Updated Danish translation.

2003-06-26  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2003-06-26 14:45:41 +00:00 committed by Ole Laursen
parent cda2d8c0a0
commit 2f0f595dfe
2 changed files with 146 additions and 134 deletions

View file

@ -1,10 +1,14 @@
2003-06-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2003-06-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-06-26 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
*he.po: Updated Hebrew translation.
* he.po: Updated Hebrew translation.
2003-06-26 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>

274
po/da.po
View file

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 21:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vælg CDE AccessX-fil"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -67,7 +67,6 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Vælg _billede:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -569,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal "
"frigøres"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -582,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
"baggrundsbillede."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -595,12 +594,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1622
msgid "Please select an image."
msgstr "Vælg venligst et billede."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne programmer"
@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "Foretrukne programmer"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram"
@ -629,59 +628,71 @@ msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "_Anden hjælpefremviser:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "_Andet postprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Anden terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Andet netsurfningsprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Forvalgt hjælpefremviser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Forvalgt postprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Terminal"
msgstr "Forvalgt terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Forvalgt vindueshåndtering"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "_Kørselstilvalg:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpefremviser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Mail Reader"
msgstr "Postprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@ -689,69 +700,73 @@ msgstr ""
"Vælg en vindueshåndtering. Du bliver nødt til at trykke på 'anvend', vifte "
"med den magiske stav og danse en indviet dans for at få den til at virke."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Start i t_erminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Dette program kan åbne _URI'er"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Dette program kan åbne _flere filer"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Dette program skal startes i en _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Forstår _Netscape-fjernbetjening"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Brug dette _redigeringsprogram til at åbne tekstfiler i filhåndteringen"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "Web Browser"
msgstr "Surfningsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindueshåndtering"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Properties..."
msgstr "_Indstillinger..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Vælg en hjælpefremviser:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "_Vælg et postprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Vælg en terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Vælg et netsurfningsprogram:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Vælg et redigeringsprogram:"
@ -858,7 +873,6 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Associér lyde med vindueshændelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
@ -1498,17 +1512,17 @@ msgstr "_Tekstredigeringsgenveje:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:203
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Tilgængelighed"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
@ -1517,90 +1531,105 @@ msgstr ""
"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
"af dæmon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
msgstr "<b>Markør blinker</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Gentagende taster</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Langsom</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "Bi_p"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "S_elvvalgt:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "Kli_k ved tastetryk"
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Om pauser må udskydes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Markørblink"
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Gentag tegn når en tast holdes ned"
msgid "Duration of warning before starting a break"
msgstr "Varighed af advarslen før en pause startes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastaturbip"
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Indstillinger for tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Tastetryksklik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Gentagende taster"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader fra "
"gentaget tastaturarbejde"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgængelighed..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter"
msgid "_Allow postponing of breaks"
msgstr "_Tillad udsættelse af pauser"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Break interval lasts"
msgstr "_Pauseinterval tager"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ventetid:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Fra"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Lydstyrke:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "kraftig"
msgid "_Warning time is"
msgstr "_Advarselstid er"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "svag"
msgid "_Work interval lasts"
msgstr "_Arbejdsinterval tager"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
@ -1869,11 +1898,11 @@ msgstr "A_ktivér lydserverstart"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""
msgstr "Blink med _vinduestitellinje"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""
msgstr "Blink med hele _skærmen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
@ -1889,11 +1918,11 @@ msgstr "Lydindstillinger"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr ""
msgstr "Systembip"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr ""
msgstr "_Udsend hørbart bip"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
@ -1901,7 +1930,7 @@ msgstr "_Lyde for hændelser"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr ""
msgstr "_Visuelt feedback:"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
@ -2002,14 +2031,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gem tema på disken</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installér et tema</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Theme Installation"
msgstr "Præsentation"
msgstr "Temainstallering"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
@ -2020,7 +2047,6 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Placering:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gem tema på disken</span>"
@ -2045,12 +2071,10 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Save Theme"
msgstr "_Gem tema"
msgstr "Gem tema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Short _description:"
msgstr "Kort _beskrivelse:"
@ -2063,56 +2087,40 @@ msgid "Theme Preferences"
msgstr "Temaindstillinger"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Theme _Details"
msgstr "Temadetaljer"
msgstr "Tema_detaljer"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr ""
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype og en baggrund:"
msgstr "Dette tema foreslår ikke en bestemt skrifttype eller baggrund."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr ""
"Dette tema foreslår en\n"
"baggrund:"
msgstr "Dette tema foreslår en baggrund:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr ""
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype og en baggrund:"
msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype og en baggrund:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr ""
"Dette tema foreslår en\n"
"skrifttype:"
msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Vindueskant"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Gå til temamappen"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installér tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Gem tema"
msgstr "_Gem tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Theme name:"
@ -2837,8 +2845,17 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Installér nyt tema"
#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "_Fra"
#~ msgid "_Volume:"
#~ msgstr "_Lydstyrke:"
#~ msgid "loud"
#~ msgstr "kraftig"
#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "svag"
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Placering af det ny tema:"
@ -2846,9 +2863,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "_Details..."
#~ msgstr "_Detaljer..."
#~ msgid "_Repeat Keys"
#~ msgstr "_Gentagende taster"
#~ msgid ""
#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
#~ "pressed and released."
@ -2899,9 +2913,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
#~ msgstr "Start _bevægelse dette tidsrum efter tastetryk:"
#~ msgid "Testing Area"
#~ msgstr "Testområde"
#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
#~ msgstr "Skifte- og gentagelsestaster"
@ -4035,9 +4046,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for temaer"
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "surfningsprogram"
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Vælg en fremviser..."
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser."