Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2002-02-27 01:53:18 +00:00
parent 4245926937
commit 46fc0d80f2
2 changed files with 100 additions and 112 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2002-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

207
po/pl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-24 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Obraz w tle"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowana" msgstr "Wyśrodkowany"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wybór koloru"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)" msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Solid color" msgid "Solid color"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kafelka"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Use a picture for the background" msgid "Use a picture for the background"
msgstr "" msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "" msgstr "Klucz"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
@ -111,9 +111,8 @@ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
#, fuzzy
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Zmień ikonę" msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
msgid "" msgid ""
@ -155,39 +154,32 @@ msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje" msgstr "Preferowane aplikacje"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Acce_pts URLs" msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Obsługa URL-i" msgstr "Obsługuje _URL-e"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Accepts Line _Number" msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "Edytor dopuszcza podanie numeru wiersza" msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor:" msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "Dowolny edytor" msgstr "_Dowolny edytor:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:" msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Dowolna przeglądarka WWW" msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:" msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Dowolny terminal" msgstr "_Dowolny terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:" msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Dowolna przeglądarka WWW" msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:" msgid "Co_mmand:"
msgstr "Polecenie:" msgstr "_Polecenie:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
@ -214,14 +206,12 @@ msgid "Default Window Manager"
msgstr "Domyślny menedżer okien" msgstr "Domyślny menedżer okien"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "E_xec Flag:" msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Opcja wykonania:" msgstr "Opcja wy_konania:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "He_lp Browser" msgid "He_lp Browser"
msgstr "Przeglądarka pomocy" msgstr "Przeglądarka p_omocy"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "" msgid ""
@ -238,9 +228,8 @@ msgid "Te_rminal"
msgstr "Te_rminal" msgstr "Te_rminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek Netscape" msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Web _Browser" msgid "Web _Browser"
@ -259,24 +248,20 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj..." msgstr "Z_modyfikuj..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:" msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy" msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:" msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Wybór terminala z listy" msgstr "Wybór terminala z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:" msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy" msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:" msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Wybór edytora z listy" msgstr "Wybór edytora z _listy:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "_Text Editor" msgid "_Text Editor"
@ -303,9 +288,8 @@ msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD" msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Legacy Applications" msgid "Legacy Applications"
msgstr "Domyślne aplikacje" msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgid "Legacy applications settings (grdb)"
@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "" msgstr "Różne"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize" msgid "Configure window move/resize"
@ -552,9 +536,8 @@ msgstr "Domyślna czynność"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
#, fuzzy
msgid "Edit file type" msgid "Edit file type"
msgstr "Zmodyfikuj listę" msgstr "Modyfikacja typu pliku"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
@ -593,9 +576,8 @@ msgid "Program to execute"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Program to run" msgid "Program to run"
msgstr "Program" msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Protocol name" msgid "Protocol name"
@ -606,9 +588,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Run a program" msgid "Run a program"
msgstr "Program" msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use category defaults" msgid "Use category defaults"
@ -639,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "MIME category info" msgid "MIME category info"
msgstr "" msgstr "Informacje o kategorii MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing information on the MIME category" msgid "Structure containing information on the MIME category"
@ -690,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "There already exists a MIME type of that name." msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "" msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
@ -706,13 +687,12 @@ msgid "Internet Services"
msgstr "Usługi internetowe" msgstr "Usługi internetowe"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
#, fuzzy
msgid "Edit service information" msgid "Edit service information"
msgstr "Modyfikacja aplikacji" msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Service info" msgid "Service info"
msgstr "" msgstr "Informacje o usłudze"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Structure containing service information" msgid "Structure containing service information"
@ -727,23 +707,24 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name." msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Wprowadź poniżej wiersz polecenia." msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "" msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation." "punctuation."
msgstr "" msgstr ""
"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
"przestankowych."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "There is already a protocol by that name." msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "" msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"
#: capplets/file-types/service-info.c:1 #: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Unknown service types" msgid "Unknown service types"
msgstr "" msgstr "Nieznane typy usług"
#: capplets/file-types/service-info.c:1 #: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "World wide web" msgid "World wide web"
@ -763,16 +744,15 @@ msgstr "Strony podręcznikowe"
#: capplets/file-types/service-info.c:1 #: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Electronic mail transmission" msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "" msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Select which font to use" msgid "Select which font to use"
msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+" msgstr "Wybór używanej czcionki"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
@ -781,22 +761,23 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
msgid "" msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>fast</i>" msgid "<i>fast</i>"
msgstr "" msgstr "<i>szybko</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>loud</i>" msgid "<i>loud</i>"
msgstr "" msgstr "<i>głośno</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>quiet</i>" msgid "<i>quiet</i>"
msgstr "" msgstr "<i>cicho</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>slow</i>" msgid "<i>slow</i>"
msgstr "" msgstr "<i>wolno</i>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
@ -804,11 +785,11 @@ msgstr "Kursor"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "Szybko" msgstr "Szybkie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Key_press makes sound" msgid "Key_press makes sound"
msgstr "" msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard Bell" msgid "Keyboard Bell"
@ -821,26 +802,23 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "" msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _enabled" msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "Dzwonek klawiatury" msgstr "_Z dzwonkiem"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off" msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Dzwonek klawiatury" msgstr "_Bez dzwonka"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyclick Volume" msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Głośność kliknięcia" msgstr "Głośność kliknięcia"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "Długi" msgstr "Długie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Medium" msgid "Medium"
@ -851,25 +829,24 @@ msgid "Repeat Rate"
msgstr "Częstotliwość powtarzania" msgstr "Częstotliwość powtarzania"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:" msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Opóźnienie powtarzania" msgstr "_Tempo powtarzania:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "" msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "" msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Krótki" msgstr "Krótkie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "Wolno" msgstr "Wolne"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "" msgid ""
@ -877,6 +854,9 @@ msgid ""
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " "get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
"the traditional beeping noise." "the traditional beeping noise."
msgstr "" msgstr ""
"Dzwonek klawiatury jest dźwiękiem typu <i>biip</i>, używanym, kiedy system "
"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz "
"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Very fast" msgid "Very fast"
@ -888,21 +868,19 @@ msgstr "Bardzo długie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Blink speed:" msgid "_Blink speed:"
msgstr "" msgstr "_Szybkość migotania:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Cursor blinks in text fields" msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr "" msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Custom keyboard bell:" msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "Dzwonek klawiatury" msgstr "D_owolny dzwonek:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Delay before repeating:" msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Opóźnienie przed powtarzaniem:" msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "_Keyboard" msgid "_Keyboard"
@ -926,7 +904,7 @@ msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n" "<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nieznany kursor</b>\n" "<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
"%s" "%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
@ -934,36 +912,48 @@ msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n" "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n" "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X" "The default cursor that ships with X"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n" "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n" "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted" "The default cursor inverted"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n" "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n" "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor" "Large version of normal cursor"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
msgid "" msgid ""
@ -1026,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw kursora" msgstr "Motyw wskaźnika"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Double-click Delay" msgid "Double-click Delay"
msgstr "" msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "Drag and Drop" msgid "Drag and Drop"
@ -1080,9 +1070,8 @@ msgid "_Delay (sec):"
msgstr "_Opóźnienie (sek):" msgstr "_Opóźnienie (sek):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse" msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Dla leworęcznych" msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Motion" msgid "_Motion"
@ -1094,7 +1083,7 @@ msgstr "_Czułość:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "" msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "_Threshold:" msgid "_Threshold:"
@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfiguruje wykorzystanie dźwięku przez GNOME" msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid "Sound properties" msgid "Sound properties"
@ -1134,7 +1123,7 @@ msgstr "Dźwięki zdarzeń"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sounds for events" msgid "Sounds for events"
msgstr "Dźwięki dla zdarzeń" msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
@ -1288,9 +1277,8 @@ msgid "Menu Item 5"
msgstr "5. element menu" msgstr "5. element menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Menu items have _icons" msgid "Menu items have _icons"
msgstr "Ikony przy pozycjach menu" msgstr "_Ikony przy pozycjach menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Menus" msgid "Menus"
@ -1309,9 +1297,8 @@ msgid "Only Text"
msgstr "Tylko tekst" msgstr "Tylko tekst"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Otwórz" msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Sample Menubar" msgid "Sample Menubar"
@ -1330,23 +1317,20 @@ msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędziowy" msgstr "Pasek narzędziowy"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Properties" msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Globalne ustawienia panelu" msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych" msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Menu" msgstr "_Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: " msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Wystające krawędzie pasków narzędziowych" msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:1
msgid "Layout" msgid "Layout"
@ -1369,9 +1353,8 @@ msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME" msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:1
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Menedżer właściwości środowiska" msgstr "Menedżer właściwości środowiska."
#: control-center/capplet-dir-view.c:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:1
#, c-format #, c-format
@ -1391,9 +1374,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1 #: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s" msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME:" msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME configuration tool" msgid "The GNOME configuration tool"
@ -1401,12 +1384,11 @@ msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Browse with multiple windows" msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "" msgstr "Przeglądanie w wielu oknach"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Browse with single window" msgid "Browse with single window"
msgstr "Zamyka okno" msgstr "Przeglądanie w jednym oknie"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Display control panels as HTML" msgid "Display control panels as HTML"
@ -1425,9 +1407,8 @@ msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "" msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "New-control-center" msgid "New-control-center"
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania" msgstr "Centrum Sterowania"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Put control panels in the control center's window" msgid "Put control panels in the control center's window"
@ -1458,7 +1439,7 @@ msgstr "Nieaktywny"
#: libsounds/sound-view.c:1 #: libsounds/sound-view.c:1
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "" msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
#: libsounds/sound-view.c:1 #: libsounds/sound-view.c:1
msgid "" msgid ""
@ -1466,6 +1447,9 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package\n" "You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds." "for a set of default sounds."
msgstr "" msgstr ""
"Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n"
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
"pakiecie gnome-audio."
#: libsounds/sound-view.c:1 #: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Event" msgid "Event"
@ -1477,9 +1461,8 @@ msgstr "Plik z dźwiękiem"
#: libsounds/sound-view.c:1 #: libsounds/sound-view.c:1
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwórz"
#: libsounds/sound-view.c:1 #: libsounds/sound-view.c:1
#, fuzzy
msgid "Select sound file" msgid "Select sound file"
msgstr "Wybierz plik..." msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"