sv.po: Swedish translation updated

svn path=/trunk/; revision=7234
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2007-02-03 10:30:21 +00:00
parent f600be796a
commit 0441bef79d
2 changed files with 67 additions and 64 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-02-02 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2007-02-02 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation.

127
po/sv.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 21:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 21:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -785,52 +785,52 @@ msgstr "[FIL...]"
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Centrerad" msgstr "Centrerad"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
msgid "Fill Screen" msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skärmen" msgstr "Fyll skärmen"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Skalad" msgstr "Skalad"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida" msgstr "Sida-vid-sida"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Enfärgad" msgstr "Enfärgad"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vågrät toning" msgstr "Vågrät toning"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodrät toning" msgstr "Lodrät toning"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lägg till bakgrundsbild" msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "- Desktop Background Preferences" msgid "- Desktop Background Preferences"
msgstr "- Inställningar för skrivbordsbakgrund" msgstr "- Inställningar för skrivbordsbakgrund"
@ -1641,40 +1641,40 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen av snabbtangent." msgstr "Typen av snabbtangent."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:186
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:541
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>" msgstr "<Okänd åtgärd>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord" msgstr "Skrivbord"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Ljud" msgstr "Ljud"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering" msgstr "Fönsterhantering"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n" "using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli " "Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig "
"oanvändbar med den här tangenten.\n" "att ange med den här tangenten.\n"
"Försök med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång.\n" "Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1683,21 +1683,21 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" används redan för:\n" "Genvägen \"%s\" används redan för:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:901
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Åtgärd" msgstr "Åtgärd"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg" msgstr "Genväg"
@ -2233,8 +2233,8 @@ msgstr "OSS - Open Sound System"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
msgid "Polypaudio Sound Server" msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Polypaudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
msgid "Test Sound" msgid "Test Sound"
@ -2709,11 +2709,11 @@ msgstr "_Löstagbara verktygsrader"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera" msgstr "R_edigera"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "_Editable menu accelerators" msgid "_Editable menu accelerators"
msgstr "_Redigerbara menysnabbtangenter" msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File" msgid "_File"
@ -2747,23 +2747,23 @@ msgstr "_Spara"
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare" msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646
msgid "C_ontrol" msgid "C_ontrol"
msgstr "C_ontrol" msgstr "C_ontrol"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651
msgid "_Alt" msgid "_Alt"
msgstr "_Alt" msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657
msgid "H_yper" msgid "H_yper"
msgstr "H_yper" msgstr "H_yper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")" msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671
msgid "_Meta" msgid "_Meta"
msgstr "_Meta" msgstr "_Meta"
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "<b>Flyttningstangent</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>" msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Titelradsåtgärd</b>" msgstr "<b>Titelliståtgärd</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>" msgid "<b>Window Selection</b>"
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "Vill du aktivera klistriga tangenter?"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?" msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n" "Cannot create the directory \"%s\".\n"
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n" "Kan inte skapa katalogen \"%s\".\n"
"Detta krävs för att möjliggöra ändring av muspekartemat." "Detta krävs för att möjliggöra ändring av muspekartemat."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n" "Cannot create the directory \"%s\".\n"
@ -3147,9 +3147,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Ditt filter \"<b>%s</b>\" matchar inga objekt.</span>" " Ditt filter \"<b>%s</b>\" matchar inga objekt.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:879 #: ../libslab/app-shell.c:880
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Andra" msgstr "Övrigtt"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:313 #: ../libslab/application-tile.c:313
@ -3161,31 +3161,27 @@ msgstr "<b>Starta %s</b>"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjälp" msgstr "Hjälp"
#: ../libslab/application-tile.c:339 #: ../libslab/application-tile.c:376
msgid "Help Unavailable"
msgstr "Hjälp är inte tillgänglig"
#: ../libslab/application-tile.c:378
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera" msgstr "Uppgradera"
#: ../libslab/application-tile.c:387 #: ../libslab/application-tile.c:385
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera" msgstr "Avinstallera"
#: ../libslab/application-tile.c:784 #: ../libslab/application-tile.c:771
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../libslab/application-tile.c:786 #: ../libslab/application-tile.c:773
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter" msgstr "Lägg till i favoriter"
#: ../libslab/application-tile.c:841 #: ../libslab/application-tile.c:849
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Ta bort från uppstartsprogram" msgstr "Ta bort från uppstartsprogram"
#: ../libslab/application-tile.c:843 #: ../libslab/application-tile.c:851
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Lägg till i uppstartsprogram" msgstr "Lägg till i uppstartsprogram"
@ -3580,11 +3576,11 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213 #: ../typing-break/drw-break-window.c:188
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Skjut upp pausen" msgstr "_Skjut upp pausen"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260 #: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en paus!" msgstr "Ta en paus!"
@ -3601,18 +3597,18 @@ msgstr "/_Om"
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Ta en paus" msgstr "/_Ta en paus"
#: ../typing-break/drwright.c:488 #: ../typing-break/drwright.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minut till nästa paus" msgstr[0] "%d minut till nästa paus"
msgstr[1] "%d minuter till nästa paus" msgstr[1] "%d minuter till nästa paus"
#: ../typing-break/drwright.c:492 #: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
#: ../typing-break/drwright.c:579 #: ../typing-break/drwright.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3620,19 +3616,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s" "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:598 #: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Skrivet av Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Skrivet av Richard Hult <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:599 #: ../typing-break/drwright.c:611
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
#: ../typing-break/drwright.c:608 #: ../typing-break/drwright.c:620
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "En datorpauspåminnare." msgstr "En datorpauspåminnare."
#: ../typing-break/drwright.c:610 #: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Daniel Nylander\n" "Daniel Nylander\n"
@ -3877,6 +3873,9 @@ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman" msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Hjälp är inte tillgänglig"
#~ msgid "Save Color Scheme" #~ msgid "Save Color Scheme"
#~ msgstr "Spara färgschema" #~ msgstr "Spara färgschema"