Updated Thai translation.
2004-03-07 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
a37132dcdb
commit
7f58dac13b
1 changed files with 39 additions and 38 deletions
77
po/th.po
77
po/th.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 19:54+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 19:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 01:40-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 22:43-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "ใ_ช้ระบบช่วยเหลือผู้พิกา
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||||||
msgid "_Magnifier"
|
msgid "_Magnifier"
|
||||||
msgstr "แ_ว่นขยาย"
|
msgstr "_แว่นขยาย"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "_On-screen keyboard"
|
msgid "_On-screen keyboard"
|
||||||
msgstr "_แป้นพิมพ์บนจอ"
|
msgstr "แ_ป้นพิมพ์บนจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "_Screenreader"
|
msgid "_Screenreader"
|
||||||
|
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||||||
msgstr "<b>_ป้องกันการกดแป้นซ้ำ</b>"
|
msgstr "<b>ป้_องกันการกดแป้นซ้ำ</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||||||
msgstr "<b>_ใช้แป้นเฉื่อย</b>"
|
msgstr "<b>ใช้_แป้นเฉื่อย</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "<b>_บังคับเมาส์ด้วยแป้นพิม
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||||||
msgstr "<b>ใช้กา_รซ้ำตัวอักษร</b>"
|
msgstr "<b>ใช้ก_ารซ้ำตัวอักษร</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "รู้จัก _Netscape Remote Control"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||||||
msgstr "ใช้โปรแกรมนี้เปิดแฟ้มข้อความจากตัวจัดการแฟ้ม"
|
msgstr "ใ_ช้โปรแกรมนี้เปิดแฟ้มข้อความจากตัวจัดการแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
msgid "Web Browser"
|
||||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "โ_ปรแกรมที่ให้เรียกใช้:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Protocol:"
|
msgid "_Protocol:"
|
||||||
msgstr "โ_พรโตคอล:"
|
msgstr "โปรโตคอ_ล:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
|
@ -1346,18 +1346,19 @@ msgstr "หมวดหมู่"
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "เลือกหมวดหมู่ของแฟ้ม"
|
msgstr "เลือกหมวดหมู่ของแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
|
# FIXME: ดูเป็น ?
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View as %s"
|
msgid "View as %s"
|
||||||
msgstr "ดูเป็น %s"
|
msgstr "มุมมอง%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "รูป"
|
msgstr "ภาพ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "หนัง"
|
msgstr "วิดีโอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
|
@ -1398,17 +1399,17 @@ msgstr "เพิ่มบริการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||||||
msgid "Please enter a protocol name."
|
msgid "Please enter a protocol name."
|
||||||
msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรโทคอล"
|
msgstr "โปรดใส่ชื่อโปรโตคอล"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||||
"punctuation."
|
"punctuation."
|
||||||
msgstr "ชื่อโพรโทคอลใช้ไม่ได้ โปรดใช้ชื่อโพรโทคอลที่ไม่มีช่องว่างหรือเครื่องหมายวรรคตอน"
|
msgstr "ชื่อโปรโตคอลใช้ไม่ได้ โปรดใช้ชื่อโปรโตคอลที่ไม่มีช่องว่างหรือเครื่องหมายวรรคตอน"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||||
msgstr "มีโพรโทคอลชื่อนั้นอยู่แล้ว"
|
msgstr "มีโปรโตคอลชื่อนั้นอยู่แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||||||
msgid "Unknown service types"
|
msgid "Unknown service types"
|
||||||
|
@ -1420,15 +1421,15 @@ msgstr "World wide web"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||||||
msgid "File transfer protocol"
|
msgid "File transfer protocol"
|
||||||
msgstr "โพรโทคอลสำหรับถ่ายโอนแฟ้ม"
|
msgstr "โปรโตคอลสำหรับถ่ายโอนแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||||||
msgid "Detailed documentation"
|
msgid "Detailed documentation"
|
||||||
msgstr "เอกสารอธิบายโดยละเอียด"
|
msgstr "คู่มือการใช้อย่างละเอียด"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||||||
msgid "Manual pages"
|
msgid "Manual pages"
|
||||||
msgstr "วิธีใช้"
|
msgstr "คู่มือการใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||||
|
@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "การส่งรับอีเมล์"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||||
msgid "Gnome documentation"
|
msgid "Gnome documentation"
|
||||||
msgstr "เอกสารอธิบาย Gnome"
|
msgstr "คู่มือการใช้ Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
|
@ -1465,11 +1466,11 @@ msgstr "<b>ลำดับส่วนประกอบพิกเซล</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Best _shapes"
|
msgid "Best _shapes"
|
||||||
msgstr "เน้นรูป_ทรง"
|
msgstr "เ_น้นรูปทรง"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Best co_ntrast"
|
msgid "Best co_ntrast"
|
||||||
msgstr "เน้นความ_คม"
|
msgstr "เน้น_ความคม"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "De_tails..."
|
msgid "De_tails..."
|
||||||
|
@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "ตั้งตัวอักษรแบบพิมพ์ดีด
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับ LCDs)"
|
msgstr "พิ_กเซลย่อย (สำหรับ LCDs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
|
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "เ_ต็มที่"
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Medium"
|
msgid "_Medium"
|
||||||
msgstr "_กลาง"
|
msgstr "ก_ลาง"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Monochrome"
|
msgid "_Monochrome"
|
||||||
|
@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "_สีเดียว"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "_None"
|
msgid "_None"
|
||||||
msgstr "ไ_ม่เอา"
|
msgstr "_ไม่ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "_RGB"
|
msgid "_RGB"
|
||||||
|
@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "ไม่ใช้"
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
|
||||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||||
msgstr "กดปุ่มลัดอันใหม่ หรือปุ่ม Backspace ถ้าไม่ต้องการใช้"
|
msgstr "กดปุ่มลัดอันใหม่ หรือปุ่ม Backspace ถ้าไม่ใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
|
||||||
msgid "Type a new accelerator"
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||||||
|
@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||||||
msgstr "<b>ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้พักหยุดพิมพ์</b>"
|
msgstr "<b>_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้พักหยุดพิมพ์</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||||||
|
@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาข
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||||
msgstr "_ตัวชี้กระพริบในกล่องและช่องข้อความ"
|
msgstr "_ตัวชี้กระพริบในช่องข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||||
|
@ -1865,11 +1866,11 @@ msgstr "ตัวเลือกที่เ_ลือก:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_ความเร็ว:"
|
msgstr "คว_ามเร็ว:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_ระยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"
|
msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
|
@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "_ความตอบสนอง"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Small"
|
msgid "_Small"
|
||||||
msgstr "เ_ล็ก"
|
msgstr "_เล็ก"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Threshold:"
|
msgid "_Threshold:"
|
||||||
|
@ -2080,7 +2081,7 @@ msgstr "<b>ใ_ช้การตรวจสอบสิทธิ์</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||||
msgstr "_URL ที่จัดการตั้งค่าอัตโนมัติ"
|
msgstr "_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||||
|
@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "_ติดตั้ง"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
|
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_ตำแหน่ง:"
|
msgstr "ตำ_แหน่ง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||||||
|
@ -2451,7 +2452,7 @@ msgstr "_คัดลอก"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "_Detachable toolbars"
|
msgid "_Detachable toolbars"
|
||||||
msgstr "_ดึงแถบเครื่องมือออกมาได้"
|
msgstr "ดึ_งแถบเครื่องมือออกมาได้"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
|
@ -2570,10 +2571,10 @@ msgstr "โฟลเดอร์ของ capplet ปัจจุบัน"
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
|
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
|
||||||
"Supakorn Siddhichai\n"
|
"ศุภกร สิทธิไชย\n"
|
||||||
"Supranee Thirawatthanasuk\n"
|
"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
|
||||||
"Surichat Sumrit\n"
|
"สุริชาติ สัมฤทธิ์\n"
|
||||||
"Chanchai Junlouchai\n"
|
"ชาญชัย จันฤาชัย\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
|
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
|
||||||
"http://gnome-th.sf.net"
|
"http://gnome-th.sf.net"
|
||||||
|
@ -3335,11 +3336,11 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธี
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||||
msgid "Launch Web Browser"
|
msgid "Launch Web Browser"
|
||||||
msgstr "เรียกเว็บบราวเซอร์"
|
msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเว็บบราวเซอร์"
|
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue