Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
9250de46b0
commit
4de1a22e1d
1 changed files with 87 additions and 75 deletions
162
po/be.po
162
po/be.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 14:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 14:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Video CD"
|
|||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Раздзел"
|
||||
|
||||
|
@ -1431,28 +1431,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Клавіятурныя скароты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Невядомае дзеянне>"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
|
|||
"немагчымым увод адпаведнага знака.\n"
|
||||
"Паспрабуйце гэтую клавішу разам з Control, Alt ці Shift."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клавіятурны скарот \"%s\" ужо заняты для\n"
|
||||
" \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
|
@ -1480,16 +1480,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Клавіятурны скарот \"%2$s\" будзе выключаны, калі вы перапрызначыце гэты "
|
||||
"скарот для \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Перапрызначыць"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:472
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:458
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Дзеянне"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Клавіятурны скарот"
|
||||
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Enterprise"
|
|||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:269
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
|
@ -2287,15 +2287,15 @@ msgstr "Увага"
|
|||
msgid "Good"
|
||||
msgstr "Добра"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
|
||||
msgid "Tip:"
|
||||
msgstr "Парада:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
|
||||
msgid "Screen Settings"
|
||||
msgstr "Настройкі экрана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
|
||||
msgid "affect how much power is used"
|
||||
msgstr "уплывае на ўжытак энергіі"
|
||||
|
||||
|
@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Выберыце патрэбную крыніцу ўводу"
|
|||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Параметры раскладкі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
"Region and Language settings."
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Экран уваходу, а таксама сістэмныя і новыя конты ўжываюць сістэмныя "
|
||||
"настройкі мясцовасці і мовы."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||
|
@ -2811,11 +2811,11 @@ msgstr ""
|
|||
"настройкі мясцовасці і мовы. Вы можаце падстроіць гэтыя настройкі пад "
|
||||
"уласныя."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
|
||||
msgid "Copy Settings"
|
||||
msgstr "Скапіраваць настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "Скапіраваць настройкі..."
|
||||
|
@ -4419,29 +4419,33 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||
msgstr "Настройкі Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||||
msgid "Tracking Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||||
msgstr "Арыентацыя на ляўшу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||||
msgid "Wacom Tablet"
|
||||
msgstr "Планшэт Wacom"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||||
msgid "Adjust display resolution"
|
||||
msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||||
msgid "Calibrate..."
|
||||
msgstr "Адкалібраваць..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||||
msgid "Map Buttons..."
|
||||
msgstr "Прызначыць кнопкі..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||||
msgid "Map to Monitor..."
|
||||
msgstr "Прывязаць да манітора..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||||
msgid "Adjust display resolution"
|
||||
msgstr "Дапасаванне распазнавальнасці манітора"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||||
msgid "Tracking Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым адсочвання перамяшчэнняў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
||||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||||
msgstr "Арыентацыя на ляўшу"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
msgstr "Няма дзеяння"
|
||||
|
@ -4483,32 +4487,32 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Наперад"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Высокая"
|
||||
msgid "Stylus"
|
||||
msgstr "Стыло"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
|
||||
msgid "Firm"
|
||||
msgstr "Нізкая"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
|
||||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Адчувальнасць ціску сціркі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Высокая"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
|
||||
msgid "Lower Button"
|
||||
msgstr "Ніжняя кнопка"
|
||||
msgid "Firm"
|
||||
msgstr "Нізкая"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
|
||||
msgid "Top Button"
|
||||
msgstr "Верхняя кнопка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
|
||||
msgid "Lower Button"
|
||||
msgstr "Ніжняя кнопка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
|
||||
msgid "Stylus"
|
||||
msgstr "Стыло"
|
||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Адчувальнасць ціску кончыка стыла"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
|
||||
msgid "Map Buttons"
|
||||
|
@ -4518,67 +4522,67 @@ msgstr "Прызначыць кнопкі"
|
|||
msgid "Map buttons to functions"
|
||||
msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:876
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:883
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:911
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:918
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:933
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:935
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:938
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:940
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||||
msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1017
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Button #%d"
|
||||
msgstr "Левая кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1020
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Button #%d"
|
||||
msgstr "Правая кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Top Button #%d"
|
||||
msgstr "Верхняя кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||||
msgstr "Ніжняя кнопка #%d"
|
||||
|
@ -4605,33 +4609,41 @@ msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск к
|
|||
msgid "%d of %d"
|
||||
msgstr "%d з %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:451
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:437
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Кнопка"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:54
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:251
|
||||
msgid "Switch Modes"
|
||||
msgstr "Пераключэнне рэжымаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:562
|
||||
msgid "Display Mapping"
|
||||
msgstr "Прывязка да манітора"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:58
|
||||
msgid "Enable verbose mode"
|
||||
msgstr "Уключыць падрабязны рэжым"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:55
|
||||
#: ../shell/control-center.c:59
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr "Паказаць кароткі агляд"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
|
||||
#: ../shell/control-center.c:58
|
||||
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
|
||||
#: ../shell/control-center.c:62
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr "Паказаць опцыі дапамогі"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:59
|
||||
#: ../shell/control-center.c:63
|
||||
msgid "Panel to display"
|
||||
msgstr "Патрэбная панэль настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:81
|
||||
#: ../shell/control-center.c:85
|
||||
msgid "- System Settings"
|
||||
msgstr "- Сістэмныя настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:89
|
||||
#: ../shell/control-center.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue