Updated Lithuanian translation.
2006-02-04 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
a333fdba5c
commit
1dfa540e2c
2 changed files with 213 additions and 125 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-02-04 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-02-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
|
334
po/lt.po
334
po/lt.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-27 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 12:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -655,11 +655,7 @@ msgstr "milisekundžių"
|
|||
msgid "pixels/second"
|
||||
msgstr "taškų/sekundžių"
|
||||
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundžių"
|
||||
|
@ -703,7 +699,7 @@ msgstr "_Stilius:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
|
||||
|
@ -776,8 +772,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepavyko paleisti nustatymų tvarkyklės „gnome-settings-daemon“.\n"
|
||||
"Neveikiant GNOME nustatymų tvarkyklei, kai kurie nustatymai gali neveikti. "
|
||||
"Šitai gali reikšti, jog yra problemų su Bonobo, arba šiuo metu yra aktyvi ne "
|
||||
"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME "
|
||||
"nustatymų tvarkykle."
|
||||
"GNOME (pvz., KDE) nustatymų tvarkyklė ir kyla konfliktas su GNOME nustatymų "
|
||||
"tvarkykle."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus"
|
||||
|
@ -848,7 +844,7 @@ msgstr "Kiek iš viso yra URI"
|
|||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Bylos kopijuojamos"
|
||||
msgstr "Rinkmenos kopijuojamos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
|
@ -943,8 +939,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko rasti rinkmenos „%s“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Įsitikinkite, kad rinkmena egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite "
|
||||
"kitą fono paveikslėlį."
|
||||
"Įsitikinkite, kad rinkmena egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba "
|
||||
"pasirinkite kitą fono paveikslėlį."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -981,7 +977,7 @@ msgid "Could not display help"
|
|||
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas korektiškai"
|
||||
|
||||
|
@ -989,19 +985,19 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas korektiškai"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Klaida saugant konfigūraciją: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kita"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos"
|
||||
|
||||
|
@ -1026,8 +1022,8 @@ msgid "Encompass"
|
|||
msgstr "Encompass"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||
msgstr "Epiphany žiniatinklio naršyklė"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
|
@ -1517,29 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator."
|
|||
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
|
||||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungtas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Darbalaukis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Langų tvarkymas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
|
||||
|
@ -1547,9 +1543,10 @@ msgid ""
|
|||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negalima naudoti susiejimo „%s“, nes nebegalėsite spausdinti šiuo klavišu.\n"
|
||||
"Bandykite tuo pačiu metu paspausti tokius klavišus kaip Control, Alt ar Shift.\n"
|
||||
"Bandykite tuo pačiu metu paspausti tokius klavišus kaip Control, Alt ar "
|
||||
"Shift.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1558,21 +1555,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Susiejimas „%s“ jau yra naudojamas:\n"
|
||||
" „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Veiksmas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Susiejimas"
|
||||
|
||||
|
@ -1797,61 +1794,68 @@ msgstr "min."
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "microseconds"
|
||||
msgstr "mikrosekundės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
msgstr "Nežinomas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||||
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis, gaunamas su X'ais"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Baltas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
msgid "The default pointer inverted"
|
||||
msgstr "Invertuotas numatytasis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
||||
msgid "Large Cursor"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Didelis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||
msgstr "Didelė numatytojo žymeklio versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
|
||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
msgstr "Didelė normalaus žymeklio versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||||
msgid "Large White Cursor"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
msgid "Large version of white cursor"
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969
|
||||
msgid "Cursor Theme"
|
||||
msgstr "Žymeklio tema"
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Žymeklių tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||||
|
@ -1902,33 +1906,33 @@ msgid "Buttons"
|
|||
msgstr "Mygtukai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Cursor Size:"
|
||||
msgstr "Žymeklio dydis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Cursors"
|
||||
msgstr "Žymekliai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
msgstr "Išryškinti žymeklį kai _paspaudžiamas Ctrl klavišas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Didelis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Vidutinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
msgstr "Judėjimas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Pelės nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Pointer Size:"
|
||||
msgstr "Žymeklio dydis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Pointers"
|
||||
msgstr "Žymekliai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mažas"
|
||||
|
@ -1974,8 +1978,8 @@ msgid " "
|
|||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>T_iesioginis ryšys su internetu</b>"
|
||||
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tiesioginis _ryšys su internetu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||||
|
@ -2143,7 +2147,7 @@ msgid ""
|
|||
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
"You can select it in the theme details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
"Piktogramų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
"Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
||||
|
@ -2175,15 +2179,15 @@ msgstr "Ši tema yra varikliukas. Jums šią temą reikia sukompiliuoti."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "Bylos formatas yra netinkamas"
|
||||
msgstr "Rinkmenos formatas yra netinkamas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, rinkmenos vieta"
|
||||
msgstr "Nenurodyta įdiegtinos temos rinkmenos vieta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, rinkmenos vieta yra netinkama"
|
||||
msgstr "Nurodyta įdiegtinos temos rinkmenos vieta yra netinkama"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "Bylos formatas yra netinkamas."
