Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
9d7ffa6ff5
commit
48272216f4
2 changed files with 44 additions and 4 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-06-10 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-06-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
|
43
po/pl.po
43
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-06 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 10:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 10:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Skrót"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigazji przy użyciu klawiatury."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatury."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Ustawienia sieci"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera proxy"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
|
@ -2044,6 +2044,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można utworzyć katalogu \"%s\".\n"
|
||||
"Jest on potrzebny, aby mieć możliwość zmiany kursorów."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akcja powiązana ze skrót klawiszowy (%s) jest zdefiniowana więcej niż raz\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Powiązanie skrótu klawiszowego (%s) jest zdefiniowane więcej niż raz\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepełny\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niepoprawny\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest już używany\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||||
"which is linked to the key (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił błąd przy próbie uruchomienia programu (%s)\n"
|
||||
"który jest powiązany z kluczem (%s)"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue