Updated Lithuanian translation.

2005-01-06  Žygimantas Beručka  <uid0@akl.lt>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2005-01-06 21:47:21 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent 49e7ca15c5
commit 2c817e4d7a
2 changed files with 69 additions and 60 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

125
po/lt.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Lithuanian translation of gnome-control-center # Lithuanian translation of gnome-control-center
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002. # Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003. # Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004. # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2005.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 22:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key" "lock\" key"
msgstr "" msgstr ""
"Patikrinkite ar Jūs jį įvedėte teisingai ir, kad Jūs neįjungėte „caps lock" "Patikrinkite ar Jūs jį įvedėte teisingai ir, kad Jūs neįjungėte „caps lock"
"klavišo" "klavišo"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd" msgid "Could not run passwd"
@ -604,32 +604,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Užpildyti ekraną" msgstr "Užpildyti ekraną"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Mastelis" msgstr "Mastelis"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Išklotas" msgstr "Išklotas"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Vientisa spalva" msgstr "Vientisa spalva"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontalus perėjimas" msgstr "Horizontalus perėjimas"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikalus perėjimas" msgstr "Vertikalus perėjimas"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį" msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Property editor data freeing callback"
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Įsitikinkite, kad byla egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite " "Įsitikinkite, kad byla egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite "
"kitą piešinį fonui." "kitą piešinį fonui."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -843,11 +843,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pasirinkite vietoj šio kitą piešinį" "Pasirinkite vietoj šio kitą piešinį"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Pasirinkite piešinį." msgstr "Pasirinkite piešinį."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti" msgstr "_Pasirinkti"
@ -1784,27 +1784,23 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams" msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Išdėstymas" msgstr "Išdėstymas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Įprastas" msgstr "Įprastas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modeliai" msgstr "Modeliai"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Klaviatūros išdėstymo peržiūra"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -1876,11 +1872,11 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti" msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a keyboard model" msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį" msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose a layout" msgid "Choose A Layout"
msgstr "Pasirinkite išdėstymą" msgstr "Pasirinkite išdėstymą"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
@ -1932,7 +1928,7 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Peržiūra:" msgstr "Peržiūra:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Atstatyti į į_prastus" msgstr "Atstatyti į į_prastus"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
@ -1956,8 +1952,8 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Delsa:" msgstr "_Delsa:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Models" msgid "_Models:"
msgstr "_Modeliai" msgstr "_Modelis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
@ -2069,7 +2065,7 @@ msgstr "<b>Rasti žymeklį</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Pelės padėtis</b>" msgstr "<b>Pelės orientacija</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>" msgid "<b>Speed</b>"
@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr "<b>Greitis</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>" "next time you log in.</small></i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i><small><b>Pastaba:</b> Šio parametro pakeitimas neturės jokios įtakos iki " "<i><small><b>Pastaba:</b> Šio parametro pakeitimas neturės jokios įtakos iki "
"kito prisijungimo.</small></i>" "kito prisijungimo.</small></i>"
@ -2299,7 +2295,7 @@ msgstr "Garsai įv_ykiams"
msgid "_Visual feedback:" msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Vaizdinis skambutis:" msgstr "_Vaizdinis skambutis:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2308,19 +2304,19 @@ msgstr ""
"Nerasta nė viena tema. Tai tikriausiai reiškia, kad neteisingai įdiegtas " "Nerasta nė viena tema. Tai tikriausiai reiškia, kad neteisingai įdiegtas "
"\"Temos nustatymų\" dialogas, arba nėra įdiegtas \"gnome-themes\" paketas." "\"Temos nustatymų\" dialogas, arba nėra įdiegtas \"gnome-themes\" paketas."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format." msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato." msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, bylos vieta" msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, bylos vieta"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, bylos vieta yra netinkama" msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, bylos vieta yra netinkama"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Nepakanka teisių idiegti temą į:\n" "Nepakanka teisių idiegti temą į:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2338,15 +2334,15 @@ msgstr ""
"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos bylos. Šis kelias negali būti toks " "%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos bylos. Šis kelias negali būti toks "
"pats kaip ir šaltinio kelias" "pats kaip ir šaltinio kelias"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Sava tema" msgstr "Sava tema"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus „Išsaugoti temą“ mygtuką." msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus „Išsaugoti temą“ mygtuką."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid "" msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means " "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2821,11 +2817,14 @@ msgstr ""
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n" "Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
"kuris yra susietas su klavišu (%s)" "kuris yra susietas su klavišu (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n" "Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n" "It can have under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
"\n" "\n"
"X server version data:\n" "X server version data:\n"
"%s\n" "%s\n"
@ -2833,20 +2832,23 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr "" msgstr ""
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n" "Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
"Tai greičiausiai yra vidinė X serverio problema.\n" "Tai gali atsitikti esant įvairiom aplinkybėm:\n"
"- klaida libxklavier bibliotekoje\n"
"- klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X serveris su nesuderinama libxkbfile versija\n"
"\n" "\n"
"X serverio versijos duomenys:\n" "X serverio versijos duomenys:\n"
"%s\n" "%s\n"
"%d\n" "%d\n"
"%s\n" "%s\n"
"Jeigu Jūs pranešite apie šią situaciją kaip klaidą, prašom įtraukit:\n" "Jeigu Jūs pranešite apie šią situaciją kaip klaidą, prašom įtraukite:\n"
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> rezultatą\n" "- <b>xprop -root | grep XKB</b> rezultatą\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> rezultatą" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> rezultatą"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
msgid "" msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n" "You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree " "Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
"versiją." "versiją."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:215
msgid "" msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
@ -2866,15 +2868,15 @@ msgstr ""
"X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME " "X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME "
"klaviatūros nustatymų. Kurį rinkinį norite naudoti?" "klaviatūros nustatymų. Kurį rinkinį norite naudoti?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Naudoti X serverio nustatymus" msgstr "Naudoti X serverio nustatymus"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Naudoti GNOME nustatymus" msgstr "Naudoti GNOME nustatymus"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"bus ignoruojamas. Jūs galite pasinaudoti klaviatūros nustatymais, kad juos " "bus ignoruojamas. Jūs galite pasinaudoti klaviatūros nustatymais, kad juos "
"atstatytumėt." "atstatytumėt."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
@ -2894,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti komandos: %s\n" "Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
"Įsitikinkite, kad tokia komanda egzistuoja." "Įsitikinkite, kad tokia komanda egzistuoja."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
@ -2902,12 +2904,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n" "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
"Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai." "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Bylos %s teisės yra sugadintos\n" msgstr "Bylos %s teisės yra sugadintos\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
@ -3657,6 +3659,9 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus" msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo peržiūra"
#~ msgid "XKB options" #~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "XKB nustatymai" #~ msgstr "XKB nustatymai"