Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2002-06-10 03:10:55 +00:00
parent 294dcce286
commit 9d7ffa6ff5
2 changed files with 139 additions and 512 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-06-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Catalan fixes.

647
po/ko.po
View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-30 15:54+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 12:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 12:12+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -249,51 +249,47 @@ msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "그림의 테두리를 다음으로 두릅니다(_D):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "E-Mail"
msgstr "전자우편"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "가로 방향 그라데이션"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "색을 고르십시오"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "그림 옵션:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "주요 색"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "보조 색"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "단색"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "배경 그림의 파일이름."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "배경 그림을 설정하려면 그림을 끌어 놓거나 찾아보기를 누르십시오."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "세로 방향 그라데이션"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
@ -303,26 +299,6 @@ msgstr ""
"끌어와서 배경 그림으로\n"
"설정할 수 있습니다"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "radiobutton1"
msgstr "라디오단추1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "radiobutton2"
msgstr "라디오단추2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "radiobutton3"
msgstr "라디오단추3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "radiobutton4"
msgstr "라디오단추4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "radiobutton5"
msgstr "라디오단추5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "배경"
@ -545,8 +521,6 @@ msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "URL 허용(_P)"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
@ -595,8 +569,6 @@ msgid "Default Window Manager"
msgstr "기본 창 관리자"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
@ -605,8 +577,6 @@ msgid "E_xec Flag:"
msgstr "실행 플래그(_X):"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
@ -802,14 +772,6 @@ msgstr "작업 공간 설정"
msgid "Workspaces"
msgstr "작업 공간"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD 등록 정보"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "기존 응용프로그램"
@ -818,22 +780,6 @@ msgstr "기존 응용프로그램"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Global panel properties"
msgstr "전체 패널 등록 정보"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Panel"
msgstr "패널"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "세션 관리되지 않는 프로그램의 시작을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@ -912,26 +858,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
msgid "Images"
msgstr "그림"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
@ -962,7 +907,7 @@ msgid "Default action"
msgstr "기본 동작"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:192
msgid "Edit file type"
msgstr "파일 형식 편집"
@ -1051,7 +996,7 @@ msgid "Edit file category"
msgstr "파일 범주 편집"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
@ -1070,48 +1015,47 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:189
msgid "Extension"
msgstr "확장자"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "확인이 눌러졌을때 알려주는 기초 모델"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME 형식 정보"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "MIME 타입에 대한 데이타 구조"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
msgid "Is add dialog"
msgstr "추가 대화 상자인지"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
msgid "Add file type"
msgstr "파일 형식 추가"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
msgid "None"
msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
@ -1119,19 +1063,19 @@ msgstr ""
"잘못된 MIME 타입. 올바른 MIME 타입을 입력하십시오. 아니면 빈 칸으로 남겨 두"
"면 자동으로 만들어 드릴 것입니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "이미 그 이름의 MIME 타입이 존재합니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
msgid "Category"
msgstr "범주"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
msgstr "기타"
@ -1472,195 +1416,6 @@ msgstr "볼륨(_V):"
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "키보드 등록 정보"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "아이콘 선택..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME 형식: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "첫번째 정규식: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "두번째 정규식: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "MIME 형식에 대한 동작"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "예제: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "파일 선택..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "보기"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "%s에 대한 동작을 설정합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME 형식"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "MIME 형식을 입력하십시오"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"정규식 혹은 파일이름 확장자를 \n"
"입력해야 합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"MIME 형식을 다음 형식으로 입력하십시오:\n"
"범주/형식\n"
"\n"
"예를 들어:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "이 MIME 형식이 이미 존재합니다"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info\n"
"디렉토리를 만들 수 없습니다\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info\n"
"디렉토리에 접근할 수 없습니다\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"파일을 만들 수 없습니다\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"파일을 만들 수 없습니다\n"
"\n"
"현재 상태를 저장할 수 없을 것입니다."
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure how files are associated and started"
msgstr "파일을 어떻게 연결시켜서 시작할 것인지 설정합니다"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME 형식"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "파일 형식 추가"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"새로운 MIME 타입을 추가하십시오\n"
"예를 들어: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"이 MIME 타입에 대한 확장자를 입력하십시오.\n"
"예를 들어: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "확장자:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "정규식"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"MIME 타입을 알아보는 데 쓰이는 두 가지 정규식을 설정할 \n"
"수 있습니다. 이 필드는 쓰지 않아도 됩니다."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
@ -2109,78 +1864,38 @@ msgid "Save File"
msgstr "파일 저장"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "도구 모음 모양새를 선택하십시오."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Below Icons"
msgstr "아이콘 아래 글자"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "Text Only"
msgstr "글자만"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "Toolbar"
msgstr "도구 모음"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
msgstr "도구 모음 및 메뉴 기본 설정"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "도구 모음을 떼어 내서 이동 가능(_D)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): "
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL 처리기"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
msgid "handler:"
msgstr "처리기:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
msgstr "넷스케이프"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "넷스케이프 (새 창)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
msgid "Help browser"
msgstr "도움말 브라우저"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
msgid "Window Preferences"
msgstr "창 기본 설정"
@ -2213,187 +1928,6 @@ msgstr "창 등록 정보"
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
msgstr "인라이튼먼트"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
msgstr "Ice WM"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
msgstr "Scwm"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Maker"
msgstr "윈도우 메이커"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
msgstr "twm"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
msgstr "세션 설정 초기화"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s 시작중\n"
"(작업 시간이 초과될 때까지 %d초 남았습니다)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (현재)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "%s에 대한 설정 도구 실행"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
msgstr " (찾을 수 없음)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다\n"
"\t다른 창 관리자가 이미 실행중이고 강제로 종료할 수 없습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
"\t'%s'이(가) 시작하지 않습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "이전의 창 관리자가 끝나지 않았습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"'%s'을(를) 시작할 없습니다.\n"
"이전의 창 관리자인 '%s'(으)로 돌아갑니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"대체 창 관리자를 시작할 수 없습니다.\n"
"수동으로 창 관리자를 시작하십시오. 발바닥\n"
"메뉴에서 \"프로그램 실행\"을 선택하시면\n"
"실행할 수 있습니다\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"사용중인 창 관리자가 변경되었습니다. 이 변경 사항을 저장하려면,\n"
"현재 세션을 저장해야 합니다. 아래의 \"지금 세션 저장\"을 \n"
"선택하시면 현재 세션을 저장할 수 있습니다. 아니면 나중에 \n"
"세션을 저장할 수도 있습니다. 세션 저장은 \"설정\" 주 메뉴\n"
"아래에 있는 \"현재 세션 저장\"을 선택하거나, 로그아웃할 때\n"
"\"현재 설정 저장\"을 켜고 로그아웃하면 세션이 저장됩니다.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
msgstr "나중에 세션 저장"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
msgstr "지금 세션 저장"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"사용중인 창 관리자가 변경되었습니다. 이 변경 사항을 저장하려면,\n"
"현재 세션을 저장해야 합니다. 세션 저장은 \"설정\" 주 메뉴\n"
"아래에 있는 \"현재 세션 저장\"을 선택하거나, 로그아웃할 때\n"
"\"현재 설정 저장\"을 켜고 로그아웃하면 세션이 저장됩니다.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "새 창 관리자 추가"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
msgid "Command:"
msgstr "명령어:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
msgid "Configuration Command:"
msgstr "설정 명령어:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "창 관리자가 세션 관리됩니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "이름을 비워둘 수 없습니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "명령어를 비워둘 수 없습니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "창 관리자 편집"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "현재 창 관리자를 지울 수 없습니다"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
msgid "Window Manager Selector"
msgstr "창 관리자 선택기"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
@ -2479,6 +2013,40 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 행동이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 바인딩이 여러 번 정의되어 있습니다\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "키 바인딩이 (%s) 불완전합니다\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "키 바인딩이 (%s) 잘못되었습니다\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "키 바인딩이 (%s) 이미 사용중입니다\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n"
"(%s) 키와 연결되어 있습니다"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
@ -2573,3 +2141,58 @@ msgstr "재생(_P)"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s 시작중\n"
"(작업 시간이 초과될 때까지 %d초 남았습니다)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다\n"
"\t다른 창 관리자가 이미 실행중이고 강제로 종료할 수 없습니다\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
"\t'%s'이(가) 시작하지 않습니다\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "이전의 창 관리자가 끝나지 않았습니다\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"'%s'을(를) 시작할 없습니다.\n"
"이전의 창 관리자인 '%s'(으)로 돌아갑니다\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"대체 창 관리자를 시작할 수 없습니다.\n"
"수동으로 창 관리자를 시작하십시오. 발바닥\n"
"메뉴에서 \"프로그램 실행\"을 선택하시면\n"
"실행할 수 있습니다\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
msgid "OK"
msgstr "확인"