Updated Welsh translation.
This commit is contained in:
parent
08c5dcbda3
commit
00c8929832
2 changed files with 62 additions and 103 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-09-12 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-09-11 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
|
2004-09-11 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
161
po/cy.po
161
po/cy.po
|
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 04:37+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 04:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -424,7 +424,6 @@ msgstr "Graddfa Fertigol"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
|
msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -603,7 +602,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau"
|
"Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -616,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gwiriwch ei bod yn bodoli a ceisiwch eto, neu dewiswch llun cefndir arall os "
|
"Gwiriwch ei bod yn bodoli a ceisiwch eto, neu dewiswch llun cefndir arall os "
|
||||||
"gwelwch yn dda."
|
"gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -629,11 +628,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda."
|
"Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Dewiswch ddelwedd."
|
msgstr "Dewiswch ddelwedd."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Dewis"
|
msgstr "_Dewis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -954,9 +953,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"y gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
"y gosodiadau blaenorol eu adfer."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:626
|
#: capplets/display/main.c:626
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keep Resolution"
|
msgid "Keep Resolution"
|
||||||
msgstr "_Cadw'r cydraniad"
|
msgstr "Cadw'r Cydraniad"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:630
|
#: capplets/display/main.c:630
|
||||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||||
|
@ -971,7 +969,6 @@ msgid "_Keep resolution"
|
||||||
msgstr "_Cadw'r cydraniad"
|
msgstr "_Cadw'r cydraniad"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:806
|
#: capplets/display/main.c:806
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||||
"changes to the display size are not available."
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
|
@ -1331,7 +1328,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
||||||
msgstr "_Cyferbyniad gorau"
|
msgstr "_Cyferbyniad gorau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "D_etails..."
|
msgid "D_etails..."
|
||||||
msgstr "_Manylion..."
|
msgstr "_Manylion..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1348,7 +1344,6 @@ msgid "Go _to font folder"
|
||||||
msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
|
msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gra_yscale"
|
msgid "Gra_yscale"
|
||||||
msgstr "_Graddlwyd"
|
msgstr "_Graddlwyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1484,9 +1479,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"maint ffont llai."
|
"maint ffont llai."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New accelerator..."
|
msgid "New accelerator..."
|
||||||
msgstr "<Cyflymydd newydd...>"
|
msgstr "Cyflymydd newydd..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||||
|
@ -1567,13 +1561,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
|
msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd "
|
"I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a teipiwch "
|
||||||
"newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio."
|
"gyflymydd newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
|
@ -1581,19 +1574,16 @@ msgstr "_Neilltuo bysyll byrlwybr â gorchmynion"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Cyrchydd Anhysbys"
|
msgstr "Anhysbys"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Model"
|
msgstr "Modelau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
msgid "Keyboard layout preview"
|
||||||
msgstr "Cynllun Bysellfwrdd XKB"
|
msgstr "Rhagolwg cynllun bysellfwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1619,9 +1609,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos"
|
msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "..."
|
msgid "..."
|
||||||
msgstr "Ychwanegu..."
|
msgstr "..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||||
|
@ -1668,9 +1657,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau"
|
msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
msgid "Choose a keyboard model"
|
||||||
msgstr "Model bysellfwrdd XKB"
|
msgstr "Dewiswch fodel bysellfwrdd"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||||
|
@ -1714,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "Reset to de_faults"
|
msgid "Reset to de_faults"
|
||||||
|
@ -1737,14 +1725,12 @@ msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Oediad:"
|
msgstr "_Oediad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Models"
|
msgid "_Models"
|
||||||
msgstr "Model"
|
msgstr "_Modelau"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Preview"
|
msgid "_Preview"
|
||||||
msgstr "Rhagolwg"
|
msgstr "_Rhagolwg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
|
@ -1975,18 +1961,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:"
|
msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "FTP proxy port"
|
msgid "FTP proxy port"
|
||||||
msgstr "Dirprwy _FTP:"
|
msgstr "Porth dirprwy FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
msgstr "Manylion dirprwy HTTP"
|
msgstr "Manylion dirprwy HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "HTTP proxy port"
|
msgid "HTTP proxy port"
|
||||||
msgstr "Dirprwy _HTTP:"
|
msgstr "Porth dirprwy HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||||
|
@ -2005,17 +1989,14 @@ msgid "S_ocks host:"
|
||||||
msgstr "Gweinydd S_ocks:"
|
msgstr "Gweinydd S_ocks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||||
msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:"
|
msgstr "Porth dirprwy HTTP _diogel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Socks host port"
|
msgid "Socks host port"
|
||||||
msgstr "Gweinydd S_ocks:"
|
msgstr "Porth gweinydd S_ocks:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "U_sername:"
|
msgid "U_sername:"
|
||||||
msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
|
msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2134,7 +2115,7 @@ msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisioes. A hoffech ei newid?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||||
|
@ -2238,9 +2219,8 @@ msgid "_Install Theme..."
|
||||||
msgstr "_Ymsefydlu Thema..."
|
msgstr "_Ymsefydlu Thema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "_Gwaredu:"
|
msgstr "_Dychwelyd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Save Theme..."
|
msgid "_Save Theme..."
|
||||||
|
@ -2387,19 +2367,16 @@ msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>"
|
msgstr "<b>Bysell Symud</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
|
msgstr "<b>Gweithred Bar Teitl</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
|
msgstr "<b>Dewis Ffenestri</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||||
|
@ -2436,38 +2413,32 @@ msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ffenestri"
|
msgstr "Ffenestri"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Control Center"
|
msgid "Control Center"
|
||||||
msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
|
msgstr "Canolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Control Center Viewer"
|
msgid "Control Center Viewer"
|
||||||
msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
|
msgstr "Gwelydd y Canolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Control Center view"
|
msgid "Control Center view"
|
||||||
msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
|
msgstr "Golwg y Ganolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Control Center view component"
|
msgid "Control Center view component"
|
||||||
msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
|
msgstr "Cyfran golwg y Ganolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
||||||
msgid "Control Center view component's factory"
|
msgid "Control Center view component's factory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ffatri cydran golwg y Canolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Control Center view factory"
|
msgid "Control Center view factory"
|
||||||
msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
|
msgstr "Ffatri golwg y Ganolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View as Control Center"
|
msgid "View as Control Center"
|
||||||
msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s"
|
msgstr "Gweld fel Canolfan Rheoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2514,20 +2485,17 @@ msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||||
msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s"
|
msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Others"
|
msgid "Others"
|
||||||
msgstr "Hidlau"
|
msgstr "Eraill"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1091
|
#: control-center/control-center.c:1091
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gnome Control Center"
|
msgid "Gnome Control Center"
|
||||||
msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s"
|
msgstr "Canolfan Rheoli GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:78
|
#: control-center/control-center.c:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||||
msgstr "Defnyddio plisgyn, er rheda nautilus"
|
msgstr "Defnyddio Nautilus os mae'n rhedeg."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||||||
msgid "About this application"
|
msgid "About this application"
|
||||||
|
@ -2707,25 +2675,26 @@ msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau "
|
||||||
|
"bysellfwrdd GNOME cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n"
|
msgstr "Defnyddio Gosodiadau X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Defnyddio Gosodiadau GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/"
|
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||||
"keyboard/xkb/update_handlers"
|
"restore them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mae gennych ffeil ail-fapio bysellfwrdd (%s) yn eich cyfeiriadur cartre a "
|
"Mae gennych ffeil ail-fapio bysellfwrdd (%s) yn eich cyfeiriadur cartre a "
|
||||||
"fydd eu cynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich "
|
"fe fydd ei gynnwys yn cael ei anwybyddu nawr. Fe allwch ddefnyddio eich "
|
||||||
"dewisiadau bysellfwrdd i'w adfer nhw."
|
"dewisiadau bysellfwrdd i'w adfer nhw."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||||
|
@ -2930,52 +2899,42 @@ msgid "Eject's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr allfwrw."
|
msgstr "Byrlwybr allfwrw."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home folder"
|
msgid "Home folder"
|
||||||
msgstr "Plygell Cartre'"
|
msgstr "Plygell cartre"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'."
|
msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch help browser"
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth"
|
msgstr "Lansio'r porwr cymorth"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth."
|
msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch web browser"
|
msgid "Launch web browser"
|
||||||
msgstr "Lansio'r Porwr Gwe"
|
msgstr "Lansio porwr gwe"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe."
|
msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock screen"
|
msgid "Lock screen"
|
||||||
msgstr "Cloi'r Sgrîn"
|
msgstr "Cloi'r sgrîn"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
|
msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Allgofnodi"
|
msgstr "Allgofnodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Log out's shortcut."
|
msgid "Log out's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
|
msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2992,14 +2951,12 @@ msgid "Pause key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr y bysell seibio."
|
msgstr "Byrlwybr y bysell seibio."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||||
msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)"
|
msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)."
|
msgstr "Byrlwybr y bysell chwarae (neu chwarae/seibio)."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||||
|
@ -3014,14 +2971,12 @@ msgid "Search's shortcut."
|
||||||
msgstr "Byrlwybr chwilio"
|
msgstr "Byrlwybr chwilio"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Skip to next track"
|
msgid "Skip to next track"
|
||||||
msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
|
msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Skip to previous track"
|
msgid "Skip to previous track"
|
||||||
msgstr "Neidio i'r trac flaenorol"
|
msgstr "Neidio i'r trac blaenorol"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||||
msgid "Sleep"
|
msgid "Sleep"
|
||||||
|
@ -3277,7 +3232,7 @@ msgstr "Disgrifiad:"
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
|
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
||||||
msgid "Font context menu items"
|
msgid "Font context menu items"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue