updated pt_BR translations
This commit is contained in:
parent
1d46b826b8
commit
48dd9e3b2d
1 changed files with 94 additions and 75 deletions
169
po/pt_BR.po
169
po/pt_BR.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-24 14:43-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-24 14:48-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Passos <ivan@cyclades.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||
msgid "Set background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura imagem de fundo."
|
||||
|
||||
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
||||
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
||||
|
@ -137,6 +137,8 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuda não disponível/instalada para esta configuração. Por favor, tenha certeza\n"
|
||||
"que o Guia do Usuário Gnome está instalado no seu sistema."
|
||||
|
||||
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
|
||||
|
@ -252,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||||
"abortando...\n"
|
||||
|
||||
# capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
|
@ -308,19 +312,21 @@ msgid ""
|
|||
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||||
"aborting...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||||
"abortando..."
|
||||
|
||||
#. icon box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
||||
msgid "Select an icon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar um ícone..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
||||
msgid "Mime Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Mime:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
||||
|
@ -332,26 +338,26 @@ msgstr "Remover"
|
|||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
||||
msgid "First Regular Expression: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primeira Expressão Regular:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
||||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segunda Expressão Regular:"
|
||||
|
||||
#. Actions box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
||||
msgid "Mime Type Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação dos Tipos Mime"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Example: emacs %f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examplo: emacs %f"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
||||
|
@ -361,21 +367,21 @@ msgstr "Seleciona um arquivo..."
|
|||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. we initialize everything
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set actions for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura ações para %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Mime"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
|
@ -383,13 +389,15 @@ msgstr "Extens
|
|||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
||||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve digitar um tipo-mime"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||||
"a file-name extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve adicionar uma expressão regular ou\n"
|
||||
"uma extensão a um nome de arquivo."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -399,10 +407,15 @@ msgid ""
|
|||
"For Example:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n"
|
||||
"CATEGORIA/TIPO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por Examplo:\n"
|
||||
"image/png"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||||
msgid "This mime-type already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este tipo-mime já existe"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -440,37 +453,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||||
msgid "Add Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Tipo Mime"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new Mime Type\n"
|
||||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar um novo Tipo Mime\n"
|
||||
"Por examplo: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
||||
msgid "Mime Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Mime:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -480,11 +495,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensão:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expressões Regulares"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,15 +691,15 @@ msgstr "Demonstra
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
||||
msgid "Order: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem:"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
||||
msgid "Style: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilo:"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este botão configura a ordem inicial dos programas selecionados"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -711,15 +726,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
||||
|
@ -728,11 +743,11 @@ msgstr "Programa"
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
||||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando iniciar ou já finalizado."
|
||||
|
||||
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
||||
|
@ -741,19 +756,19 @@ msgstr "Iniciando"
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
||||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializado mas ainda não reportou seu estado."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodando"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||||
msgid "A normal member of the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membro normal da sessão."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvando"
|
||||
|
||||
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
||||
|
@ -762,11 +777,11 @@ msgstr "Salvando detalhes da sess
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||||
msgid "State not reported within timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado não informado dentro do tempo esperado."
|
||||
|
||||
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||||
|
@ -787,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lixo"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||||
|
@ -805,11 +820,11 @@ msgstr "Remover Programa"
|
|||
#. frame for options
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcões"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
||||
msgid "Prompt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pergunta na saída do sistema"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
||||
msgid "Automatically save changes to session"
|
||||
|
@ -854,15 +869,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
||||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O comando de inicialização não pode ser vazio"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
||||
msgid "Add Startup Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona Programa de Inicialização"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
||||
msgid "Edit Startup Program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar Programa de Inicialização"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +901,7 @@ msgstr "Habilitar"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
||||
msgid "Enable sound server startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita servidor de som na inicialização"
|
||||
|
||||
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||||
|
@ -983,40 +998,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temas selecionados acima serão pré-visualizados aqui."
|
||||
|
||||
#. column one
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
||||
msgid "Sample Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo de Botão"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
||||
msgid "Sample Check Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo de Botão de Checagem"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
||||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
||||
msgid "Submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Submenu"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
||||
msgid "Item 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Item 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
||||
msgid "Another item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outro item"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
||||
msgid "Radio Button 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão de rádio 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
||||
msgid "Radio Button 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão de rádio 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1067,7 +1082,7 @@ msgstr "Fonte do Usu
|
|||
#. for now we just assume default gtk font
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
||||
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
||||
msgid "Use custom font."
|
||||
|
@ -1075,20 +1090,20 @@ msgstr "Fonte personalizada pelo Usu
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
||||
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório pessoal não existe!\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
||||
msgid "Theme does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema não existe"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command '%s' failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando '%s' falhou"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
||||
msgid "Unknown file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
|
||||
|
||||
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
||||
|
@ -1127,7 +1142,7 @@ msgstr "Barras de menu devem ter bordas suaves"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
||||
msgid "Submenus can be torn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Submenus podem ser desligados"
|
||||
|
||||
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
||||
|
@ -1151,11 +1166,11 @@ msgstr "Op
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
||||
msgid "Statusbar Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções da barra de estado"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
||||
msgid "Toolbar Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções da barra de ferramentas"
|
||||
|
||||
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
||||
|
@ -1295,11 +1310,11 @@ msgstr "Base"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções do GNOME MDI"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'"
|
||||
|
||||
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||
|
@ -1343,20 +1358,22 @@ msgid ""
|
|||
"Starting %s\n"
|
||||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicializando %s\n"
|
||||
"(%d segundos para tempo limite da operação)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Current)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Corrente)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializa a ferramenta de configuração para %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
||||
msgid " (Not found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Não encontrado)"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1382,6 +1399,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not start '%s'.\n"
|
||||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível inicializar '%s'.\n"
|
||||
"Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1402,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
|
||||
msgid "Add New Window Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas"
|
||||
|
||||
# control-center/capplet-manager.c:180
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
|
||||
|
@ -1421,7 +1440,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
|
||||
|
@ -1430,19 +1449,19 @@ msgstr "Comando:"
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
|
||||
msgid "Configuration Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandos de Configuração:"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
|
||||
msgid "Window manager is session managed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerente de Janelas é gerenciado por sessão"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
|
||||
msgid "Name cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome não pode ser vazio"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
|
||||
msgid "Command cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando não pode ser vazio"
|
||||
|
||||
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
|
||||
|
@ -1452,7 +1471,7 @@ msgstr "Editar gerente de janelas"
|
|||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
|
||||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode apagar o Gerente de Janelas atual"
|
||||
|
||||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-widget.c:262
|
||||
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe, a ajuda não está disponível para estes configurações."
|
||||
|
||||
# control-center/corba-glue.c:75
|
||||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue