Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7932
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2007-07-30 14:01:49 +00:00
parent 498a372d64
commit 383545e688
2 changed files with 95 additions and 91 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

182
po/es.po
View file

@ -1,5 +1,4 @@
# translation of gnome-control-center.HEAD.es.po to Spanish
# Spanish translation file for gnome-control-center
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
@ -16,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 20:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 03:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,12 +64,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1081
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1061
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -507,7 +506,6 @@ msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplicaciones _preferidas"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
"Activa el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
@ -728,11 +726,11 @@ msgstr "píxeles/segundo"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1044
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1085
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1065
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -804,7 +802,27 @@ msgstr "página"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:417
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:421
msgid "Apply Font"
msgstr "Aplicar tipografía"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:446
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:451
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:456
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:732
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -882,7 +900,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
msgstr ""
"El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
"sesión nuevamente."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Colors"
@ -893,95 +913,103 @@ msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizar tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "D_etails..."
msgstr "_Detalles…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "Ir _a la carpeta de las tipografías"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Escala de g_rises"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "N_one"
msgstr "Ningun_o"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "New File"
msgstr "Archivo nuevo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar tema como…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _Background Image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@ -991,19 +1019,19 @@ msgstr ""
"Degradado horizontal\n"
"Degradado vertical"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_píxel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:54
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@ -1015,59 +1043,51 @@ msgstr ""
"Sólo iconos\n"
"Sólo texto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de la ventana"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_Application font:"
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "Tipografía para los _documentos:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Aceleradores de menú _editables"
@ -1240,40 +1260,40 @@ msgstr "El tema es un motor. Necesita compilarlo."
msgid "The file format is invalid"
msgstr "El formato del archivo no es válido"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
msgid "Installation Failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Este tema no tiene un formato soportado."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1282,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1291,15 +1311,15 @@ msgstr ""
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
"seleccionarse como ubicación de origen"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
msgid "The file format is invalid."
msgstr "El formato del archivo no es válido."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquete de tema"
@ -1315,11 +1335,11 @@ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:89
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede borrar el tema"
@ -1532,10 +1552,6 @@ msgstr "Por favor seleccione una imagen."
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferred Assistive Technology"
msgstr "Tecnología de asistencia preferida"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
@ -1545,14 +1561,6 @@ msgstr "Aplicaciones preferidas"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
msgid "Mobility AT"
msgstr "TA de movilidad"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
msgstr "Ejecutar la tecnología de asistencia de movilidad preferida de GNOME"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Autostart the preferred AT"
msgstr "Autoiniciar la TA preferida"
@ -1561,14 +1569,6 @@ msgstr "Autoiniciar la TA preferida"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
msgstr "Ejecutar la tecnología de asistencia visual preferida de GNOME"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual AT"
msgstr "TA visual"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
msgid "_Apply font"
msgstr "_Aplicar tipografía"
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
msgid "Themes"
msgstr "Temas"