|
||||
msgstr "Rinkmenos formatas yra netinkamas."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "_Keičiami karštieji meniu klavišai"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Byla"
|
||||
msgstr "_Rinkmena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -2571,11 +2575,11 @@ msgstr "Garsumas"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nepavyko inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lėtų klavišų aliarmas"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2583,19 +2587,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra Lipnių Klavišų "
|
||||
"funkcijos susiejimas, kuris veikia Jūsų klaviatūros darbo būdą."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klavišus?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klavišus?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
msgid "_Activate"
|
||||
msgstr "_Aktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
msgid "_Deactivate"
|
||||
msgstr "_Deaktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
msgid "Do_n't activate"
|
||||
msgstr "_Neaktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
msgid "Do_n't deactivate"
|
||||
msgstr "_Nedeaktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr "Lipnių klavišų aliarmas"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
|
@ -2603,7 +2627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūs ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra Lipnių "
|
||||
"Klavišų funkcijos iškvietimo kombinacija, kuri veikia "
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
|
@ -2613,23 +2637,31 @@ msgstr ""
|
|||
"kartus iš eilės. Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkciją, kuri veikia Jūsų "
|
||||
"klaviatūros darbo būdą."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
|
||||
"To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu sukurti katalogo \"%s\".\n"
|
||||
"To reikia norint leisti žymeklių keitimą."
|
||||
"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
|
||||
"To reikia norint leisti pakeisti žymeklius."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2856,7 +2888,7 @@ msgstr "Ekranas"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Ekranas kuriame bus nupieštas BGApplier"
|
||||
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
|
||||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką: %s"
|
||||
|
@ -2884,7 +2916,7 @@ msgstr "Pasirinkite garso rinkmeną"
|
|||
#: ../libsounds/sound-view.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "Byla %s nėra tinkama wav rinkmena"
|
||||
msgstr "Rinkmena %s nėra tinkama wav rinkmena"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2983,50 +3015,90 @@ msgid "Log out's shortcut."
|
|||
msgstr "Atsijungimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Sekančio takelio klavišų susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauzė"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr "Pauzės klavišų susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Groti (arba groti/pauzė) klavišų susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Ankstesnio takelio klavišų susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Paieškos susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr "Peršokti prie sekančio takelio"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr "Peršokti prie ankstesnio takelio"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Miegoti"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Miego susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr "Grojimo sustabdymo klavišas"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr "Grojimo sustabdymo klavišų susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "Patylinti"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr "Garsumo mažinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "Užtildyti"
|
||||
msgstr "Nutildyti"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr "Garso nutildymo susiejimas"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr "Garsumo žingnis"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Pagarsinti"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Garsumo didinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
|
@ -3264,45 +3336,45 @@ msgstr "Nustato numatytąjį programų šriftą"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType šriftų miniatūros."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos OpenType šriftų miniatūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos PCF šriftų miniatūros."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos PCF šriftų miniatūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType šriftų miniatūros."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos TrueType šriftų miniatūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų miniatiūroms."
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF šriftų miniatiūroms."
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti PCF šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų miniatiūroms."
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 šriftų miniatiūroms."
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti Type1 šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||||
|
@ -3395,8 +3467,7 @@ msgstr "Nustato numatytąją temą"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos įdiegtų temų miniatiūros."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos įdiegtų temų miniatiūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||
|
@ -3406,7 +3477,8 @@ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos temų miniatiūros."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų miniatiūroms."
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||
|
@ -3428,3 +3500,15 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų miniatiūras"
|
|||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Ar rodyti temų miniatiūras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Epiphany"
|
||||
#~ msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large Cursor"
|
||||
#~ msgstr "Didelis žymeklis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cursor Theme"
|
||||
#~ msgstr "Žymeklio tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cursors"
|
||||
#~ msgstr "Žymekliai"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue