Updated Italian translation
svn path=/trunk/; revision=9324
This commit is contained in:
parent
f0c272dcbf
commit
7c9e9f938b
2 changed files with 44 additions and 36 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-07 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
||||
2009-03-07 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ja.po: Fixed wrong translation.
|
||||
|
|
76
po/it.po
76
po/it.po
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.23.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 12:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 17:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 04:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1893,7 +1893,11 @@ msgstr "Accessibilità"
|
|||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||||
msgstr "Il valore %s è sostituito con il collegamento"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "C_omando:"
|
||||
|
||||
|
@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore."
|
|||
# dove abbiamo "Predefinita" per altri motivi..
|
||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:467
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:479
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitata"
|
||||
|
||||
|
@ -2429,19 +2433,16 @@ msgstr "Azione"
|
|||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia personalizzata"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
||||
"combination, or press backspace to clear."
|
||||
|
@ -2450,10 +2451,6 @@ msgstr ""
|
|||
"digitare una nuova combinazione di tasti oppure premere «Backspace» per "
|
||||
"cancellarlo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Command:"
|
||||
msgstr "C_omando:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi"
|
||||
|
@ -3505,23 +3502,33 @@ msgstr "_Posponi pausa"
|
|||
msgid "Take a break!"
|
||||
msgstr "Fare una pausa."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:120
|
||||
msgid "_Take a Break"
|
||||
msgstr "_Fare una pausa"
|
||||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#. translators: keep the initial "/"
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/Preferen_ze"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:476
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
msgstr "/I_nformazioni"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Fare una pausa"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "Manca %d minuto alla prossima pausa"
|
||||
msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:563
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3530,19 +3537,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile mostrare il dialogo per le proprietà delle pause a causa del "
|
||||
"seguente errore: %s"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:598
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Scritto da Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:590
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:608
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer."
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:610
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -3693,31 +3700,34 @@ msgstr "Visualizzatore tipo di carattere"
|
|||
msgid "Preview fonts"
|
||||
msgstr "Anteprima di tipi di carattere"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TESTO"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "Dimensione carattere (predefinito: 64)"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "DIMENSIONE"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
||||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT"
|
||||
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
|
||||
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Command:"
|
||||
#~ msgstr "C_omando:"
|
||||
|
||||
# # s/Sfondo/Rivestimento sperimentalmente
|
||||
# come da mia proposta su TP (04/mar/05)
|
||||
# # Beh, non uccidetemi, ma seguendo una catena di pensieri come Humbert
|
||||
|
@ -3993,12 +4003,6 @@ msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
|
|||
#~ msgid "Shutdown"
|
||||
#~ msgstr "Arresta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "/Preferen_ze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/_About"
|
||||
#~ msgstr "/I_nformazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
#~ msgstr "Abilita il supporto per le tecnologie assistive di GNOME al login"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue