Updated Lithuanian translation.
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
49e7ca15c5
commit
2c817e4d7a
2 changed files with 69 additions and 60 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|
125
po/lt.po
125
po/lt.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
||||||
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
|
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
|
||||||
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
||||||
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
|
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 22:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 23:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
||||||
"lock\" key"
|
"lock\" key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Patikrinkite ar Jūs jį įvedėte teisingai ir, kad Jūs neįjungėte „caps lock„ "
|
"Patikrinkite ar Jūs jį įvedėte teisingai ir, kad Jūs neįjungėte „caps lock"
|
||||||
"klavišo"
|
"„ klavišo"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
||||||
msgid "Could not run passwd"
|
msgid "Could not run passwd"
|
||||||
|
@ -604,32 +604,32 @@ msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Užpildyti ekraną"
|
msgstr "Užpildyti ekraną"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Mastelis"
|
msgstr "Mastelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Išklotas"
|
msgstr "Išklotas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Vientisa spalva"
|
msgstr "Vientisa spalva"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Horizontalus perėjimas"
|
msgstr "Horizontalus perėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Vertikalus perėjimas"
|
msgstr "Vertikalus perėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
|
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Property editor data freeing callback"
|
||||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Įsitikinkite, kad byla egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite "
|
"Įsitikinkite, kad byla egzistuoja ir pabandykite dar kartą, arba pasirinkite "
|
||||||
"kitą piešinį fonui."
|
"kitą piešinį fonui."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -843,11 +843,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pasirinkite vietoj šio kitą piešinį"
|
"Pasirinkite vietoj šio kitą piešinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Pasirinkite piešinį."
|
msgstr "Pasirinkite piešinį."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Pasirinkti"
|
msgstr "_Pasirinkti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1784,27 +1784,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
|
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Išdėstymas"
|
msgstr "Išdėstymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Įprastas"
|
msgstr "Įprastas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Modeliai"
|
msgstr "Modeliai"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
|
|
||||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
|
||||||
msgstr "Klaviatūros išdėstymo peržiūra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
@ -1876,11 +1872,11 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
|
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
msgid "Choose A Keyboard Model"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį"
|
msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Choose a layout"
|
msgid "Choose A Layout"
|
||||||
msgstr "Pasirinkite išdėstymą"
|
msgstr "Pasirinkite išdėstymą"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
|
@ -1932,7 +1928,7 @@ msgid "Preview:"
|
||||||
msgstr "Peržiūra:"
|
msgstr "Peržiūra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Reset to de_faults"
|
msgid "Reset To De_faults"
|
||||||
msgstr "Atstatyti į į_prastus"
|
msgstr "Atstatyti į į_prastus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
|
@ -1956,8 +1952,8 @@ msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Delsa:"
|
msgstr "_Delsa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Models"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Modeliai"
|
msgstr "_Modelis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
|
@ -2069,7 +2065,7 @@ msgstr "<b>Rasti žymeklį</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Pelės padėtis</b>"
|
msgstr "<b>Pelės orientacija</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<b>Speed</b>"
|
msgid "<b>Speed</b>"
|
||||||
|
@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr "<b>Greitis</b>"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||||
"you next log in.</small></i>"
|
"next time you log in.</small></i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i><small><b>Pastaba:</b> Šio parametro pakeitimas neturės jokios įtakos iki "
|
"<i><small><b>Pastaba:</b> Šio parametro pakeitimas neturės jokios įtakos iki "
|
||||||
"kito prisijungimo.</small></i>"
|
"kito prisijungimo.</small></i>"
|
||||||
|
@ -2299,7 +2295,7 @@ msgstr "Garsai įv_ykiams"
|
||||||
msgid "_Visual feedback:"
|
msgid "_Visual feedback:"
|
||||||
msgstr "_Vaizdinis skambutis:"
|
msgstr "_Vaizdinis skambutis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||||
|
@ -2308,19 +2304,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nerasta nė viena tema. Tai tikriausiai reiškia, kad neteisingai įdiegtas "
|
"Nerasta nė viena tema. Tai tikriausiai reiškia, kad neteisingai įdiegtas "
|
||||||
"\"Temos nustatymų\" dialogas, arba nėra įdiegtas \"gnome-themes\" paketas."
