition"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS Boot-Partition"
|
||||
|
||||
@@ -91,10 +100,7 @@ msgstr "Keine Laufwerke verfügbar"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Schließen Sie ein Laufwerk an und laden Sie diese Seite neu."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Laufwerke verwalten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation vollständig"
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +112,7 @@ msgstr "System _neustarten"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "_Später neustarten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Prägen Sie sich diese PIN gut ein. Ohne sie werden Sie nicht auf Ihre "
|
||||
"Dateien zugreifen können."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Weiter"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Installation fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Im Internet nach Hilfe suchen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Region"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installation läuft"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Installation läuft"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Terminal-Ausgabe anzeigen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Test der Internetverbindung"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Keine Verbindung."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Testen Sie die Tastaturbelegung hier"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Tastatursprache"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "An den Standort anpassen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Zeitzone"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formate"
|
||||
|
||||
@@ -182,43 +206,61 @@ msgstr "Formate"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Standardformatierung von Datum, Uhrzeit, Zahlen, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Standort"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Region"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Programme"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Tastatursprache"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Benutzerkonto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Namen ein"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatische Anmeldung"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Standort"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Willkommen"
|
||||
|
||||
@@ -236,3 +278,12 @@ msgstr "Unbenannte Partition"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicherplatz für die Installation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Geben Sie einen Namen ein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
|
||||
|
||||
119
po/es.po
119
po/es.po
@@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisenmann <p3732@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/es/>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -46,6 +46,7 @@ msgstr "_Resumir la Instalación"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Interrumpir la Instalación"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
@@ -58,9 +59,14 @@ msgstr "Esto eliminará todos los datos de"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirmar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Selecciona un disco"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Administrar Discos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Usar todo el disco"
|
||||
@@ -69,6 +75,9 @@ msgstr "Usar todo el disco"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Particiones"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "No es posible seleccionar una partición."
|
||||
@@ -77,7 +86,7 @@ msgstr "No es posible seleccionar una partición."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Este disco necesita:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -85,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • Particionado GPT\n"
|
||||
" • Partición EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • Partición de arranque BIOS"
|
||||
|
||||
@@ -95,10 +104,7 @@ msgstr "No hay discos disponibles"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Conecta un disco y recarga esta página."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Administrar Discos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalación finalizada"
|
||||
|
||||
@@ -110,6 +116,7 @@ msgstr "_Reiniciar Sistema"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Reiniciar _Después"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Cifrado del disco"
|
||||
|
||||
@@ -126,14 +133,11 @@ msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr "Memoriza este PIN. Sin él, no podrás acceder a tus archivos."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Continuar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "La instalación falló"
|
||||
|
||||
@@ -141,6 +145,20 @@ msgstr "La instalación falló"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Buscar ayuda en Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Selecciona tu Región"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
@@ -148,6 +166,7 @@ msgstr "Instalando"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Mostrar salida de la terminal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Revisando tu conexión a Internet"
|
||||
|
||||
@@ -158,6 +177,7 @@ msgstr "Sin conexión."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Abrir Configuración"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Selecciona la distribución de tu teclado"
|
||||
|
||||
@@ -165,18 +185,22 @@ msgstr "Selecciona la distribución de tu teclado"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Prueba la distribución de tu teclado aquí"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Idioma de tu teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Configuración regional"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
@@ -184,43 +208,61 @@ msgstr "Formatos"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Define el formato para fechas, horas, números, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Selecciona tu Ubicación"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Selecciona tu Región"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Reiniciando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Software Adicional"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma de tu teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Selecciona la distribución de tu teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Ingresa un nombre"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Selecciona tu Ubicación"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Ingresa una contraseña"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
||||
@@ -237,3 +279,12 @@ msgstr "Partición sin nombre"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "No tienes espacio suficiente para la instalación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Ingresa un nombre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Ingresa una contraseña"
|
||||
|
||||
178
po/et.po
178
po/et.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henri <contact@hen.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/et/>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/et/>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
msgstr "OS-Installer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr "Paigaldage opsüsteemi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
@@ -38,56 +34,54 @@ msgstr ""
|
||||
"olla potentsiaalselt kahjulik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr "_Jätka paigaldamist"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Peata paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Kinnitus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr "See kustutab kõik andmed"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Kinnita"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Ketta valik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Ketaste haldamine"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Kasuta tervet ketast"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitsioonid"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Partitsiooni valimine ei ole võimalik."
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Ketas vajab:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -95,200 +89,198 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT partitsioneerimist\n"
|
||||
" • EFI partitsiooni"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS boot partitsiooni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr "Ühtegi ketast ei ole saadaval"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Ühenda ketas ja värskenda see lehekülg."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Ketaste haldamine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Paigaldamine lõpetatud"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr "_Taaskäivita süsteem"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Taaskäivita _hiljem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Ketta krüpteerimine"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr "Failide krüpteerimine"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr "Krüpteerimise PIN-kood"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jäta see PIN-kood hästi meelde. Ilma selleta ei pääse oma failidele ligi."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Jätka"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Otsi abi internetist"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Vali piirkond"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Paigaldamine"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Näita terminali väljundit"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Interneti-ühenduse kontroll"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr "Ei ole võrguga ühendatud."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Ava sätted"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri paigutuse valik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Testi klaviatuuri siin"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Sisestuskeel"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Asukoha sätted"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Ajavöönd"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Aja vorming"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Määratleb kuupäevade, kellaaegade, numbrite jne vaikimisi vormingu."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Vali asukoht"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Vali piirkond"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Taaskäivitamine"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Lisa tarkvara"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sisestuskeel"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri paigutuse valik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Kasutajakonto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Sisesta nimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automaatne sisselogimine"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Vali asukoht"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Sisesta parool"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tere tulemast"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default welcome text. Squiggly brackets are replaced by distribution name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application will guide you through the installation of {} onto your "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "See rakendus juhendab teid läbi {} paigaldamise."
|
||||
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr "Nimetu partitsioon"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Paigaldamiseks ei ole piisavalt ruumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Sisesta nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Sisesta parool"
|
||||
|
||||
119
po/fr.po
119
po/fr.po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Gouttin <9ap0t9dq@spymail.one>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "_Continuer l'Installation"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Arrêter Installation"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
@@ -54,9 +55,14 @@ msgstr "Cela supprimera toutes les données sur"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Valider"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du disque"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gérer les disques"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Utiliser le disque entier"
|
||||
@@ -65,6 +71,9 @@ msgstr "Utiliser le disque entier"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitions"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Sélectionner une partition est impossible."
|
||||
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr "Sélectionner une partition est impossible."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Le disque requiert :"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • Partitionnement GPT\n"
|
||||
" • Partition EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS boot partition"
|
||||
|
||||
@@ -91,10 +100,7 @@ msgstr "Pas de disque disponible"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Connectez un disque et rechargez cette page."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gérer les disques"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation terminée"
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +112,7 @@ msgstr "_Redémarrer le système"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Relancer _ultérieurement"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Chiffrement du disque"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Retenez bien ce code PIN. Vous ne pourrez pas accéder à vos fichiers si vous "
|
||||
"le perdez."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "Code PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Continuer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation échouée"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Installation échouée"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Chercher de l'aide sur Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Sélectionner une langue"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Installation"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Afficher la sortie de la console"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Test de la connexion Internet"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Pas de connexion."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Ouvrir les paramètres"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Sélection de l'agencement du clavier"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Sélection de l'agencement du clavier"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Tester l'agencement du clavier"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Langue du clavier"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Adapter à la localisation"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
@@ -182,43 +206,61 @@ msgstr "Formats"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Définit le format utilisé pour les dates, heures, nombres, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Sélectionner une région"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Sélectionner une langue"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Relancer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Programmes additionnels"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue du clavier"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Sélection de l'agencement du clavier"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Compte utilisateur"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Entrez un nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Connexion automatique"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Sélectionner une région"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Entrez un mot de passe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenue"
|
||||
|
||||
@@ -237,3 +279,12 @@ msgstr "Partition sans nom"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Pas assez d'espace disque pour l'installation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "Code PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Entrez un nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Entrez un mot de passe"
|
||||
|
||||
119
po/hr.po
119
po/hr.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/hr/>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/hr/>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,7 @@ msgstr "_Nastavi instalaciju"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Prekini instalaciju"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
@@ -55,9 +56,14 @@ msgstr "Ovo će obrisati sve podatke na"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Odabir diska"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Upravljanje diskovima"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Koristi cijeli disk"
|
||||
@@ -66,6 +72,9 @@ msgstr "Koristi cijeli disk"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Particija"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Odabir particije nije moguć."
|
||||
@@ -74,7 +83,7 @@ msgstr "Odabir particije nije moguć."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Disk zahtijeva:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -82,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT particioniranje\n"
|
||||
" • EFI particija"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS particija za pokretanje"
|
||||
|
||||
@@ -92,10 +101,7 @@ msgstr "Nema dostupnih diskova"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Spojite disk i ponovno učitajte stranicu."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Upravljanje diskovima"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalacija je završena"
|
||||
|
||||
@@ -107,6 +113,7 @@ msgstr "Ponovno pokreni _sustav"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni _kasnije"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Šifriranje diska"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobro zapamtite ovaj PIN. Bez njega nećete moći pristupiti svojim datotekama."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Nastavi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalacija nije upijela"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Instalacija nije upijela"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Potraži pomoć na Internetu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Odabir regije"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instaliranje"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Instaliranje"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Prikaži izlaz terminala"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Provjera internetske veze"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Nema internetske veze."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "Otvori postavke"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Ovdje isprobajte odabrani raspored tipkovnice"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Jezik tipkovnice"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Prilagodba lokacije"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Vremenska zona"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formati"
|
||||
|
||||
@@ -182,43 +206,61 @@ msgstr "Formati"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Definira format koji se koristi za datume, vremena, brojeve itd."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Odabir lokacije"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Odabir regije"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Dodatnih programi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik tipkovnice"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Korisnički Račun"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Upišite ime"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatska prijava"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Odabir lokacije"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Loznka"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Upišite lozinku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
@@ -237,6 +279,15 @@ msgstr "Neimenovana particija"
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Premalo prostora za instalaciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Upišite ime"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Upišite lozinku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Setup Internet Connection"
|
||||
#~ msgstr "_Postavke internetske veze"
|
||||
|
||||
|
||||
178
po/it.po
178
po/it.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 19:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Brombin <send@mirko.pm>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/it/>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
msgstr "OS-Installer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr "Installa un sistema operativo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
@@ -38,56 +34,54 @@ msgstr ""
|
||||
"indefinito che potrebbe essere potenzialmente dannoso"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr "Continua l'installazione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Interrompi Installazione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr "Questo eliminerà tutti i dati in"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Conferma"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Selezione Disco"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gestione DIschi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Usa Disco Intero"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partizioni"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Non è possibile selezionare una partizione."
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Questo disco richiede:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -95,191 +89,182 @@ msgstr ""
|
||||
" - Partizionamento GPT\n"
|
||||
" - Partizione EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " - Partizione di avvio del BIOS"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr "Nessun disco disponibile"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Collega un disco e ricarica questa pagina."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gestione DIschi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installazione completata"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr "_Riavvia il Sistema"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Riavviare _più tardi"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Crittografia del Disco"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr "Crittografa Files"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr "PIN di crittografia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorizzate bene questo PIN. Senza di esso non sarà possibile accedere ai "
|
||||
"propri file."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installazione non riuscita"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Cerca Aiuto su Internet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Seleziona Regione"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installazione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Mostra il Terminale di Log"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Controllo Connessione Internet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr "Nessuna connessione."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Apri Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Selezione Layout Tastiera"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Prova Qui il Layout della Tastiera"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Lingua della tastiera"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "In Base alla Posizione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso Orario"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formati"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce il formato predefinito utilizzato per date, orari, numeri, ecc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Seleziona Posizione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Seleziona Regione"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Riavviando"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Software Aggiuntivo"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua della tastiera"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Selezione Layout Tastiera"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Account Utente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Inserire un Nome"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Login Automatico"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Seleziona Posizione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Inserire una Password"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenuto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default welcome text. Squiggly brackets are replaced by distribution name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application will guide you through the installation of {} onto your "
|
||||
"system."
|
||||
@@ -287,11 +272,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Questa applicazione vi guiderà nell'installazione di {} sul vostro sistema."
|
||||
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr "Partizione senza nome"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Spazio insufficiente per l'installazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Inserire un Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Inserire una Password"
|
||||
|
||||
178
po/ka.po
178
po/ka.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/ka/>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/ka/>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
msgstr "OS-Installer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr "ოპერაციული სისტემის დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
@@ -38,56 +34,54 @@ msgstr ""
|
||||
"შეიძლება საზიანოც იყოს"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr "_დაყენების გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "დაყენების _შეწყვეტა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "დადასტურება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr "ეს ყველაფერს წაშლის"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_დადასტურება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "დისკის არჩევანი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_დისკების მართვა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "დისკის სრულად გამოყენება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "დანაყოფები"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "დანაყოფის არჩევა შეუძლებელია."
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "დისკს სჭირდება:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -95,199 +89,197 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT დანაყოფები\n"
|
||||
" • EFI დანაყოფი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS ჩატვირთვადი დანაყოფი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr "დისკების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "მიუერთეთ დისკი და განაახლეთ ეს გვერდი."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_დისკების მართვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "დაყენება დასრულდა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr "_სისტემის გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "_მოგვიანებით გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "დისკის დაშიფვრა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr "ფაილების დაშიფვრა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr "კარგად დაიმახსოვრეთ PIN კოდი. მის გარეშე ფაილებამდე ვერ მიხვალთ."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN კოდი"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "დაყენების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "დახმარების ინტერნეტში ძებნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ რეგიონი"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "დაყენება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "ტერმინალზე გამონატანის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "ინტერნეტთან მიერთების შემოწმება"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr "მიერთების გარეშე."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "პარამეტრების _გახსნა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "კლავიატურის განლაგების არჩევა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "კლავიატურის განლაგება არ გამოსცადეთ"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "კლავიატურის ენა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "მდებარეობაზე მორგება"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "დროის სარტყელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "ფორმატები"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "თარიღის, დროის და ა.შ. ნაგულისხმები ფორმატის აღწერა."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ რეგიონი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "დამატებითი პროგრამები"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "კლავიატურის ენა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "კლავიატურის განლაგების არჩევა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ანგარიში"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სახელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "ავტომატურად შესვლა"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "პაროლი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "მოგესალმებით"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default welcome text. Squiggly brackets are replaced by distribution name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application will guide you through the installation of {} onto your "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "აპლიკაცია {}-ის თქვენს სისტემაზე დაყენებაში დაგეხმარებათ."
|
||||
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr "უსახელო დანაყოფი"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "დასაყენებლად საჭირო ადგილის გარეშე"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN კოდი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "შეიყვანეთ სახელი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი"
|
||||
|
||||
119
po/nl.po
119
po/nl.po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerben Droogers <gerben@droogers.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/nl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "Installatie _voortzetten"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "Installatie _afbreken"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bevestiging"
|
||||
|
||||
@@ -54,9 +55,14 @@ msgstr "Dit zal alle data wissen op"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Bevestigen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Schijfselectie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Schijven beheren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Gebruik hele schijf"
|
||||
@@ -65,6 +71,9 @@ msgstr "Gebruik hele schijf"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partities"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Een partitie selecteren is niet mogelijk."
|
||||
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr "Een partitie selecteren is niet mogelijk."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "De schijf vereist:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT-partitionering\n"
|
||||
" • EFI-partitie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS-opstart-partitie"
|
||||
|
||||
@@ -91,10 +100,7 @@ msgstr "Geen schijven beschikbaar"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Sluit een schijf aan en herlaad deze pagina"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Schijven beheren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installatie afgerond"
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +112,7 @@ msgstr "Systeem _herstarten"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "_Later herstarten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Schijfversleuteling"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Houd deze PIN-code goed bij. Zonder deze code kan je later geen toegang meer "
|
||||
"krijgen tot je bestanden."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN-code"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Verder gaan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installatie mislukt"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Installatie mislukt"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Op het internet naar hulp zoeken"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Regio selecteren"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installeren"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Installeren"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Terminal-uitvoer tonen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Internetverbinding controleren"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Geen verbinding."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen _openen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Toetsenbordindeling selecteren"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Toetsenbordindeling selecteren"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Test hier de gekozen toetsenbordindeling"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Taal toetsenbord"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Aan locatie aanpassen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Tijdzone"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formaten"
|
||||
|
||||
@@ -184,43 +208,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Defineert het standaardformaat dat gebruikt wordt voor datums, tijdstippen, "
|
||||
"nummers, enzovoort."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Locatie selecteren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Regio selecteren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Herstarten"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Bijkomende software"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal toetsenbord"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Toetsenbordindeling selecteren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Gebruikersaccount"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Vul een naam in"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatisch aanmelden"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Locatie selecteren"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Geef een wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welkom"
|
||||
|
||||
@@ -237,3 +279,12 @@ msgstr "Onbenoemde partitie"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Onvoldoende ruimte voor installatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN-code"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Vul een naam in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Geef een wachtwoord in"
|
||||
|
||||
119
po/oc.po
119
po/oc.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/oc/>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/oc/>\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "_Contunhar l’installacion"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Arrestar l’installacion"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmacion"
|
||||
|
||||
@@ -53,9 +54,14 @@ msgstr "Aquò suprimirà totas las donadas sus"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirmar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de disc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gerir los disques"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Utilizar lo disc entièr"
|
||||
@@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "Utilizar lo disc entièr"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Particions"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "La seleccion de particion es pas disponibla."
|
||||
@@ -72,7 +81,7 @@ msgstr "La seleccion de particion es pas disponibla."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Lo disc requerís :"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -80,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • particionament GPT\n"
|
||||
" • particion EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • particion d’aviada BIOS"
|
||||
|
||||
@@ -90,10 +99,7 @@ msgstr "Cap de disc pas disponible"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Connectatz un disc puèi recargatz aquesta pagina."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gerir los disques"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installacion acabada"
|
||||
|
||||
@@ -105,6 +111,7 @@ msgstr "_Reaviar lo sistèma"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Reaviar _mai tard"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Chiframent disc"
|
||||
|
||||
@@ -122,14 +129,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorizatz aqueste PIN. Sens aquò poiretz pas accedir a vòstres fichièrs."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Contunhar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "L'installacion a fracassat"
|
||||
|
||||
@@ -137,6 +141,20 @@ msgstr "L'installacion a fracassat"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Recercar d’ajuda per Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Seleccionar una region"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installacion"
|
||||
|
||||
@@ -144,6 +162,7 @@ msgstr "Installacion"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Afichar la sortida terminal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Verificacion de connexion Internet"
|
||||
|
||||
@@ -154,6 +173,7 @@ msgstr "Cap de connexion."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Dobrir los paramètres"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
|
||||
|
||||
@@ -161,18 +181,22 @@ msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Ensajatz la disposicion del clavièr aicí"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Lenga del clavièr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Adaptar a l’emplaçament"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fus orari"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
@@ -180,43 +204,61 @@ msgstr "Formats"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Definís lo format per defaut per las datas, l’ora, los nombres, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Seleccionar un emplaçament"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Seleccionar una region"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Reaviada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Logicial addicional"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lenga del clavièr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Compte utilizaire"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Picatz un nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Connexion automatic"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Seleccionar un emplaçament"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Senhal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Picatz un senhal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welcome"
|
||||
@@ -237,3 +279,12 @@ msgstr "Parcion sens nom"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Espaci insufisent per l’installacion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Picatz un nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Picatz un senhal"
|
||||
|
||||
119
po/pl.po
119
po/pl.po
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-05 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rebokdev <rebokbusiness@petalmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "_Kontynuuj instalację"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Zatrzymaj Instalację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
@@ -49,9 +50,14 @@ msgstr "To usunie wszystkie pliki"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Potwierdź"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Wybór dysku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Zarządzaj dyskami"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Użyj całego dysku"
|
||||
@@ -60,6 +66,9 @@ msgstr "Użyj całego dysku"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partycje"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Wybranie partycji nie jest możliwe."
|
||||
@@ -68,7 +77,7 @@ msgstr "Wybranie partycji nie jest możliwe."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Ten dysk wymaga:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -76,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • Partycjonowanie GPT\n"
|
||||
" • Partycja EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • Partycja uruchamiania BIOS"
|
||||
|
||||
@@ -86,10 +95,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Podłącz dysk i załaduj ponownie ten etap."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Zarządzaj dyskami"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalacja przebiegła pomyślnie"
|
||||
|
||||
@@ -101,6 +107,7 @@ msgstr "_Uruchom ponownie komputer"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Uruchom _później"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie dysku"
|
||||
|
||||
@@ -119,14 +126,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dobrze zapamiętaj swój pin. Bez niego nie będziesz mógł uzyskać dostępu do "
|
||||
"swoich plików."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalacja nie przebiegła pomyślnie"
|
||||
|
||||
@@ -134,6 +138,20 @@ msgstr "Instalacja nie przebiegła pomyślnie"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Wyszukaj Pomoc w internecie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Wybierz region"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalowanie"
|
||||
|
||||
@@ -141,6 +159,7 @@ msgstr "Instalowanie"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Pokaż zaawansowane wyjście"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie połączenia z internetem"
|
||||
|
||||
@@ -151,6 +170,7 @@ msgstr "Brak połączenia."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Otwórz ustawienia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Wybierz układ klawiatury"
|
||||
|
||||
@@ -158,18 +178,22 @@ msgstr "Wybierz układ klawiatury"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Tutaj przetestuj wybrany układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Język klawiatury"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Dostosuj do lokalizacji"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Strefa czasowa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formaty"
|
||||
|
||||
@@ -177,43 +201,61 @@ msgstr "Formaty"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Definuje domyślne jednostki używane do dat, godzin, numerów, itp."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Wybierz region"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Uruchamianie ponownie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Dodatkowe oprogramowanie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język klawiatury"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Wybierz układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Konto użytkownika"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatyczne logowanie"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Witaj"
|
||||
|
||||
@@ -230,3 +272,12 @@ msgstr "Nienazwana partycja"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Masz za mało miejsca na zainstalowanie tego systemu operacyjnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Wpisz nazwę"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
119
po/pt_BR.po
119
po/pt_BR.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 01:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Rodrigues <sigmasquadron@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"os-installer/os-installer/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/os-"
|
||||
"installer/os-installer/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "_Continuar a Instalação"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Interromper a Instalação"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
@@ -53,9 +54,14 @@ msgstr "Isso deletará todos os dados em"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirmar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de disco"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gerenciar Discos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Usar todo o disco"
|
||||
@@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "Usar todo o disco"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partições"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Não é possível selecionar uma partição."
|
||||
@@ -72,7 +81,7 @@ msgstr "Não é possível selecionar uma partição."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Esse disco requer:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -80,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • Partição GPT\n"
|
||||
" • Partição EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • Partição de boot BIOS"
|
||||
|
||||
@@ -90,10 +99,7 @@ msgstr "Nenhum disco disponível"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Conecte um disco e recarregue essa página."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gerenciar Discos"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalação Completa"
|
||||
|
||||
@@ -105,6 +111,7 @@ msgstr "_Reiniciar Computador"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Reiniciar _Depois"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Criptografia de disco"
|
||||
|
||||
@@ -122,14 +129,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorize bem essa senha. Sem ele você não poderá acessar seus arquivos."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Continuar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalação Falhada"
|
||||
|
||||
@@ -137,6 +141,20 @@ msgstr "Instalação Falhada"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Procurar ajuda na Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Selecionar Região"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
@@ -144,6 +162,7 @@ msgstr "Instalando"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Mostrar Output do Terminal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Verificação de conexão com a Internet"
|
||||
|
||||
@@ -154,6 +173,7 @@ msgstr "Nenhuma conexão."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Abrir Configurações"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Disposição de Teclado"
|
||||
|
||||
@@ -161,18 +181,22 @@ msgstr "Seleção de Disposição de Teclado"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Teste a disposição do teclado aqui"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Linguagem do Teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Configurar o Local"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
@@ -180,43 +204,61 @@ msgstr "Formatos"
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Define o formato padrão usado para datas, horas, números, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Selecionar Localização"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Selecionar Região"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Reiniciando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Software Adicional"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Linguagem do Teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Seleção de Disposição de Teclado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Conta do usuário"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Insira um nome de usuário"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Login automático"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Selecionar Localização"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Insira uma senha"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
@@ -233,3 +275,12 @@ msgstr "Partição sem nome"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Não há espaço suficiente para a instalação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Insira um nome de usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Insira uma senha"
|
||||
|
||||
119
po/sv.po
119
po/sv.po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisenmann <p3732@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
"os-installer/sv/>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "_Fortsätt installation"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Avbryt installation"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bekräftelse"
|
||||
|
||||
@@ -54,9 +55,14 @@ msgstr "Detta kommer att radera all data på"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Bekräfta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Diskval"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Hantera diskar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Använda hela disken"
|
||||
@@ -65,6 +71,9 @@ msgstr "Använda hela disken"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Partitioner"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Det går inte att välja en partition."
|
||||
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr "Det går inte att välja en partition."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Denna disk kräver:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • GPT-partitionering\n"
|
||||
" • EFI-partition"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • BIOS-startpartition"
|
||||
|
||||
@@ -91,10 +100,7 @@ msgstr "Inga diskar tillgängliga"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Anslut en disk och ladda om denna sidan."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Hantera diskar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installationen är klar"
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +112,7 @@ msgstr "_Starta om system"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Starta om _senare"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Diskkryptering"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Memorera denna PIN-kod väl. Utan den kommer du inte att kunna komma åt dina "
|
||||
"filer."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN-kod"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Fortsätt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installationen misslyckades"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Installationen misslyckades"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Sök efter hjälp på Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Välj region"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installerar"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Installerar"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Visa terminalutdata"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Kontrollerar internetanslutningen"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Ingen anslutning."
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Öppna Inställningar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Val av tangentbordslayout"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Val av tangentbordslayout"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Testa tangentbordslayouten här"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Tangentbordsspråk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Anpassa till plats"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Tidszon"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
@@ -183,43 +207,61 @@ msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definierar standardformatet som används för datum, tider, siffror, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Välj plats"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Välj region"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Startar om"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Ytterligare programvara"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Tangentbordsspråk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Val av tangentbordslayout"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Användarkonto"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Ange ett namn"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Automatisk inloggning"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Välj plats"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Ange ett lösenord"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Välkommen"
|
||||
|
||||
@@ -237,3 +279,12 @@ msgstr "Namnlös partition"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för installation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN-kod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Ange ett namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Ange ett lösenord"
|
||||
|
||||
115
po/uk.po
115
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/"
|
||||
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr "_Продовжити встановлення"
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Зупинити встановлення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Підтвердження"
|
||||
|
||||
@@ -54,9 +55,14 @@ msgstr "Це призведе до видалення всіх даних на"
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Підтвердити"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Вибір диска"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Керування дисками"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Використати весь диск"
|
||||
@@ -65,6 +71,9 @@ msgstr "Використати весь диск"
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Розділи"
|
||||
|
||||
msgid "Disk has no partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "Вибрати розділ неможливо»."
|
||||
@@ -73,7 +82,7 @@ msgstr "Вибрати розділ неможливо»."
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Диск вимагає:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
@@ -81,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
" • Розділ GPT\n"
|
||||
" • Розділ EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#. Translators: Bullet point listing.
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • Завантажувальний розділ BIOS"
|
||||
|
||||
@@ -91,10 +100,7 @@ msgstr "Немає доступних дисків"
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Підключіть диск і перезавантажте цю сторінку."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Керування дисками"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Встановлення завершено"
|
||||
|
||||
@@ -106,6 +112,7 @@ msgstr "Перезавантажити _систему"
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Перезавантажити _пізніше"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Шифрування диска"
|
||||
|
||||
@@ -124,14 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"«Добре запам’ятайте цей PIN-код. Без нього ви не зможете отримати доступ до "
|
||||
"своїх файлів»."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN-код"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Продовжити"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити"
|
||||
|
||||
@@ -139,6 +143,20 @@ msgstr "Не вдалося встановити"
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Шукайте допомогу в Інтернеті"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Виберіть регіон"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Встановлення"
|
||||
|
||||
@@ -146,6 +164,7 @@ msgstr "Встановлення"
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Показати термінал"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Перевірка підключення до Інтернету"
|
||||
|
||||
@@ -156,6 +175,7 @@ msgstr "Немає підключення"
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
|
||||
|
||||
@@ -163,18 +183,22 @@ msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Перевірте розкладку клавіатури тут"
|
||||
|
||||
#. selectable: false;
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Мова клавіатури"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Налаштувати за місцем розташування"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#. Translators: Description of selected timezone.
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Часовий пояс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#. Translators: Description of selected format.
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Формати"
|
||||
|
||||
@@ -184,43 +208,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Визначає формат за замовчуванням, який використовується для дат, часу, чисел "
|
||||
"тощо."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Виберіть місцезнаходження"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Виберіть регіон"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#. Translators: Description of selected additional software.
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Додаткове програмне забезпечення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected language.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова клавіатури"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of selected keyboard layout.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgid "Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of defined user account name and autologin status.
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Обліковий запис користувача"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Введіть ім'я"
|
||||
|
||||
#. Translators: Gets shown when autologin is enabled.
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Автоматичний вхід"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Виберіть місцезнаходження"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
msgid "Password"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Введіть пароль"
|
||||
|
||||
#. Translators: Page title
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welcome"
|
||||
@@ -241,3 +283,12 @@ msgstr "Безіменний розділ"
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Недостатньо місця для установки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PIN"
|
||||
#~ msgstr "PIN-код"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Name"
|
||||
#~ msgstr "Введіть ім'я"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a Password"
|
||||
#~ msgstr "Введіть пароль"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user