Translation updated by Ivar Smolin.

2005-08-05  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
Priit Laes 2005-08-05 09:43:40 +00:00 committed by Priit Laes
parent d446f95918
commit 691e43da26
2 changed files with 40 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
2002-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2002-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# GNOME juhtpaneeli eesti keele tõlge. # GNOME juhtpaneeli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Control Center # Estonian translation of GNOME Control Center.
# #
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
@ -11,11 +11,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Pilt puudub"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "" msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
@ -79,20 +79,20 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Info %s kohta" msgstr "Teave %s kohta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "" msgstr "Vana parool on vigane, palun sisesta see uuesti"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred" msgid "System error has occurred"
msgstr "" msgstr "Tekkis süsteemne viga"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "" msgstr "Programmi /usr/bin/passwd pole võimalik käivitada"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "" msgstr "Tekkis ootamatu viga"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "" msgstr "Palun sisesta paroolid."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "" msgstr "Parool on on vale, palun sisesta see uuesti."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
msgid "Click the Change Password button to change the password." msgid "Click the Change Password button to change the password."
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "<b>Töökoht</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Please type the passwords.</b>" msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Palun sisesta paroolid.</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>" msgid "<b>Telephone</b>"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "Personal Info" msgid "Personal Info"
msgstr "Isiklik info" msgstr "Isiklikud andmed"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "State/Pro_vince:" msgid "State/Pro_vince:"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "<small><i><b>Märkus:</b> Selle sätte muudatused rakenduvad alles järg
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences" msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "" msgstr "Abistava tehnika eelistused"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out" msgid "Close and _Log Out"
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Sulge ja _logi välja"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr "" msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies" msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "" msgstr "_Abistav tehnika on lubatud"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier" msgid "_Magnifier"
@ -367,31 +367,38 @@ msgstr "_Luup"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard" msgid "_On-screen keyboard"
msgstr "" msgstr "Ekraani_klaviatuur"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader" msgid "_Screenreader"
msgstr "" msgstr "_Ekraanilugeja"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support" msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "" msgstr "Abistava tehnika tugi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "" msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe "
"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi toe "
"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr "" msgstr ""
"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. "
"Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt "
"lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format #, c-format
@ -722,12 +729,12 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Copying file: %i of %i" msgid "Copying file: %i of %i"
msgstr "" msgstr "Faili kopeerimine: %i/%i'st"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "" msgstr "'%s' kopeerimine"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI" msgid "From URI"
@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "URIde koguarv"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "" msgstr "Failide kopeerimine"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:" msgid "From:"
@ -836,11 +843,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "" msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "" msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"