Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
4245926937
commit
46fc0d80f2
2 changed files with 100 additions and 112 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2002-02-27 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||||
|
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||||
|
|
||||||
2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
207
po/pl.po
207
po/pl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-24 22:41+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-24 22:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 02:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Obraz w tle"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "Wyśrodkowana"
|
msgstr "Wyśrodkowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Horizontal gradient"
|
msgid "Horizontal gradient"
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wybór koloru"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||||||
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
|
msgstr "Skalowany (z zachowaniem proporcji)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Solid color"
|
msgid "Solid color"
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kafelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Use a picture for the background"
|
msgid "Use a picture for the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wyświetlanie obrazu na tle"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Vertical gradient"
|
msgid "Vertical gradient"
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klucz"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
||||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||||
|
@ -111,9 +111,8 @@ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change set"
|
msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Zmień ikonę"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -155,39 +154,32 @@ msgid "Preferred Applications"
|
||||||
msgstr "Preferowane aplikacje"
|
msgstr "Preferowane aplikacje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Acce_pts URLs"
|
msgid "Acce_pts URLs"
|
||||||
msgstr "Obsługa URL-i"
|
msgstr "Obsługuje _URL-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Accepts Line _Number"
|
msgid "Accepts Line _Number"
|
||||||
msgstr "Edytor dopuszcza podanie numeru wiersza"
|
msgstr "Edytor dopuszcza podanie _numeru wiersza"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_ustom Editor:"
|
msgid "C_ustom Editor:"
|
||||||
msgstr "Dowolny edytor"
|
msgstr "_Dowolny edytor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_ustom Help Browser:"
|
msgid "C_ustom Help Browser:"
|
||||||
msgstr "Dowolna przeglądarka WWW"
|
msgstr "_Dowolna przeglądarka pomocy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||||||
msgstr "Dowolny terminal"
|
msgstr "_Dowolny terminal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||||
msgstr "Dowolna przeglądarka WWW"
|
msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Co_mmand:"
|
msgid "Co_mmand:"
|
||||||
msgstr "Polecenie:"
|
msgstr "_Polecenie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Default Applications"
|
msgid "Default Applications"
|
||||||
|
@ -214,14 +206,12 @@ msgid "Default Window Manager"
|
||||||
msgstr "Domyślny menedżer okien"
|
msgstr "Domyślny menedżer okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E_xec Flag:"
|
msgid "E_xec Flag:"
|
||||||
msgstr "Opcja wykonania:"
|
msgstr "Opcja wy_konania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "He_lp Browser"
|
msgid "He_lp Browser"
|
||||||
msgstr "Przeglądarka pomocy"
|
msgstr "Przeglądarka p_omocy"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -238,9 +228,8 @@ msgid "Te_rminal"
|
||||||
msgstr "Te_rminal"
|
msgstr "Te_rminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||||||
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek Netscape"
|
msgstr "Obsługa protokołu zdalnego sterowania przeglądarek _Netscape"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Web _Browser"
|
msgid "Web _Browser"
|
||||||
|
@ -259,24 +248,20 @@ msgid "_Edit..."
|
||||||
msgstr "Z_modyfikuj..."
|
msgstr "Z_modyfikuj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Select a Help Browser:"
|
msgid "_Select a Help Browser:"
|
||||||
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy"
|
msgstr "Wybór przeglądarki pomocy z _listy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Select a Terminal:"
|
msgid "_Select a Terminal:"
|
||||||
msgstr "Wybór terminala z listy"
|
msgstr "Wybór terminala z _listy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||||||
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z listy"
|
msgstr "Wybór przeglądarki WWW z _listy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Select an Editor:"
|
msgid "_Select an Editor:"
|
||||||
msgstr "Wybór edytora z listy"
|
msgstr "Wybór edytora z _listy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Text Editor"
|
msgid "_Text Editor"
|
||||||
|
@ -303,9 +288,8 @@ msgid "Configure handling of CD devices"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD"
|
msgstr "Konfiguracja obsługi urządzeń CD"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Legacy Applications"
|
msgid "Legacy Applications"
|
||||||
msgstr "Domyślne aplikacje"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||||
|
@ -366,7 +350,7 @@ msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Różne"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Configure window move/resize"
|
msgid "Configure window move/resize"
|
||||||
|
@ -552,9 +536,8 @@ msgstr "Domyślna czynność"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit file type"
|
msgid "Edit file type"
|
||||||
msgstr "Zmodyfikuj listę"
|
msgstr "Modyfikacja typu pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Edit..."
|
msgid "Edit..."
|
||||||
|
@ -593,9 +576,8 @@ msgid "Program to execute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Program to run"
|
msgid "Program to run"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Protocol name"
|
msgid "Protocol name"
|
||||||
|
@ -606,9 +588,8 @@ msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Run a program"
|
msgid "Run a program"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Use category defaults"
|
msgid "Use category defaults"
|
||||||
|
@ -639,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "MIME category info"
|
msgid "MIME category info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informacje o kategorii MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||||||
|
@ -690,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typ MIME o tej nazwie już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
|
@ -706,13 +687,12 @@ msgid "Internet Services"
|
||||||
msgstr "Usługi internetowe"
|
msgstr "Usługi internetowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit service information"
|
msgid "Edit service information"
|
||||||
msgstr "Modyfikacja aplikacji"
|
msgstr "Modyfikacja informacji o usłudze"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "Service info"
|
msgid "Service info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informacje o usłudze"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "Structure containing service information"
|
msgid "Structure containing service information"
|
||||||
|
@ -727,23 +707,24 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please enter a protocol name."
|
msgid "Please enter a protocol name."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poniżej wiersz polecenia."
|
msgstr "Wprowadź nazwę protokołu."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||||
"punctuation."
|
"punctuation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niepoprawna nazwa protokołu. Wprowadź nazwę protokołu bez odstępów i znaków "
|
||||||
|
"przestankowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
|
||||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Protokół o tej nazwie już istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
||||||
msgid "Unknown service types"
|
msgid "Unknown service types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nieznane typy usług"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
||||||
msgid "World wide web"
|
msgid "World wide web"
|
||||||
|
@ -763,16 +744,15 @@ msgstr "Strony podręcznikowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
||||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Czcionka"
|
msgstr "Czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select which font to use"
|
msgid "Select which font to use"
|
||||||
msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
|
msgstr "Wybór używanej czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
|
||||||
|
@ -781,22 +761,23 @@ msgstr "Wybór motywu wykorzystywanego przez GTK+"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>fast</i>"
|
msgid "<i>fast</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<i>szybko</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>loud</i>"
|
msgid "<i>loud</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<i>głośno</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>quiet</i>"
|
msgid "<i>quiet</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<i>cicho</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>slow</i>"
|
msgid "<i>slow</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<i>wolno</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Cursor"
|
msgid "Cursor"
|
||||||
|
@ -804,11 +785,11 @@ msgstr "Kursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Fast"
|
msgid "Fast"
|
||||||
msgstr "Szybko"
|
msgstr "Szybkie"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Key_press makes sound"
|
msgid "Key_press makes sound"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Wydawanie dźwięku przy wciśnięciu klawisza"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Keyboard Bell"
|
msgid "Keyboard Bell"
|
||||||
|
@ -821,26 +802,23 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Powtarzanie klawiatury przy przytrzymaniu klawisza"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
||||||
msgstr "Dzwonek klawiatury"
|
msgstr "_Z dzwonkiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyboard bell _off"
|
msgid "Keyboard bell _off"
|
||||||
msgstr "Dzwonek klawiatury"
|
msgstr "_Bez dzwonka"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Keyclick Volume"
|
msgid "Keyclick Volume"
|
||||||
msgstr "Głośność kliknięcia"
|
msgstr "Głośność kliknięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr "Długi"
|
msgstr "Długie"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
@ -851,25 +829,24 @@ msgid "Repeat Rate"
|
||||||
msgstr "Częstotliwość powtarzania"
|
msgstr "Częstotliwość powtarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Repeat s_peed:"
|
msgid "Repeat s_peed:"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie powtarzania"
|
msgstr "_Tempo powtarzania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustawienie szybkości mrugania kursora w polach tekstowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ustawienie głośności dźwięku kliknięcia przy wciśnięciu klawisza"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "Krótki"
|
msgstr "Krótkie"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Slow"
|
msgid "Slow"
|
||||||
msgstr "Wolno"
|
msgstr "Wolne"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -877,6 +854,9 @@ msgid ""
|
||||||
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
|
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
|
||||||
"the traditional beeping noise."
|
"the traditional beeping noise."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dzwonek klawiatury jest dźwiękiem typu <i>biip</i>, używanym, kiedy system "
|
||||||
|
"chce przyciągnąć uwagę użytkownika. Zamiast standardowego dźwięku możesz "
|
||||||
|
"wybrać odtwarzanie dowolnego pliku dźwiękowego."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Very fast"
|
msgid "Very fast"
|
||||||
|
@ -888,21 +868,19 @@ msgstr "Bardzo długie"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Blink speed:"
|
msgid "_Blink speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Szybkość migotania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Cursor blinks in text fields"
|
msgid "_Cursor blinks in text fields"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Custom keyboard bell:"
|
msgid "_Custom keyboard bell:"
|
||||||
msgstr "Dzwonek klawiatury"
|
msgstr "D_owolny dzwonek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Delay before repeating:"
|
msgid "_Delay before repeating:"
|
||||||
msgstr "Opóźnienie przed powtarzaniem:"
|
msgstr "_Opóźnienie przed powtarzaniem:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Keyboard"
|
msgid "_Keyboard"
|
||||||
|
@ -926,7 +904,7 @@ msgid ""
|
||||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Nieznany kursor</b>\n"
|
"<b>Nieznany wskaźnik</b>\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
|
@ -934,36 +912,48 @@ msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Domyślny wskaźnik - bieżący</b>\n"
|
||||||
|
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||||
"The default cursor that ships with X"
|
"The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Domyślny wskaźnik</b>\n"
|
||||||
|
"Domyślny wskaźnik dostarczany z X"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Biały wskaźnik - bieżący</b>\n"
|
||||||
|
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||||
"The default cursor inverted"
|
"The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Biały wskaźnik</b>\n"
|
||||||
|
"Domyślny wskaźnik poddany inwersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||||
"Large version of normal cursor"
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Duży wskaźnik - bieżący</b>\n"
|
||||||
|
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||||
"Large version of normal cursor"
|
"Large version of normal cursor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Duży wskaźnik</b>\n"
|
||||||
|
"Duża odmiana zwykłego wskaźnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1026,11 +1016,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Cursor Theme"
|
msgid "Cursor Theme"
|
||||||
msgstr "Motyw kursora"
|
msgstr "Motyw wskaźnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Double-click Delay"
|
msgid "Double-click Delay"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opóźnienie dwukrotnego kliknięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Drag and Drop"
|
msgid "Drag and Drop"
|
||||||
|
@ -1080,9 +1070,8 @@ msgid "_Delay (sec):"
|
||||||
msgstr "_Opóźnienie (sek):"
|
msgstr "_Opóźnienie (sek):"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||||
msgstr "Dla leworęcznych"
|
msgstr "Mysz dla _leworęcznych"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Motion"
|
msgid "_Motion"
|
||||||
|
@ -1094,7 +1083,7 @@ msgstr "_Czułość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Wyświetlanie pozycji wskaźnika po wciśnięciu klawisza Control"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Threshold:"
|
msgid "_Threshold:"
|
||||||
|
@ -1114,7 +1103,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||||
msgstr "Konfiguruje wykorzystanie dźwięku przez GNOME"
|
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
|
||||||
msgid "Sound properties"
|
msgid "Sound properties"
|
||||||
|
@ -1134,7 +1123,7 @@ msgstr "Dźwięki zdarzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Sounds for events"
|
msgid "Sounds for events"
|
||||||
msgstr "Dźwięki dla zdarzeń"
|
msgstr "Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
|
||||||
|
|
||||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||||
|
@ -1288,9 +1277,8 @@ msgid "Menu Item 5"
|
||||||
msgstr "5. element menu"
|
msgstr "5. element menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Menu items have _icons"
|
msgid "Menu items have _icons"
|
||||||
msgstr "Ikony przy pozycjach menu"
|
msgstr "_Ikony przy pozycjach menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
|
@ -1309,9 +1297,8 @@ msgid "Only Text"
|
||||||
msgstr "Tylko tekst"
|
msgstr "Tylko tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
msgstr "Otwórz"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "Sample Menubar"
|
msgid "Sample Menubar"
|
||||||
|
@ -1330,23 +1317,20 @@ msgid "Toolbar"
|
||||||
msgstr "Pasek narzędziowy"
|
msgstr "Pasek narzędziowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
||||||
msgstr "Globalne ustawienia panelu"
|
msgstr "Ustawienia pasków narzędziowych i menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||||
msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "_Menu"
|
msgstr "_Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Toolbars have: "
|
msgid "_Toolbars have: "
|
||||||
msgstr "Wystające krawędzie pasków narzędziowych"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
|
@ -1369,9 +1353,8 @@ msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
|
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Desktop properties manager."
|
msgid "Desktop properties manager."
|
||||||
msgstr "Menedżer właściwości środowiska"
|
msgstr "Menedżer właściwości środowiska."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:1
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1391,9 +1374,9 @@ msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:1
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||||
msgstr "Centrum Sterowania GNOME:"
|
msgstr "Centrum Sterowania GNOME: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||||
|
@ -1401,12 +1384,11 @@ msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||||||
msgid "Browse with multiple windows"
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przeglądanie w wielu oknach"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Browse with single window"
|
msgid "Browse with single window"
|
||||||
msgstr "Zamyka okno"
|
msgstr "Przeglądanie w jednym oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||||||
msgid "Display control panels as HTML"
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
||||||
|
@ -1425,9 +1407,8 @@ msgid "Launch control panels in separate windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New-control-center"
|
msgid "New-control-center"
|
||||||
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania"
|
msgstr "Centrum Sterowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||||||
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
||||||
|
@ -1458,7 +1439,7 @@ msgstr "Nieaktywny"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:1
|
#: libsounds/sound-view.c:1
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:1
|
#: libsounds/sound-view.c:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1466,6 +1447,9 @@ msgid ""
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||||
"for a set of default sounds."
|
"for a set of default sounds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dźwięk powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje.\n"
|
||||||
|
"Zestaw domyślnych dźwięków dostępny jest w\n"
|
||||||
|
"pakiecie gnome-audio."
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:1
|
#: libsounds/sound-view.c:1
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
|
@ -1477,9 +1461,8 @@ msgstr "Plik z dźwiękiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:1
|
#: libsounds/sound-view.c:1
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
msgstr "Odtwórz"
|
||||||
|
|
||||||
#: libsounds/sound-view.c:1
|
#: libsounds/sound-view.c:1
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select sound file"
|
msgid "Select sound file"
|
||||||
msgstr "Wybierz plik..."
|
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue