Updated Norwegian translation.
2004-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
e52d5d4f65
commit
4274019c68
2 changed files with 31 additions and 23 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-02-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2004-02-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
50
po/no.po
50
po/no.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-18 00:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-19 19:56+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 00:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 19:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalgdialogen for mus: %s"
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»"
|
msgstr "Kan ikke importere innstillinger for AccessX fra fil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
|
||||||
msgid "Import Feature Settings File"
|
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||||
msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner"
|
msgstr "Importer fil med innstillinger for funksjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
||||||
msgid "_Import"
|
msgid "_Import"
|
||||||
msgstr "_Importer"
|
msgstr "_Importer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,11 +705,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Velg"
|
msgstr "_Velg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr "Forvalgte innstillinger"
|
||||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n"
|
msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:444
|
#: capplets/display/main.c:445
|
||||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||||
msgstr "Brukervalg skjermoppløsing"
|
msgstr "Brukervalg skjermoppløsing"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:476
|
#: capplets/display/main.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||||
msgstr "Gjør forvalgt _kun for denne datamaskinen (%s)"
|
msgstr "Gjør forvalgt _kun for denne datamaskinen (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:494
|
#: capplets/display/main.c:500
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Alternativer"
|
msgstr "Alternativer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:515
|
#: capplets/display/main.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||||
|
@ -1131,19 +1131,19 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
|
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
|
||||||
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:564
|
#: capplets/display/main.c:570
|
||||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||||
msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?"
|
msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:589
|
#: capplets/display/main.c:595
|
||||||
msgid "Use _previous resolution"
|
msgid "Use _previous resolution"
|
||||||
msgstr "Bruk _forrige oppløsning"
|
msgstr "Bruk _forrige oppløsning"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:589
|
#: capplets/display/main.c:595
|
||||||
msgid "_Keep resolution"
|
msgid "_Keep resolution"
|
||||||
msgstr "_Behold oppløsning"
|
msgstr "_Behold oppløsning"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:740
|
#: capplets/display/main.c:746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||||
"changes to the display size are not available."
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke "
|
"X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke "
|
||||||
"utføres mens den kjører."
|
"utføres mens den kjører."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/display/main.c:748
|
#: capplets/display/main.c:754
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||||
|
@ -1159,12 +1159,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Versjonen av XRandR-utvidelsen er inkompatibel med dette programmet. Endring "
|
"Versjonen av XRandR-utvidelsen er inkompatibel med dette programmet. Endring "
|
||||||
"av oppløsning kan ikke utføres under kjøring."
|
"av oppløsning kan ikke utføres under kjøring."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
||||||
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppføringen permanent?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
||||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Filtyper"
|
msgstr "Filtyper"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1703,7 +1707,7 @@ msgstr "Skrivebord"
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Vindushåndtering"
|
msgstr "Vindushåndtering"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
|
@ -1712,17 +1716,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
|
||||||
" «%s»\n"
|
" «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
|
@ -1730,11 +1734,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er "
|
"Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er "
|
||||||
"komplett."
|
"komplett."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:982
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Handling"
|
msgstr "Handling"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1006
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Snarvei"
|
msgstr "Snarvei"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue