Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-01-12 15:34:55 +02:00
parent f99c3a5a04
commit 8606f02590

378
po/he.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -354,214 +354,6 @@ msgstr "תאריך ושעה"
msgid "Date and Time preferences panel" msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "לוח ניהול התאריך והשעה" msgstr "לוח ניהול התאריך והשעה"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "בחירת יישומי בררת המחדל שלך"
#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "הפעלת טכנולוגיית הסיוע החזותי המועדפת"
#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "סיוע חזותי"
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
#, c-format
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "שגיאה בהגדרת דפדפן בררת המחדל: %s"
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s"
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "לא ניתן להעלות את המנשק הראשי"
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "נא לוודא שהיישומון מותקן כראוי"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "כל המאורעות של %s יוחלפו בקישור ממשי"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "פקו_דה:"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "דגל ה_פעלה:"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Instant Messenger"
msgstr "מסרים מידיים"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "קורא דואר"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "ניידות"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Run at st_art"
msgstr "הרצה עם הה_פעלה"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "הרצה במ_סוף"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "חזותי"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "הרצה _עם ההפעלה"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "נגן המוזיקה Banshee"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "מסוף בררת מחדל"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "זכוכית המגדלת של GNOME ללא קורא מסך"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "מקלדת _על המסך של GNOME"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "מסוף GNOME"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus עם זכוכית מגדלת"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "זכוכית המגדלת של KDE ללא קורא מסך"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "מקריא המסך של Linux"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "קורא המסך של Linux ללא זכוכית מגדלת"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "האזנה"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "נגן המוסיקה Muine"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca עם זכוכית מגדלת"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "נגן המוסיקה Rhytmbox"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "מסוף X רגיל"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "נגן הסרטים Totem"
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>" msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "<i>לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה</i>" msgstr "<i>לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה</i>"
@ -680,6 +472,15 @@ msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:242
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-סיביות"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:290
msgid "Unknown model"
msgstr "דגם לא ידוע"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info" msgid "System Info"
msgstr "פרטי המערכת" msgstr "פרטי המערכת"
@ -819,6 +620,10 @@ msgstr "פעולה"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור" msgstr "קיצור"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "פקו_דה:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking" msgid "Cursor Blinking"
msgstr "הבהוב סמן" msgstr "הבהוב סמן"
@ -1155,6 +960,10 @@ msgstr "שינוי ההגדרות בהתאם לשפה ולאזור"
msgid "Language;Layout;" msgid "Language;Layout;"
msgstr "שפה;פריסה;" msgstr "שפה;פריסה;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand" msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה מ_ראש" msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה מ_ראש"
@ -1896,6 +1705,10 @@ msgstr "מערכת הנושא"
msgid "C_hoose an alert sound:" msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "ב_חירת צליל התראה:" msgstr "ב_חירת צליל התראה:"
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control" msgid "Show desktop volume control"
msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה" msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה"
@ -2049,6 +1862,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+8"
msgid "Ctrl+Alt+=" msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+=" msgstr "Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:" msgid "Decrease size:"
msgstr "הקטנת הגודל:" msgstr "הקטנת הגודל:"
@ -3038,6 +2855,144 @@ msgstr "שטויות;במיץ;"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_כל ההגדרות" msgstr "_כל ההגדרות"
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "יישומים מועדפים"
#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "בחירת יישומי בררת המחדל שלך"
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "הפעלת טכנולוגיית הסיוע החזותי המועדפת"
#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "סיוע חזותי"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "שגיאה בהגדרת דפדפן בררת המחדל: %s"
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
#~ msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s"
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "לא ניתן להעלות את המנשק הראשי"
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "נא לוודא שהיישומון מותקן כראוי"
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "כל המאורעות של %s יוחלפו בקישור ממשי"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "פ_קודה:"
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "דגל ה_פעלה:"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "מסרים מידיים"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "אינטרנט"
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "קורא דואר"
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "ניידות"
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "הרצה עם הה_פעלה"
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "הרצה במ_סוף"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "מערכת"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "מדמה מסוף"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "עורך טקסט"
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "חזותי"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "הרצה _עם ההפעלה"
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "נגן המוזיקה Banshee"
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "מסוף בררת מחדל"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "זכוכית המגדלת של GNOME ללא קורא מסך"
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "מקלדת _על המסך של GNOME"
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "מסוף GNOME"
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus עם זכוכית מגדלת"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "זכוכית המגדלת של KDE ללא קורא מסך"
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "מקריא המסך של Linux"
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "קורא המסך של Linux ללא זכוכית מגדלת"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "האזנה"
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "נגן המוסיקה Muine"
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca עם זכוכית מגדלת"
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "נגן המוסיקה Rhytmbox"
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "מסוף X רגיל"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Terminator"
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "נגן הסרטים Totem"
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"
#~ msgid "12 hour format" #~ msgid "12 hour format"
#~ msgstr "מבנה 12 שעות" #~ msgstr "מבנה 12 שעות"
@ -4890,9 +4845,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
#~ msgid "Remove from System Items" #~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "הסר מפריטי המערכת" #~ msgstr "הסר מפריטי המערכת"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "עריכה"
#~ msgid "Fill screen" #~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "מילוי המסך" #~ msgstr "מילוי המסך"