|
"\"Temos nustatymų\" dialogas, arba nėra įdiegtas \"gnome-themes\" paketas."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
|
||||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||||
msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato."
|
msgstr "Ši tema yra nepalaikomo formato."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
|
||||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||||
msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, bylos vieta"
|
msgstr "Nenurodyta, diegiamos temos, bylos vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
|
||||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||||
msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, bylos vieta yra netinkama"
|
msgstr "Nurodyta, diegiamos temos, bylos vieta yra netinkama"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||||
|
@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepakanka teisių idiegti temą į:\n"
|
"Nepakanka teisių idiegti temą į:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -2338,15 +2334,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos bylos. Šis kelias negali būti toks "
|
"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos bylos. Šis kelias negali būti toks "
|
||||||
"pats kaip ir šaltinio kelias"
|
"pats kaip ir šaltinio kelias"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
|
||||||
msgid "Custom theme"
|
msgid "Custom theme"
|
||||||
msgstr "Sava tema"
|
msgstr "Sava tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
|
||||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||||
msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus „Išsaugoti temą“ mygtuką."
|
msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus „Išsaugoti temą“ mygtuką."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||||
|
@ -2821,11 +2817,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
|
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
|
||||||
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
|
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
"Probably internal X server problem.\n"
|
"It can have under various circumstances:\n"
|
||||||
|
"- a bug in libxklavier library\n"
|
||||||
|
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||||||
|
"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"X server version data:\n"
|
"X server version data:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -2833,20 +2832,23 @@ msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||||||
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||||
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
|
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
|
||||||
"Tai greičiausiai yra vidinė X serverio problema.\n"
|
"Tai gali atsitikti esant įvairiom aplinkybėm:\n"
|
||||||
|
"- klaida libxklavier bibliotekoje\n"
|
||||||
|
"- klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||||||
|
"- X serveris su nesuderinama libxkbfile versija\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"X serverio versijos duomenys:\n"
|
"X serverio versijos duomenys:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"%d\n"
|
"%d\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Jeigu Jūs pranešite apie šią situaciją kaip klaidą, prašom įtraukit:\n"
|
"Jeigu Jūs pranešite apie šią situaciją kaip klaidą, prašom įtraukite:\n"
|
||||||
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> rezultatą\n"
|
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> rezultatą\n"
|
||||||
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> rezultatą"
|
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> rezultatą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
@ -2858,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
|
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
|
||||||
"versiją."
|
"versiją."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:215
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
|
@ -2866,15 +2868,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME "
|
"X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME "
|
||||||
"klaviatūros nustatymų. Kurį rinkinį norite naudoti?"
|
"klaviatūros nustatymų. Kurį rinkinį norite naudoti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Naudoti X serverio nustatymus"
|
msgstr "Naudoti X serverio nustatymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Naudoti GNOME nustatymus"
|
msgstr "Naudoti GNOME nustatymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
|
@ -2885,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"bus ignoruojamas. Jūs galite pasinaudoti klaviatūros nustatymais, kad juos "
|
"bus ignoruojamas. Jūs galite pasinaudoti klaviatūros nustatymais, kad juos "
|
||||||
"atstatytumėt."
|
"atstatytumėt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
|
@ -2894,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
|
"Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
|
||||||
"Įsitikinkite, kad tokia komanda egzistuoja."
|
"Įsitikinkite, kad tokia komanda egzistuoja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
|
@ -2902,12 +2904,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
|
"Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
|
||||||
"Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
|
"Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr "Bylos %s teisės yra sugadintos\n"
|
msgstr "Bylos %s teisės yra sugadintos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
|
@ -3657,6 +3659,9 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard layout preview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo peržiūra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "XKB options"
|
#~ msgid "XKB options"
|
||||||
#~ msgstr "XKB nustatymai"
|
#~ msgstr "XKB nustatymai"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue