Updated Norwegian Bokmaal translation.

2005-06-30  Terance Sola  <terance@lyse.net>

	* nb.po: Updated Norwegian Bokmaal translation.
	* no.po:
This commit is contained in:
Terance Sola 2005-06-30 13:31:14 +00:00 committed by Terance Edward Sola
parent 25e77bd5eb
commit 3340a54a93
3 changed files with 135 additions and 70 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-06-30 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmaal translation.
* no.po:
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

100
po/nb.po
View file

@ -1,19 +1,58 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2004.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Bilde/merkelapp kant"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Bredden på kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "Advarseltype"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "Type advarsel"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Advarselknapper"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About-me"
msgstr "Om meg"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -365,7 +404,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:336
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -410,7 +449,7 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:53
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
@ -2187,11 +2226,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel for trege taster"
msgstr "Advarsel for trege taster"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:423
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2199,19 +2238,19 @@ msgstr ""
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:436
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Versel for trege taster"
msgstr "Advarsel for trege taster"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:437
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2219,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:438
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2229,11 +2268,11 @@ msgstr ""
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
"tasteturet fungerer."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:439
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:440
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
@ -2269,7 +2308,8 @@ msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
msgstr ""
"Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
#, c-format
@ -2476,6 +2516,11 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
@ -3096,18 +3141,3 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "About me"
#~ msgstr "Om meg"
#~ msgid "Information about myself"
#~ msgstr "Informasjon om meg selv"
#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
#~ msgstr "Sett skrift for ikoner på skrivebordet"
#~ msgid "_Use Font"
#~ msgstr "Br_uk skrift"
#~ msgid "Sound preferences"
#~ msgstr "Brukervalg for lyd"

100
po/no.po
View file

@ -1,19 +1,58 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2004.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-24 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Bilde/merkelapp kant"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Bredden på kanten rundt merkelappen og bilde i advarseldialogen"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "Advarseltype"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "Type advarsel"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Advarselknapper"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
msgid "About-me"
msgstr "Om meg"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Oppgi din personlige informasjon"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -365,7 +404,7 @@ msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:336
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
@ -410,7 +449,7 @@ msgstr "Vertikal gradient"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:53
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
@ -2187,11 +2226,11 @@ msgstr "Volum"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel for trege taster"
msgstr "Advarsel for trege taster"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:423
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2199,19 +2238,19 @@ msgstr ""
"Du holdt nettopp nede Shift-tasten i 8 sekunder. Dette er snarveien for "
"funksjonen trege taster som påvirker hvordan tastaturet ditt virker."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere trege taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:436
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Versel for trege taster"
msgstr "Advarsel for trege taster"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:437
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2219,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Du trykket nettopp ned Shift-tasten 5 ganger på rad. Dette er snarveien for "
"funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten tastaturet fungerer."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:438
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2229,11 +2268,11 @@ msgstr ""
"rad. Dette skrut av funksjonen «klebrige taster» som påvirker måten "
"tasteturet fungerer."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:439
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere klebrige taster?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:440
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere trege taster?"
@ -2269,7 +2308,8 @@ msgstr "Tastaturbinding (%s) er ugyldig\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
msgstr ""
"Det ser ut som om et annet program allerede har tilgang til nøkkel «%d»."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
#, c-format
@ -2476,6 +2516,11 @@ msgstr "Skjerm"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
@ -3096,18 +3141,3 @@ msgstr "Om miniatyrer for installerte tema skal brukes"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Om miniatyrer for tema skal brukes"
#~ msgid "About me"
#~ msgstr "Om meg"
#~ msgid "Information about myself"
#~ msgstr "Informasjon om meg selv"
#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
#~ msgstr "Sett skrift for ikoner på skrivebordet"
#~ msgid "_Use Font"
#~ msgstr "Br_uk skrift"
#~ msgid "Sound preferences"
#~ msgstr "Brukervalg for lyd"