Updated Irish translation.

2007-12-28  Seán de Búrca  <sdeburca@svn.gnome.org>

    * ga.po: Updated Irish translation.

svn path=/trunk/; revision=8358
This commit is contained in:
Seán de Búrca 2007-12-28 07:51:30 +00:00 committed by Seán de Búrca
parent dbc747ff51
commit 6aba06ef9d
2 changed files with 122 additions and 126 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-28 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* ga.po: Updated Irish translation.
2007-12-28 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.

244
po/ga.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 15:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 15:24-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 00:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 00:53-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Gach Comhad"
@ -753,32 +753,32 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[CÚLBHRAT...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:429
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
msgid "Apply Background"
msgstr "Cuir Cúlra i bhFeidhm"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
msgid "Apply Font"
msgstr "Cuir Cló i bhFeidhm"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -1191,89 +1191,94 @@ msgstr[2] "phicteilín"
msgstr[3] "bpicteilín"
msgstr[4] "picteilín"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Ní féidir téama a shuiteáil"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Tharla earráid ag suiteáil an chomhaid roghnaithe"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#, c-format
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The %s utility is not installed."
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
msgid ""
"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you "
"need to compile."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
msgid "Keep Current Theme"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Cuir Téama Nua i bhFeidhm"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Select Theme"
msgstr "Roghnaigh Téama"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pacáistí Téamaí"
@ -1487,31 +1492,31 @@ msgstr ""
msgid "_Select"
msgstr "_Roghnaigh"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe - Reatha"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Pointeoir Bán"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Pointeoir Bán - Reatha"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Pointeoir Mór"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Pointeoir Mór - Reatha"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Pointeoir Bán Mór - Reatha"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Pointeoir Bán Mór"
@ -1866,9 +1871,8 @@ msgid "Left"
msgstr "Ar Chlé"
#: ../capplets/display/main.c:31
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Sa Lár"
msgstr "Bunoscionn"
#: ../capplets/display/main.c:32
msgid "Right"
@ -1888,9 +1892,8 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr ""
#: ../capplets/display/main.c:550
#, fuzzy
msgid "R_otation:"
msgstr "Á_it"
msgstr "R_othlú:"
#: ../capplets/display/main.c:569
msgid "Default Settings"
@ -1963,9 +1966,8 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr "Eochair Brostú"
msgstr "Aicearra nua..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -2052,9 +2054,9 @@ msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s"
msgstr "Tharla earráid ag tosú na huirlis mhéarchláir: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
msgid "_Accessibility"
@ -2145,9 +2147,8 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Roghanna Leaganacha Amach"
msgstr "Roghanna Leaganacha Amach Méarchláir"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
@ -2220,9 +2221,8 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Luas:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Variants:"
msgstr "_Clóbhuail"
msgstr "_Malairtí:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Vendors:"
@ -2255,9 +2255,8 @@ msgid "Vendors"
msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Samhail"
msgstr "Cineáil"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@ -2272,9 +2271,8 @@ msgid "Language and Location"
msgstr "Teanga agus Suíomh"
#: ../capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your language and location preferences"
msgstr "Socraigh do shainroghanna luiche"
msgstr "Socraigh do shainroghanna teanga agus suímh"
#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
msgid ""
@ -2384,21 +2382,19 @@ msgstr "Socraigh do shainroghanna luiche"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Ionadóir Lín"
msgstr "Seachfhreastalaí Líonra"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Roghnaigh do álbachtaí miarchlár"
msgstr "Socraigh do shainroghanna sheachfhreastalaí líonra"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Feidhmchláranna</b>"
msgstr "<b>_Nasc idirlín díreach</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
@ -2417,9 +2413,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr ""
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Suíomh ag na Réamhíocaíocht"
msgstr "Cumraíocht Chasta"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:"
@ -2434,9 +2429,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Ionadóir _HTTP"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Ionadóir Lín"
msgstr "Sainroghanna Sheachfhreastalaí Líonra"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:"
@ -2534,9 +2528,8 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- Sainroghanna Fhuaim GNOME"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>Leideanna</b>:"
msgstr "<b>Clos-chomhdháil</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
@ -2547,9 +2540,8 @@ msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>Ceol agus Scannáin</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>Treosuíomh Luchóg</b>"
msgstr "<b>Teagmhais Fuaime</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
@ -2659,19 +2651,16 @@ msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>Treosuíomh Luchóg</b>"
msgstr "<b>Eochair Ghluaisteachta</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Feidhmchláranna</b>"
msgstr "<b>Gníomh </b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Leideanna</b>:"
msgstr "<b>Roghnú Fuinneoga</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@ -2698,9 +2687,8 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr "Álbachtaí Fuinneog"
msgstr "Socraigh d'airíonna fuinneog"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
@ -2893,7 +2881,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@ -2961,36 +2949,36 @@ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362
#: ../libslab/application-tile.c:369
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Tosaigh %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:381
#: ../libslab/application-tile.c:388
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#: ../libslab/application-tile.c:428
#: ../libslab/application-tile.c:435
msgid "Upgrade"
msgstr "Uasghrádaigh"
#: ../libslab/application-tile.c:443
#: ../libslab/application-tile.c:450
msgid "Uninstall"
msgstr "Díshuiteáil"
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:528
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Bain ó Cheanáin"
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:530
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir le Ceanáin"
#: ../libslab/application-tile.c:857
#: ../libslab/application-tile.c:864
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Bain ó Ríomhchláir Tosaithe"
#: ../libslab/application-tile.c:859
#: ../libslab/application-tile.c:866
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Cuir le Ríomhchláir Tosaithe"
@ -3006,71 +2994,79 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1034
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog Nua"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1038
msgid "New Document"
msgstr "Cáipéis Nua"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1088
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1104
msgid "File System"
msgstr "Córas Comhad"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
#, fuzzy
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1108
msgid "Network Servers"
msgstr "Ionadóir Lín"
msgstr "Freastalaithe Líonra"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:168
#: ../libslab/directory-tile.c:170
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Oscail</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..."
msgstr "Athainmnigh..."
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..."
msgstr "Seol Chuig..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash"
msgstr "Bog go Bruscar"
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:641
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#: ../libslab/document-tile.c:153
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:817
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
#: ../libslab/document-tile.c:155
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Curtha in eagar %d/%m/%Y"
#: ../libslab/document-tile.c:193
#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Oscail le \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:205
#: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Oscail le Feidhmchlár Réamhshocraithe"
#: ../libslab/document-tile.c:216
#: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad"
@ -3188,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr ""
msgstr "Bíp"
#: ../libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
@ -3284,27 +3280,24 @@ msgid "Launch calculator"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Launch calculator's shortcut"
msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
msgstr "Tosaigh aicearra áireamháin."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Launch help browser"
msgstr "Tosaigh brabhsálaí cabhrach"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
msgstr "Tosaigh aicearra bhrabhsálaí cabhrach."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch web browser"
msgstr "Tosaigh brabhsálaí lín"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
msgstr "Tosaigh aicearra bhrabhsálaí lín."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Lock screen"
@ -3395,9 +3388,8 @@ msgid "Volume mute"
msgstr ""
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Volume mute's shortcut."
msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
msgstr "Aicearra mhaothú airde."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"