Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7932
This commit is contained in:
parent
498a372d64
commit
383545e688
2 changed files with 95 additions and 91 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-07-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
|
182
po/es.po
182
po/es.po
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
# translation of gnome-control-center.HEAD.es.po to Spanish
|
||||
# Spanish translation file for gnome-control-center
|
||||
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -16,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 19:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 20:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 03:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 15:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,12 +64,12 @@ msgid "No Image"
|
|||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1081
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1061
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -507,7 +506,6 @@ msgid "_Preferred Applications"
|
|||
msgstr "Aplicaciones _preferidas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
|
||||
|
@ -728,11 +726,11 @@ msgstr "píxeles/segundo"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1044
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Añadir tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1085
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1065
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +802,27 @@ msgstr "página"
|
|||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[Tapiz...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:417
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Aplicar tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:421
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:446
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:451
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:456
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:732
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -882,7 +900,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
||||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||||
msgstr "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie sesión nuevamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
|
||||
"sesión nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -893,95 +913,103 @@ msgid "Controls"
|
|||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||||
msgid "Customize Theme"
|
||||
msgstr "Personalizar tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr "_Detalles…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
||||
msgid "Des_ktop font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Tipografías"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
||||
msgid "Go _to Fonts Folder"
|
||||
msgstr "Ir _a la carpeta de las tipografías"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "Escala de g_rises"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Iconos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "Ningun_o"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Archivo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "R_esolución:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Guardar tema como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Save _Background Image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
|
@ -991,19 +1019,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Degradado horizontal\n"
|
||||
"Degradado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCDs)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
|
@ -1015,59 +1043,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Sólo iconos\n"
|
||||
"Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Detalles del tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Borde de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Añadir..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para los _documentos:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "Aceleradores de menú _editables"
|
||||
|
@ -1240,40 +1260,40 @@ msgstr "El tema es un motor. Necesita compilarlo."
|
|||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "El formato del archivo no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Falló la instalación"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Mantener el tema actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Este tema no tiene un formato soportado."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1282,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -1291,15 +1311,15 @@ msgstr ""
|
|||
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
|
||||
"seleccionarse como ubicación de origen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "El formato del archivo no es válido."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Seleccione un tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paquete de tema"
|
||||
|
||||
|
@ -1315,11 +1335,11 @@ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
|
|||
msgid "_Overwrite"
|
||||
msgstr "_Sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
|
||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:89
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "No se puede borrar el tema"
|
||||
|
||||
|
@ -1532,10 +1552,6 @@ msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Preferred Assistive Technology"
|
||||
msgstr "Tecnología de asistencia preferida"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
|
@ -1545,14 +1561,6 @@ msgstr "Aplicaciones preferidas"
|
|||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mobility AT"
|
||||
msgstr "TA de movilidad"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
|
||||
msgstr "Ejecutar la tecnología de asistencia de movilidad preferida de GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Autostart the preferred AT"
|
||||
msgstr "Autoiniciar la TA preferida"
|
||||
|
@ -1561,14 +1569,6 @@ msgstr "Autoiniciar la TA preferida"
|
|||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
|
||||
msgstr "Ejecutar la tecnología de asistencia visual preferida de GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Visual AT"
|
||||
msgstr "TA visual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
|
||||
|
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "_Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue