updated pt_BR translations

This commit is contained in:
Jorge Godoy 1999-09-30 20:28:08 +00:00
parent 1d46b826b8
commit 48dd9e3b2d

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-24 14:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-24 14:48-03:00\n"
"Last-Translator: Ivan Passos <ivan@cyclades.com>\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
msgstr "Configura imagem de fundo."
# capplets/background-properties/property-background.c:1388
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
@ -137,6 +137,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ajuda não disponível/instalada para esta configuração. Por favor, tenha certeza\n"
"que o Guia do Usuário Gnome está instalado no seu sistema."
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
@ -252,6 +254,8 @@ msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'bell-properties-capplet'.\n"
"abortando...\n"
# capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
@ -308,19 +312,21 @@ msgid ""
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"um erro ocorreu enquanto inicializando 'keyboard-properties-capplet'.\n"
"abortando..."
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr ""
msgstr "Selecionar um ícone..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
# capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
@ -332,26 +338,26 @@ msgstr "Remover"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Primeira Expressão Regular:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Segunda Expressão Regular:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
msgstr "Ação dos Tipos Mime"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
msgstr "Examplo: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
@ -361,21 +367,21 @@ msgstr "Seleciona um arquivo..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Ver"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Editar"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
msgstr "Configura ações para %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
@ -383,13 +389,15 @@ msgstr "Extens
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
msgstr "Você deve digitar um tipo-mime"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Você deve adicionar uma expressão regular ou\n"
"uma extensão a um nome de arquivo."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
@ -399,10 +407,15 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Por favor coloque seu tipo-mime no formato:\n"
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Por Examplo:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
msgstr "Este tipo-mime já existe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
@ -440,37 +453,39 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "Adicionar..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Editar..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Tipo Mime"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Adicionar um novo Tipo Mime\n"
"Por examplo: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo Mime:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgstr "Extensões"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
@ -480,11 +495,11 @@ msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr ""
msgstr "Extensão:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Expressões Regulares"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
@ -676,15 +691,15 @@ msgstr "Demonstra
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
msgstr "Ordem:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
msgstr "Estilo:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
msgstr "Este botão configura a ordem inicial dos programas selecionados"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
@ -711,15 +726,15 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
# capplets/session-properties/session-properties.c:102
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
@ -728,11 +743,11 @@ msgstr "Programa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Inativo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
msgstr "Aguardando iniciar ou já finalizado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
@ -741,19 +756,19 @@ msgstr "Iniciando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
msgstr "Inicializado mas ainda não reportou seu estado."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Rodando"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
msgstr "Membro normal da sessão."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Salvando"
# control-center/capplet-widget-libs.c:53
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
@ -762,11 +777,11 @@ msgstr "Salvando detalhes da sess
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconhecido"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
msgstr "Estado não informado dentro do tempo esperado."
# capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
@ -787,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Lixo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
@ -805,11 +820,11 @@ msgstr "Remover Programa"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcões"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
msgstr "Pergunta na saída do sistema"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
@ -854,15 +869,15 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "O comando de inicialização não pode ser vazio"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Adiciona Programa de Inicialização"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Editar Programa de Inicialização"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
@ -886,7 +901,7 @@ msgstr "Habilitar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
msgstr "Habilita servidor de som na inicialização"
# capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
@ -983,40 +998,40 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
msgstr "Temas selecionados acima serão pré-visualizados aqui."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de Botão"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de Botão de Checagem"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de Campo de Entrada de Texto"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr ""
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr ""
msgstr "Item 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr ""
msgstr "Outro item"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
msgstr "Botão de rádio 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
msgstr "Botão de rádio 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
@ -1067,7 +1082,7 @@ msgstr "Fonte do Usu
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
@ -1075,20 +1090,20 @@ msgstr "Fonte personalizada pelo Usu
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr ""
msgstr "Diretório pessoal não existe!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr ""
msgstr "Tema não existe"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr ""
msgstr "Comando '%s' falhou"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr ""
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
@ -1127,7 +1142,7 @@ msgstr "Barras de menu devem ter bordas suaves"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
msgstr "Submenus podem ser desligados"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
@ -1151,11 +1166,11 @@ msgstr "Op
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
msgstr "Opções da barra de estado"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
msgstr "Opções da barra de ferramentas"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
@ -1295,11 +1310,11 @@ msgstr "Base"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr ""
msgstr "Opções do GNOME MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
msgstr "Erro inicializando o capplet `url-properties'"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
@ -1343,20 +1358,22 @@ msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Inicializando %s\n"
"(%d segundos para tempo limite da operação)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
msgstr "%s (Corrente)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
msgstr "Inicializa a ferramenta de configuração para %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr ""
msgstr "(Não encontrado)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
@ -1382,6 +1399,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Não é possível inicializar '%s'.\n"
"Voltando ao gerente de janelas anterior: '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
@ -1402,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
msgstr "Adiciona novo Gerente de Janelas"
# control-center/capplet-manager.c:180
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
@ -1421,7 +1440,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nome:"
# capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
@ -1430,19 +1449,19 @@ msgstr "Comando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
msgstr "Comandos de Configuração:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
msgstr "Gerente de Janelas é gerenciado por sessão"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Nome não pode ser vazio"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Comando não pode ser vazio"
# capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
@ -1452,7 +1471,7 @@ msgstr "Editar gerente de janelas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
msgstr "Você não pode apagar o Gerente de Janelas atual"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
msgid ""
@ -1544,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, a ajuda não está disponível para estes configurações."
# control-center/corba-glue.c:75
#: control-center/corba-glue.c:75