Desktop and translation Finnish update
Desktop and translation Finnish update Ville
This commit is contained in:
parent
a43e777fee
commit
9277f2af5d
2 changed files with 25 additions and 33 deletions
|
@ -12,13 +12,11 @@ Name[hu]=T
|
|||
Name[it]=Selettore temi
|
||||
Name[ja]=¥Æ¡¼¥Þ¥»¥ì¥¯¥¿
|
||||
Name[ko]=Å׸¶ ¼±ÅÃ
|
||||
Name[lt]=Temos pasirinkimas
|
||||
Name[no]=Temavelger
|
||||
Name[pl]=Wybór motywu
|
||||
Name[pt]=Selector de Temas
|
||||
Name[ru]=ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ
|
||||
Name[sv]=Temaväljare
|
||||
NAme[tr]=Görünüm
|
||||
Name[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍ
|
||||
Name[wa]=Tinmes do scribanne
|
||||
Name[zh_TW.Big5]=§G´º¥DÃD
|
||||
|
@ -36,13 +34,11 @@ Comment[hu]=A GNOME alkalmaz
|
|||
Comment[it]=Selezione del tema da usare per il desktop
|
||||
Comment[ja]=¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¥Æ¡¼¥Þ¤ÎÁªÂò
|
||||
Comment[ko]=¾î¶² µ¥½ºÅ©Å¾ Å׸¶¸¦ »ç¿ëÇÒ Áö ¼±ÅÃ
|
||||
Comment[lt]=Pasirink, kokià darbastalio temà naudoti
|
||||
Comment[no]=Velger tema for skrivebordet
|
||||
Comment[pl]=Wybór motywu zdobieñ biurka
|
||||
Comment[pt]=Selecciona qual o tema a utilizar.
|
||||
Comment[ru]=÷ÙÂÏÒ ÔÅÍÙ
|
||||
Comment[sv]=Välj tema för skrivbordet.
|
||||
Comment[tr]=Görünümü deðiþtirir
|
||||
Comment[uk]=÷ÉÂ¦Ò ÔÅÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÁ
|
||||
Comment[wa]=Tchwezixhoz les tinmes ki vos voloz po li scribanne
|
||||
Comment[zh_TW.Big5]=¿ï¾Ü±zn¨Ï¥Îªº§G´º¥DÃD
|
||||
|
|
54
po/fi.po
54
po/fi.po
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taustakuvan valinta"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään normaalia tiedostovalintaa"
|
||||
msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään tavallista tiedostovalintaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
|
||||
|
@ -121,8 +121,7 @@ msgid ""
|
|||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että "
|
||||
"GNOME-käyttäjän\n"
|
||||
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että Gnomen käyttäjän\n"
|
||||
"opas on asennettu."
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
|
||||
|
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "MOODI"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
|
||||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||||
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet sailyttäen"
|
||||
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen"
|
||||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
|
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
msgstr "GNOME-editori"
|
||||
msgstr "Gnomen tekstinmuokkain"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
|
||||
msgid "Run In Terminal"
|
||||
|
@ -641,7 +640,7 @@ msgstr "Alhainen "
|
|||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
|
||||
msgid " Normal"
|
||||
msgstr " Normaali"
|
||||
msgstr " Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
|
||||
msgid "Shutdown monitor "
|
||||
|
@ -676,8 +675,7 @@ msgid ""
|
|||
"Settings programs are always started on every login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
|
||||
"Normaaleihin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
|
||||
"lopettaa.\n"
|
||||
"Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan lopettaa.\n"
|
||||
"Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
|
||||
"Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
|
||||
"Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
|
||||
|
@ -694,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
|
||||
"Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
|
||||
"Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
|
||||
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja jäseniä,\n"
|
||||
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
|
||||
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
|
||||
"ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "K
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||||
msgid "A normal member of the session."
|
||||
msgstr "Istunnon normaali jäsen."
|
||||
msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
|
@ -760,11 +758,11 @@ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sis
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
||||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||||
msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
|
||||
msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
|
@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "Roska"
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||||
msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa."
|
||||
msgstr "Unohdetaan uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
||||
msgid "Always started on every login."
|
||||
|
@ -835,9 +833,7 @@ msgstr "K
|
|||
msgid ""
|
||||
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||||
"The default value should be OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
|
||||
"suuri. Oletusarvojen kuitenkin pitäisi olla sopivia."
|
||||
msgstr "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
||||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||||
|
@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "
|
|||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||||
msgstr "Tätä GNOME-hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera."
|
||||
msgstr "Tätä Gnomen hallintakeskusta ei ole käännetty äänituen kera."
|
||||
|
||||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
|
@ -907,7 +903,7 @@ msgid ""
|
|||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
"for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtuman äänitiedosto ei ole olemassa.\n"
|
||||
"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
|
||||
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
|
||||
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
|
||||
|
||||
|
@ -1059,7 +1055,7 @@ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
||||
msgid "Can detach and move toolbars"
|
||||
msgstr "Työkalupalkit ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
|
||||
msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
||||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||||
|
@ -1079,7 +1075,7 @@ msgstr "Ty
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
||||
msgid "Can detach and move menus"
|
||||
msgstr "Valikot ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
|
||||
msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
||||
msgid "Menus have relieved border"
|
||||
|
@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Valikoilla on reuna"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
||||
msgid "Submenus can be torn off"
|
||||
msgstr "Alivalikot ovat irrotettavia"
|
||||
msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
||||
msgid "Menu items have icons"
|
||||
|
@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
||||
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
||||
msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella"
|
||||
msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
||||
msgid "Menu Options"
|
||||
|
@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
|
||||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||||
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan jos mahdollista"
|
||||
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
|
||||
msgid "Dialog position"
|
||||
|
@ -1223,7 +1219,7 @@ msgstr "Alareuna"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||||
msgstr "GNOME MDI-valinnat"
|
||||
msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
|
@ -1248,11 +1244,11 @@ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
|
|||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
||||
msgid "Help browser"
|
||||
msgstr "GNOME-ohjeselain"
|
||||
msgstr "Gnomen ohjeselain"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
||||
msgid "Help browser (new window)"
|
||||
msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna"
|
||||
msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
||||
msgid "Set"
|
||||
|
@ -1426,11 +1422,11 @@ msgid ""
|
|||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
|
||||
"olet asentanut GNOME käyttäjän oppaan."
|
||||
"olet asentanut Gnomen käyttäjän oppaan."
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:95
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME-hallintakeskus"
|
||||
msgstr "Gnomen hallintakeskus"
|
||||
|
||||
#: control-center/callbacks.c:98
|
||||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||||
|
@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "CAPPLET"
|
|||
|
||||
#: control-center/main.c:31
|
||||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||||
msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje."
|
||||
msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje."
|
||||
|
||||
#. we create the widgets
|
||||
#: control-center/main.c:59
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue