Updated Danish translation.

2003-06-26  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-06-26 14:45:41 +00:00 committed by Ole Laursen
parent cda2d8c0a0
commit 2f0f595dfe
2 changed files with 146 additions and 134 deletions

View file

@ -1,10 +1,14 @@
2003-06-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-06-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2003-06-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.
2003-06-26 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il> 2003-06-26 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
*he.po: Updated Hebrew translation. * he.po: Updated Hebrew translation.
2003-06-26 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> 2003-06-26 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>

274
po/da.po
View file

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vælg CDE AccessX-fil" msgstr "Vælg CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -67,7 +67,6 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Vælg _billede:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -569,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal " "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal "
"frigøres" "frigøres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -582,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet " "Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
"baggrundsbillede." "baggrundsbillede."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -595,12 +594,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vælg venligst et andet billede i stedet for." "Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1622
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vælg venligst et billede." msgstr "Vælg venligst et billede."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne programmer" msgstr "Foretrukne programmer"
@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "Foretrukne programmer"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard" msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram" msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram"
@ -629,59 +628,71 @@ msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Anden hjælpefremviser:" msgstr "_Anden hjælpefremviser:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "_Andet postprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Terminal:" msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Anden terminal:" msgstr "_Anden terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "C_ustom Web Browser:" msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Andet netsurfningsprogram:" msgstr "_Andet netsurfningsprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Co_mmand:" msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:" msgstr "Ko_mmando:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Custom Editor Properties" msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram" msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Help Browser" msgid "Default Help Browser"
msgstr "Forvalgt hjælpefremviser" msgstr "Forvalgt hjælpefremviser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Forvalgt postprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Terminal" msgid "Default Terminal"
msgstr "Forvalgt terminal" msgstr "Forvalgt terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Text Editor" msgid "Default Text Editor"
msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram" msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Default Web Browser" msgid "Default Web Browser"
msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram" msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Default Window Manager" msgid "Default Window Manager"
msgstr "Forvalgt vindueshåndtering" msgstr "Forvalgt vindueshåndtering"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slet" msgstr "Slet"
# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre # "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "E_xec Flag:" msgid "E_xec Flag:"
msgstr "_Kørselstilvalg:" msgstr "_Kørselstilvalg:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..." msgstr "Redigér..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Help Browser" msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpefremviser" msgstr "Hjælpefremviser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Mail Reader"
msgstr "Postprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "" msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work." "magic wand, and do a magic dance for it to work."
@ -689,69 +700,73 @@ msgstr ""
"Vælg en vindueshåndtering. Du bliver nødt til at trykke på 'anvend', vifte " "Vælg en vindueshåndtering. Du bliver nødt til at trykke på 'anvend', vifte "
"med den magiske stav og danse en indviet dans for at få den til at virke." "med den magiske stav og danse en indviet dans for at få den til at virke."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Start in T_erminal" msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Start i t_erminal" msgstr "Start i t_erminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Terminal" msgid "Terminal"
msgstr "Terminal" msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigeringsprogram" msgstr "Tekstredigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "This application can open _URIs" msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Dette program kan åbne _URI'er" msgstr "Dette program kan åbne _URI'er"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "This application can open _multiple files" msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Dette program kan åbne _flere filer" msgstr "Dette program kan åbne _flere filer"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "This application needs to be run in a _shell" msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Dette program skal startes i en _terminal" msgstr "Dette program skal startes i en _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Forstår _Netscape-fjernbetjening" msgstr "Forstår _Netscape-fjernbetjening"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "" msgstr ""
"Brug dette _redigeringsprogram til at åbne tekstfiler i filhåndteringen" "Brug dette _redigeringsprogram til at åbne tekstfiler i filhåndteringen"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "Web Browser" msgid "Web Browser"
msgstr "Surfningsprogram" msgstr "Surfningsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "Window Manager" msgid "Window Manager"
msgstr "Vindueshåndtering" msgstr "Vindueshåndtering"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:" msgstr "_Navn:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Properties..." msgid "_Properties..."
msgstr "_Indstillinger..." msgstr "_Indstillinger..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select a Help Browser:" msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Vælg en hjælpefremviser:" msgstr "_Vælg en hjælpefremviser:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "_Vælg et postprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
msgid "_Select a Terminal:" msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Vælg en terminal:" msgstr "_Vælg en terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
msgid "_Select a Web Browser:" msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Vælg et netsurfningsprogram:" msgstr "_Vælg et netsurfningsprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
msgid "_Select an Editor:" msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Vælg et redigeringsprogram:" msgstr "_Vælg et redigeringsprogram:"
@ -858,7 +873,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Associér lyde med vindueshændelser" msgstr "Associér lyde med vindueshændelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Lyd" msgstr "Lyd"
@ -1498,17 +1512,17 @@ msgstr "_Tekstredigeringsgenveje:"
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer" msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:203
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tilgængelighed" msgstr "_Tilgængelighed"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "" msgid ""
@ -1517,90 +1531,105 @@ msgstr ""
"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret " "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
"af dæmon)" "af dæmon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
msgstr "<b>Markør blinker</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Gentagende taster</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>" msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Long</i></small>" msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Short</i></small>" msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>" msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Langsom</i></small>" msgstr "<small><i>Langsom</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "Bi_p"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "S_elvvalgt:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kli_k ved tastetryk" msgstr "Om pauser må udskydes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks" msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Markørblink" msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy msgid "Duration of warning before starting a break"
msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Varighed af advarslen før en pause startes"
msgstr "_Gentag tegn når en tast holdes ned"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell" msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastaturbip" msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard Preferences" msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Indstillinger for tastatur" msgstr "Indstillinger for tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Tastetryksklik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys" msgid ""
msgstr "Gentagende taster" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra "
"gentaget tastaturarbejde"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgængelighed..." msgstr "_Tilgængelighed..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields" msgid "_Allow postponing of breaks"
msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter" msgstr "_Tillad udsættelse af pauser"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Break interval lasts"
msgstr "_Pauseinterval tager"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Ventetid:" msgstr "_Ventetid:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Off"
msgstr "_Fra"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:" msgstr "_Fart:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Lydstyrke:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud" msgid "_Warning time is"
msgstr "kraftig" msgstr "_Advarselstid er"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet" msgid "_Work interval lasts"
msgstr "svag" msgstr "_Arbejdsinterval tager"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences" msgid "Set your keyboard preferences"
@ -1869,11 +1898,11 @@ msgstr "A_ktivér lydserverstart"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar" msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "" msgstr "Blink med _vinduestitellinje"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen" msgid "Flash entire _screen"
msgstr "" msgstr "Blink med hele _skærmen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General" msgid "General"
@ -1889,11 +1918,11 @@ msgstr "Lydindstillinger"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell" msgid "System Bell"
msgstr "" msgstr "Systembip"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell" msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "" msgstr "_Udsend hørbart bip"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events" msgid "_Sounds for events"
@ -1901,7 +1930,7 @@ msgstr "_Lyde for hændelser"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:" msgid "_Visual feedback:"
msgstr "" msgstr "_Visuelt feedback:"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgid "Enable sound and associate sounds with events"
@ -2002,14 +2031,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gem tema på disken</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installér et tema</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Theme Installation" msgid "Theme Installation"
msgstr "Præsentation" msgstr "Temainstallering"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install" msgid "_Install"
@ -2020,7 +2047,6 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Placering:" msgstr "_Placering:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gem tema på disken</span>" msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gem tema på disken</span>"
@ -2045,12 +2071,10 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet." msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Save Theme" msgid "Save Theme"
msgstr "_Gem tema" msgstr "Gem tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Short _description:" msgid "Short _description:"
msgstr "Kort _beskrivelse:" msgstr "Kort _beskrivelse:"
@ -2063,56 +2087,40 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Temaindstillinger" msgstr "Temaindstillinger"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details" msgid "Theme _Details"
msgstr "Temadetaljer" msgstr "Tema_detaljer"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "" msgstr "Dette tema foreslår ikke en bestemt skrifttype eller baggrund."
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype og en baggrund:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:" msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "" msgstr "Dette tema foreslår en baggrund:"
"Dette tema foreslår en\n"
"baggrund:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:" msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "" msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype og en baggrund:"
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype og en baggrund:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:" msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "" msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype:"
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "Vindueskant" msgstr "Vindueskant"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder" msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Gå til temamappen" msgstr "_Gå til temamappen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Install Theme..." msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installér tema..." msgstr "_Installér tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Save Theme..." msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Gem tema" msgstr "_Gem tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:" msgid "_Theme name:"
@ -2837,8 +2845,17 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Generér miniaturer for temaer" msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "Install new theme" #~ msgid "_Off"
#~ msgstr "Installér nyt tema" #~ msgstr "_Fra"
#~ msgid "_Volume:"
#~ msgstr "_Lydstyrke:"
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "kraftig"
#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "svag"
#~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Placering af det ny tema:" #~ msgstr "_Placering af det ny tema:"
@ -2846,9 +2863,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "_Details..." #~ msgid "_Details..."
#~ msgstr "_Detaljer..." #~ msgstr "_Detaljer..."
#~ msgid "_Repeat Keys"
#~ msgstr "_Gentagende taster"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " #~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
#~ "pressed and released." #~ "pressed and released."
@ -2899,9 +2913,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" #~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
#~ msgstr "Start _bevægelse dette tidsrum efter tastetryk:" #~ msgstr "Start _bevægelse dette tidsrum efter tastetryk:"
#~ msgid "Testing Area"
#~ msgstr "Testområde"
#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" #~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
#~ msgstr "Skifte- og gentagelsestaster" #~ msgstr "Skifte- og gentagelsestaster"
@ -4035,9 +4046,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette " #~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "surfningsprogram" #~ "surfningsprogram"
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Vælg en fremviser..."
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer." #~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser." #~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser."