Updated Norwegian translation.
2004-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
2ea1b0212f
commit
23e170511b
2 changed files with 30 additions and 28 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
54
po/no.po
54
po/no.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.2.2\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 12:13-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-06 19:24+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 20:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 19:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1041,16 +1041,14 @@ msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer"
|
msgstr "Alternativer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:515
|
#: capplets/display/main.c:515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekund vil de tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
||||||
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
|
|
||||||
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
|
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
|
||||||
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
||||||
|
@ -1540,7 +1538,7 @@ msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr "Skriften kan være for stor"
|
msgstr "Skriften kan være for stor"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:507
|
#: capplets/font/main.c:507
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
|
@ -1549,9 +1547,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Valgt skrift har størrelse %d punkt, og det kan gjøre det vanskelig å bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
|
||||||
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
|
|
||||||
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
|
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
|
||||||
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
|
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
|
||||||
|
@ -2272,57 +2268,65 @@ msgid "Save Theme"
|
||||||
msgstr "Lagre tema"
|
msgstr "Lagre tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||||
|
msgstr "Velg tema for skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Short _description:"
|
msgid "Short _description:"
|
||||||
msgstr "Kort _beskrivelse:"
|
msgstr "Kort _beskrivelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "Theme Details"
|
msgid "Theme Details"
|
||||||
msgstr "Detaljer for tema"
|
msgstr "Detaljer for tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Theme Preferences"
|
msgid "Theme Preferences"
|
||||||
msgstr "Brukervalg for tema"
|
msgstr "Brukervalg for tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Theme _Details"
|
msgid "Theme _Details"
|
||||||
msgstr "_Detaljer for tema"
|
msgstr "_Detaljer for tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||||
msgstr "Dette temaet foreslår ikke en skrift eller en bakgrunn."
|
msgstr "Dette temaet foreslår ikke en skrift eller en bakgrunn."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||||
msgstr "Dette temaet foreslår en bakgrunn:"
|
msgstr "Dette temaet foreslår en bakgrunn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||||
msgstr "Dette temaet foreslår en skrift og en bakgrunn:"
|
msgstr "Dette temaet foreslår en skrift og en bakgrunn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||||
msgstr "Dette temaet foreslår en skrift:"
|
msgstr "Dette temaet foreslår en skrift:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Window Border"
|
msgid "Window Border"
|
||||||
msgstr "Vinduskant"
|
msgstr "Vinduskant"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Go To Theme Folder"
|
msgid "_Go To Theme Folder"
|
||||||
msgstr "_Gå til temamappen"
|
msgstr "_Gå til temamappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Install Theme..."
|
msgid "_Install Theme..."
|
||||||
msgstr "_Installer tema..."
|
msgstr "_Installer tema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Save Theme..."
|
msgid "_Save Theme..."
|
||||||
msgstr "_Lagre tema..."
|
msgstr "_Lagre tema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Theme name:"
|
msgid "_Theme name:"
|
||||||
msgstr "_Temanavn:"
|
msgstr "_Temanavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "theme selection tree"
|
||||||
|
msgstr "tre for temavalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||||
msgstr "Tilpass utseendet på verktøylinjer og menylinjer i applikasjoner"
|
msgstr "Tilpass utseendet på verktøylinjer og menylinjer i applikasjoner"
|
||||||
|
@ -3165,9 +3169,3 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Behavior"
|
|
||||||
#~ msgstr "Oppførsel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Setter forvalgt oppførsel for GNOME-applikasjoner"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue