Updated Brazilian Portuguese translation.

2006-01-29  Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
Evandro Fernandes Giovanini 2006-01-29 08:51:34 +00:00 committed by Evandro Fernandes Giovanini
parent 043d31bfe6
commit 09d56fdef9
2 changed files with 116 additions and 72 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-29 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-01-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 03:23-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 03:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 06:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 06:48-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -665,11 +665,7 @@ msgstr "milisegundos"
msgid "pixels/second"
msgstr "pixels/segundo"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "E_stilo:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s"
@ -801,7 +797,7 @@ msgstr "Aplicar as configurações e encerrar"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recuperar e armazenar as configurações legadas"
@ -997,7 +993,7 @@ msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível mostrar ajuda"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente."
@ -1005,19 +1001,19 @@ msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente."
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Erro ao salvar configuração: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Não foi possível carregar a interface principal"
@ -1042,8 +1038,8 @@ msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Evolution Mail Reader"
@ -1803,60 +1799,67 @@ msgstr "minutos"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Definir suas preferências de teclado"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Cursor desconhecido"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "microseconds"
msgstr "microsegundos"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "Default Cursor"
msgstr "Cursor Padrão"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Cursor Desconhecido"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Cursor Padrão - Atual"
msgid "Default Pointer"
msgstr "Cursor Padrão"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "The default cursor that ships with X"
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Cursor Padrão - Atual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "O cursor padrão fornecido com X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
msgid "White Cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "White Pointer"
msgstr "Cursor Branco"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "White Cursor - Current"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Cursor Branco - Atual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "The default cursor inverted"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
msgid "The default pointer inverted"
msgstr "O cursor padrão invertido"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
msgid "Large Cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large Pointer"
msgstr "Cursor Grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large Cursor - Current"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Cursor Grande - Atual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large version of normal cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Versão grande do cursor normal"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
msgid "Large White Cursor - Current"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Cursor Branco Grande - Atual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
msgid "Large White Cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Cursor Branco Grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large version of white cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Versão grande do cursor branco"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
msgid "Cursor Theme"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Tema do Cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
@ -1908,34 +1911,34 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Tamanho do Cursor:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Cursores"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Realçar o _ponteiro quando você pressiona Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Movimento"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferências do Mouse"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Pointer Size:"
msgstr "Tamanho do Cursor:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Pointers"
msgstr "Cursores"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
@ -1981,8 +1984,8 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexão d_ireta à Internet</b>"
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexão di_reta à Internet</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
@ -2583,11 +2586,11 @@ msgstr "Volume"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2596,19 +2599,39 @@ msgstr ""
"Lentas, que\n"
"afetam o modo de funcionamento do seu teclado."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Você deseja ativar Teclas Lentas?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Você deseja desativar Teclas Lentas?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "_Activate"
msgstr "_Ativar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desativar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Não ativar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Não desativar"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas de Aderência"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2617,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"atalho de teclado para a função de Teclas de Aderência, que afeta a forma "
"como seu teclado funciona."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2627,15 +2650,23 @@ msgstr ""
"consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de Aderência, que afeta a "
"forma como seu teclado funciona."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Você deseja ativar as Teclas de Aderência?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Você deseja desativar as Teclas de Aderência?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"Não foi possível criar o diretório \"%s\".\n"
"Ele é necessário para mudar o tema do cursor."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
#, c-format
msgid ""
@ -3445,6 +3476,18 @@ msgstr "Se os temas instalados devem ser miniaturizados"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Se os temas devem ser miniaturizados"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Cursor Grande"
#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Tema do Cursor"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursores"
#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "Fonte do _terminal:"
@ -3475,9 +3518,6 @@ msgstr "Se os temas devem ser miniaturizados"
#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Editor de Textos Padrão"
#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Padrão"
#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Janelas Padrão"