Add Occitan translation
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
de
|
||||
hr
|
||||
oc
|
||||
pt_BR
|
||||
|
||||
281
po/oc.po
Normal file
281
po/oc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,281 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the os-installer package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 13:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
msgstr "OS-Installer"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr "Installar un sistèma operatiu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrestar una installacion en cors daissarà lo disc dins un estat indefinit e "
|
||||
"pòt menar a de problèmas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr "_Contunhar l’installacion"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr "_Arrestar l’installacion"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmacion"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr "Aquò suprimirà totas las donadas sus"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr "_Confirmar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de disc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr "Utilizar lo disc entièr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Particions"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr "La seleccion de particion es pas disponibla."
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr "Lo disc requerís :"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" • particionament GPT\n"
|
||||
" • particion EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr " • particion d’aviada BIOS"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr "Cap de disc pas disponible"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr "Connectatz un disc puèi recargatz aquesta pagina."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr "_Gerir los disques"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installacion acabada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr "_Reaviar lo sistèma"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr "Reaviar _mai tard"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr "Chiframent disc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr "Chifrar los fichièrs"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr "PIN de chiframent"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memorizatz aqueste PIN. Sens aquò poiretz pas accedir a vòstres fichièrs."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr "_Contunhar"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "L'installacion a fracassat"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr "Recercar d’ajuda per Internet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installacion"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr "Afichar la sortida terminal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr "Verificacion de connexion Internet"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr "Cap de connexion."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr "_Dobrir los paramètres"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr "Ensajatz la disposicion del clavièr aicí"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr "Lenga del clavièr"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr "Adaptar a l’emplaçament"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Fus orari"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formats"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr "Definís lo format per defaut per las datas, l’ora, los nombres, etc."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr "Seleccionar un emplaçament"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr "Seleccionar una region"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr "Reaviada"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr "Logicial addicional"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr "Compte utilizaire"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr "Picatz un nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr "Connexion automatic"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senhal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr "Picatz un senhal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr "Parcion sens nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr "Espaci insufisent per l’installacion"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user