Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
850a2fccef
commit
2be260348c
1 changed files with 137 additions and 95 deletions
232
po/pt.po
232
po/pt.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30 13:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 12:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
|
||||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
|
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1472
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "_Importar ficheiro…"
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:543
|
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:543
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1473
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Adicionar"
|
msgstr "_Adicionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1572,8 +1572,9 @@ msgstr "Iniciadores"
|
||||||
msgid "Launch help browser"
|
msgid "Launch help browser"
|
||||||
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
|
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
|
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:934
|
||||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
#: ../shell/cc-window.c:1584 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
#: ../shell/window.ui.h:3
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Definições"
|
msgstr "Definições"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "detalhes"
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Senha"
|
msgstr "_Senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2917,7 +2918,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||||
msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
|
msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
||||||
msgid "_History"
|
msgid "_History"
|
||||||
msgstr "_Histórico"
|
msgstr "_Histórico"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr "Ambos"
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "_Username"
|
msgid "_Username"
|
||||||
msgstr "_Utilizador"
|
msgstr "_Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4871,13 +4872,13 @@ msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Outro"
|
msgstr "Outro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
|
||||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
|
"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
|
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr "Reiniciar agora"
|
msgstr "Reiniciar agora"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4988,7 +4989,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
|
||||||
msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
|
msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/region.ui.h:1
|
#: ../panels/region/region.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Idioma"
|
msgstr "_Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5073,20 +5074,14 @@ msgid "Search Locations"
|
||||||
msgstr "Localizações de procura"
|
msgstr "Localizações de procura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
|
||||||
#| msgctxt "Search Location"
|
|
||||||
#| msgid "Places"
|
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "Locais"
|
msgstr "Locais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
|
||||||
#| msgctxt "Search Location"
|
|
||||||
#| msgid "Bookmarks"
|
|
||||||
msgid "Bookmarks"
|
msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Marcadores"
|
msgstr "Marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
|
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
|
||||||
#| msgctxt "Online Account"
|
|
||||||
#| msgid "Other"
|
|
||||||
msgid "Other"
|
msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Outros"
|
msgstr "Outros"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6001,26 +5996,28 @@ msgstr "Efeitos de cor:"
|
||||||
msgid "Color Effects"
|
msgid "Color Effects"
|
||||||
msgstr "Efeitos de cor"
|
msgstr "Efeitos de cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
|
|
||||||
msgctxt "Account type"
|
|
||||||
msgid "Standard"
|
|
||||||
msgstr "Padrão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
|
|
||||||
msgctxt "Account type"
|
|
||||||
msgid "Administrator"
|
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "_Full Name"
|
msgid "_Full Name"
|
||||||
msgstr "_Nome completo"
|
msgstr "_Nome completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
|
||||||
|
#| msgctxt "Account type"
|
||||||
|
#| msgid "Standard"
|
||||||
|
msgid "Standard"
|
||||||
|
msgstr "Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
|
||||||
|
#| msgctxt "Account type"
|
||||||
|
#| msgid "Administrator"
|
||||||
|
msgid "Administrator"
|
||||||
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "Account _Type"
|
msgid "Account _Type"
|
||||||
msgstr "_Tipo de conta"
|
msgstr "_Tipo de conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6034,35 +6031,47 @@ msgid "Set a password _now"
|
||||||
msgstr "Definir uma senha _agora"
|
msgstr "Definir uma senha _agora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
|
||||||
msgid "_Verify"
|
#| msgctxt "printer state"
|
||||||
msgstr "_Verificar"
|
#| msgid "Configuring"
|
||||||
|
msgid "_Confirm"
|
||||||
|
msgstr "_Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||||||
|
#| "used on this device."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||||||
"used on this device."
|
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||||||
|
"resources on the internet."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente e gerida "
|
"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida "
|
||||||
"centralmente seja usada neste dispositivo."
|
"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta "
|
||||||
|
"para aceder aos recursos da companhia através da internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||||||
msgid "_Domain"
|
msgid "_Domain"
|
||||||
msgstr "_Domínio"
|
msgstr "_Domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid ""
|
#| msgctxt "printer state"
|
||||||
"Go online to add\n"
|
#| msgid "Offline"
|
||||||
"enterprise login accounts."
|
msgid "You are Offline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Está desligado"
|
||||||
"Ir online para adicionar\n"
|
|
||||||
"contas de inicio de sessão empresarial."
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Go online to add\n"
|
||||||
|
#| "enterprise login accounts."
|
||||||
|
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
|
||||||
|
msgstr "Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresarial."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
||||||
msgid "_Enterprise Login"
|
msgid "_Enterprise Login"
|
||||||
msgstr "Início de sessão _Empresarial"
|
msgstr "Início de sessão _Empresarial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
|
||||||
msgid "Add User"
|
msgid "Add User"
|
||||||
msgstr "Adicionar utilizador"
|
msgstr "Adicionar utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6190,13 +6199,26 @@ msgid "Current _Password"
|
||||||
msgstr "Senha a_tual"
|
msgstr "Senha a_tual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||||||
msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
||||||
msgstr "Permitir que o utilizador defina uma senha ao iniciar a próxima sessão"
|
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||||||
|
msgstr "Permitir que o utilizador mude a senha ao iniciar a próxima sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||||||
msgid "Set a password now"
|
msgid "Set a password now"
|
||||||
msgstr "Definir uma senha agora"
|
msgstr "Definir uma senha agora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
|
||||||
|
msgctxt "Account type"
|
||||||
|
msgid "Standard"
|
||||||
|
msgstr "Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
|
||||||
|
msgctxt "Account type"
|
||||||
|
msgid "Administrator"
|
||||||
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Add User Account"
|
msgid "Add User Account"
|
||||||
msgstr "Adicionar conta de utilizador"
|
msgstr "Adicionar conta de utilizador"
|
||||||
|
@ -6205,23 +6227,19 @@ msgstr "Adicionar conta de utilizador"
|
||||||
msgid "Remove User Account"
|
msgid "Remove User Account"
|
||||||
msgstr "Remover conta de utilizador"
|
msgstr "Remover conta de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||||
msgid "Login Options"
|
|
||||||
msgstr "Opções de início de sessão"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "Início de sessão a_utomático"
|
msgstr "Início de sessão a_utomático"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
|
msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||||
msgid "User Icon"
|
msgid "User Icon"
|
||||||
msgstr "Ícone de utilizador"
|
msgstr "Ícone de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||||
msgid "Last Login"
|
msgid "Last Login"
|
||||||
msgstr "Última sessão"
|
msgstr "Última sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6323,9 +6341,11 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||||||
msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
|
msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
||||||
|
#| msgctxt "Password hint"
|
||||||
|
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||||||
msgctxt "Password hint"
|
msgctxt "Password hint"
|
||||||
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||||||
msgstr "Misture letras maiúsculas e minúsculas e utilize um ou dois números."
|
msgstr "Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
|
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
|
||||||
msgctxt "Password hint"
|
msgctxt "Password hint"
|
||||||
|
@ -6415,32 +6435,33 @@ msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
|
||||||
msgid "Should match the web address of your account provider."
|
#| msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||||||
|
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||||||
msgstr "Deve coincidir com o endereço web do seu fornecedor de conta."
|
msgstr "Deve coincidir com o endereço web do seu fornecedor de conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
|
||||||
msgid "Failed to add account"
|
msgid "Failed to add account"
|
||||||
msgstr "Falha ao adicionar conta"
|
msgstr "Falha ao adicionar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "Senhas não coincidem."
|
msgstr "Senhas não coincidem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:775
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:796
|
||||||
msgid "Failed to register account"
|
msgid "Failed to register account"
|
||||||
msgstr "Falha ao registar conta"
|
msgstr "Falha ao registar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:919
|
||||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||||
msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
|
msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
|
||||||
msgid "Failed to join domain"
|
msgid "Failed to join domain"
|
||||||
msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
|
msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That login name didn't work.\n"
|
"That login name didn't work.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
|
@ -6448,7 +6469,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este nome de inicio de sessão não resultou.\n"
|
"Este nome de inicio de sessão não resultou.\n"
|
||||||
"Por favor, tente novamente."
|
"Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That login password didn't work.\n"
|
"That login password didn't work.\n"
|
||||||
"Please try again."
|
"Please try again."
