Desktop and translation Finnish update

Desktop and translation Finnish update

Ville
This commit is contained in:
Ville Hautamaki 2000-04-14 12:46:22 +00:00
parent a43e777fee
commit 9277f2af5d
2 changed files with 25 additions and 33 deletions

View file

@ -12,13 +12,11 @@ Name[hu]=T
Name[it]=Selettore temi
Name[ja]=¥Æ¡¼¥Þ¥»¥ì¥¯¥¿
Name[ko]=Å׸ ¼±ÅÃ
Name[lt]=Temos pasirinkimas
Name[no]=Temavelger
Name[pl]=Wybór motywu
Name[pt]=Selector de Temas
Name[ru]=ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ
Name[sv]=Temaväljare
NAme[tr]=Görünüm
Name[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍ
Name[wa]=Tinmes do scribanne
Name[zh_TW.Big5]=§G´º¥DÃD
@ -36,13 +34,11 @@ Comment[hu]=A GNOME alkalmaz
Comment[it]=Selezione del tema da usare per il desktop
Comment[ja]=¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¥Æ¡¼¥Þ¤ÎÁªÂò
Comment[ko]=¾î² µ¥½ºÅ©Å¾ Å׸¸¦ »ç¿ëÇÒ Áö ¼±ÅÃ
Comment[lt]=Pasirink, kokià darbastalio temà naudoti
Comment[no]=Velger tema for skrivebordet
Comment[pl]=Wybór motywu zdobieñ biurka
Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar.
Comment[ru]=÷ÙÂÏÒ ÔÅÍÙ
Comment[sv]=Välj tema för skrivbordet.
Comment[tr]=Görünümü deðiþtirir
Comment[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÁ
Comment[wa]=Tchwezixhoz les tinmes ki vos voloz po li scribanne
Comment[zh_TW.Big5]=¿ï¾Ü±z­n¨Ï¥Îªº§G´º¥DÃD

View file

@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taustakuvan valinta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään normaalia tiedostovalintaa"
msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään tavallista tiedostovalintaa"
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
@ -121,8 +121,7 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että "
"GNOME-käyttäjän\n"
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että Gnomen käyttäjän\n"
"opas on asennettu."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "MOODI"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet sailyttäen"
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "GNOME-editori"
msgstr "Gnomen tekstinmuokkain"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "Alhainen "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normaali"
msgstr " Tavallinen"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
@ -676,8 +675,7 @@ msgid ""
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
"Normaaleihin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
"lopettaa.\n"
"Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan lopettaa.\n"
"Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
"Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
"Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
@ -694,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
"Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
"Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja jäseniä,\n"
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
"ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "K
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Istunnon normaali jäsen."
msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
@ -760,11 +758,11 @@ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sis
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
msgstr "Tavallinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "Roska"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa."
msgstr "Unohdetaan uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
@ -835,9 +833,7 @@ msgstr "K
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
"suuri. Oletusarvojen kuitenkin pitäisi olla sopivia."
msgstr "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Tätä GNOME-hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera."
msgstr "Tätä Gnomen hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
@ -907,7 +903,7 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tapahtuman äänitiedosto ei ole olemassa.\n"
"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Työkalupalkit ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr "Ty
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Valikot ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Valikoilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Alivalikot ovat irrotettavia"
msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella"
msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan jos mahdollista"
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
@ -1223,7 +1219,7 @@ msgstr "Alareuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI-valinnat"
msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
@ -1248,11 +1244,11 @@ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "GNOME-ohjeselain"
msgstr "Gnomen ohjeselain"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna"
msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
@ -1426,11 +1422,11 @@ msgid ""
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
"olet asentanut GNOME käyttäjän oppaan."
"olet asentanut Gnomen käyttäjän oppaan."
#: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-hallintakeskus"
msgstr "Gnomen hallintakeskus"
#: control-center/callbacks.c:98
msgid "Desktop Properties manager."
@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje."
msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59