Add Occitan translation

This commit is contained in:
Mejans
2022-05-08 10:55:46 +00:00
committed by Peter Eisenmann
parent 0fc7f85a25
commit 182e5dda6e
2 changed files with 282 additions and 0 deletions

View File

@@ -1,3 +1,4 @@
de
hr
oc
pt_BR

281
po/oc.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,281 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the os-installer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: os-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-01 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: \n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
msgid "OS-Installer"
msgstr "OS-Installer"
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
msgid "Install an Operating System"
msgstr "Installar un sistèma operatiu"
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
msgid ""
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
"that might potentially be harmful"
msgstr ""
"Arrestar una installacion en cors daissarà lo disc dins un estat indefinit e "
"pòt menar a de problèmas"
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
msgid "_Continue Installation"
msgstr "_Contunhar linstallacion"
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
msgid "_Stop Installation"
msgstr "_Arrestar linstallacion"
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmacion"
#. Translators: Followed by a disk or partition name
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
msgid "This will delete all data on"
msgstr "Aquò suprimirà totas las donadas sus"
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
#. Translators: On button.
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirmar"
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "Disk Selection"
msgstr "Seleccion de disc"
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "Use Whole Disk"
msgstr "Utilizar lo disc entièr"
#. Translators: Heading of list of partitions
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "Partitions"
msgstr "Particions"
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "Selecting a partition is not possible."
msgstr "La seleccion de particion es pas disponibla."
#. Translators: Followed by a list of requirements
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "The disk requires:"
msgstr "Lo disc requerís:"
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid ""
" • GPT partitioning\n"
" • EFI partition"
msgstr ""
" • particionament GPT\n"
" • particion EFI"
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid " • BIOS boot partition"
msgstr " • particion daviada BIOS"
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "No Disks avaliable"
msgstr "Cap de disc pas disponible"
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "Connect a disk and reload this page."
msgstr "Connectatz un disc puèi recargatz aquesta pagina."
#. Translators: Button label to open disk management tool.
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
msgid "_Manage Disks"
msgstr "_Gerir los disques"
#: data/resources/ui/pages/done.blp
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installacion acabada"
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
#: data/resources/ui/pages/done.blp
msgid "_Restart System"
msgstr "_Reaviar lo sistèma"
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
#: data/resources/ui/pages/done.blp
msgid "Restart _Later"
msgstr "Reaviar _mai tard"
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
msgid "Disk Encryption"
msgstr "Chiframent disc"
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
msgid "Encrypt Files"
msgstr "Chifrar los fichièrs"
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
msgid "Encryption PIN"
msgstr "PIN de chiframent"
#. Translators: Hint for disk encryption
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
msgid ""
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
msgstr ""
"Memorizatz aqueste PIN. Sens aquò poiretz pas accedir a vòstres fichièrs."
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. Translators: On button.
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
msgid "Installation Failed"
msgstr "L'installacion a fracassat"
#. Translators: Shown if installation fails.
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
msgid "Search for Help on the Internet"
msgstr "Recercar dajuda per Internet"
#: data/resources/ui/pages/install.blp
msgid "Installing"
msgstr "Installacion"
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
#: data/resources/ui/pages/install.blp
msgid "Show Terminal Output"
msgstr "Afichar la sortida terminal"
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
msgid "Internet Connection Check"
msgstr "Verificacion de connexion Internet"
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
msgid "No connection."
msgstr "Cap de connexion."
#. Translators: On button for opening wifi settings.
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
msgid "_Open Settings"
msgstr "_Dobrir los paramètres"
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
msgid "Keyboard Layout Selection"
msgstr "Seleccion de la disposicion del clavièr"
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
msgstr "Ensajatz la disposicion del clavièr aicí"
#. Translators: Followed by a language name.
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
msgid "Keyboard Language"
msgstr "Lenga del clavièr"
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Adapt to Location"
msgstr "Adaptar a lemplaçament"
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orari"
#. Translators: Presented next to the current Formats.
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#. Translators: Description of what is covered by formats.
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
msgstr "Definís lo format per defaut per las datas, lora, los nombres, etc."
#. Translators: Above list of continents and countries
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar un emplaçament"
#. Translators: Above list of format locales
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
msgid "Select Region"
msgstr "Seleccionar una region"
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
msgid "Restarting"
msgstr "Reaviada"
#: data/resources/ui/pages/software.blp
msgid "Additional Software"
msgstr "Logicial addicional"
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "User Account"
msgstr "Compte utilizaire"
#. Translators: Used with entry field for User's name
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. Translators: Placeholder in user name entry field
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "Enter a Name"
msgstr "Picatz un nom"
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "Automatic Login"
msgstr "Connexion automatic"
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#. Translators: Placeholder in password entry field
#: data/resources/ui/pages/user.blp
msgid "Enter a Password"
msgstr "Picatz un senhal"
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
msgid "Unnamed Partition"
msgstr "Parcion sens nom"
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
msgid "Not enough space for installation"
msgstr "Espaci insufisent per linstallacion"