|
||||||
|
@ -6456,11 +6477,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esta senha de inicio de sessão não funcionou.\n"
|
"Esta senha de inicio de sessão não funcionou.\n"
|
||||||
"Por favor, tente novamente."
|
"Por favor, tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1054
|
||||||
msgid "Failed to log into domain"
|
msgid "Failed to log into domain"
|
||||||
msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
|
msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
|
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1112
|
||||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
|
"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
|
||||||
|
@ -6751,15 +6772,15 @@ msgstr "Nenhuma"
|
||||||
msgid "Logged in"
|
msgid "Logged in"
|
||||||
msgstr "Com sessão ativa"
|
msgstr "Com sessão ativa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
|
msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo."
|
msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make changes,\n"
|
"To make changes,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6767,12 +6788,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Para realizar alterações,\n"
|
"Para realizar alterações,\n"
|
||||||
"clique primeiro no ícone *"
|
"clique primeiro no ícone *"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1357
|
||||||
msgid "Create a user account"
|
msgid "Create a user account"
|
||||||
msgstr "Criar uma conta de utilizador"
|
msgstr "Criar uma conta de utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create a user account,\n"
|
"To create a user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6780,12 +6801,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Para criar uma conta de utilizador,\n"
|
"Para criar uma conta de utilizador,\n"
|
||||||
"clique primeiro no ícone *"
|
"clique primeiro no ícone *"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Apagar a conta de utilizador selecionada"
|
msgstr "Apagar a conta de utilizador selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1685
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -6793,33 +6814,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Para apagar a conta de utilizador selecionada,\n"
|
"Para apagar a conta de utilizador selecionada,\n"
|
||||||
"clique primeiro no ícone *"
|
"clique primeiro no ícone *"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1594
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "A minha conta"
|
msgstr "A minha conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
|
||||||
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente outro."
|
||||||
msgstr "Já existe um utilizador com o nome \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The username is too long."
|
msgid "The username is too long."
|
||||||
msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
|
msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
|
||||||
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
||||||
msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
|
msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
|
||||||
|
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||||||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
"digits and the following characters: . - _"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas "
|
"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas "
|
||||||
"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres \".\", \"-\" e \"_\""
|
"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres . - _"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
|
||||||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser alterado."
|
"Será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser alterado."
|
||||||
|
@ -7142,6 +7165,11 @@ msgstr "Botão de fundo"
|
||||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||||
msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
|
msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/alt/cc-window.c:882 ../shell/cc-window.c:53
|
||||||
|
#: ../shell/cc-window.c:1478
|
||||||
|
msgid "All Settings"
|
||||||
|
msgstr "Todas as definições"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
|
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
msgstr "Centro de controlo GNOME"
|
msgstr "Centro de controlo GNOME"
|
||||||
|
@ -7198,22 +7226,18 @@ msgstr "Ajuda"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
|
|
||||||
msgid "All Settings"
|
|
||||||
msgstr "Todas as definições"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Add categories
|
#. Add categories
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:881
|
#: ../shell/cc-window.c:871
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "Personal"
|
msgid "Personal"
|
||||||
msgstr "Pessoal"
|
msgstr "Pessoal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:882
|
#: ../shell/cc-window.c:872
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "Hardware"
|
msgid "Hardware"
|
||||||
msgstr "Equipamento"
|
msgstr "Equipamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shell/cc-window.c:883
|
#: ../shell/cc-window.c:873
|
||||||
msgctxt "category"
|
msgctxt "category"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
@ -7252,6 +7276,24 @@ msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Cancel search"
|
msgid "Cancel search"
|
||||||
msgstr "Cancelar procura"
|
msgstr "Cancelar procura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/window.ui.h:1
|
||||||
|
#| msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
|
msgid "Welcome to the Control Center"
|
||||||
|
msgstr "Bem vindo ao centro de controlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shell/window.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
|
||||||
|
msgstr "Selecione um painel na lista lateral para ver as opções disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Verify"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Verificar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Login Options"
|
||||||
|
#~ msgstr "Opções de início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||||||
|
#~ msgstr "Já existe um utilizador com o nome \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not load VPN plugins"
|
#~ msgid "Could not load VPN plugins"
|
||||||
#~ msgstr "Impossível ler as extensões VPN"
|
#~ msgstr "Impossível ler as extensões VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue