Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=8954
This commit is contained in:
parent
3afb1dc6ac
commit
93a435d53b
1 changed files with 110 additions and 142 deletions
252
po/ar.po
252
po/ar.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 12:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 01:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين"
|
||||
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Default Pointer"
|
|||
msgstr "المؤشر المبدئي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "ثبِّت"
|
||||
|
||||
|
@ -619,55 +619,55 @@ msgid ""
|
|||
"'%s' is not installed."
|
||||
msgstr "لن تظهر هذه السمة كما يفترض لأن محرك سمات جتك+ المطلوب '%s' ليس مُثبّتا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "استخدم ال_خلفيّة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "استخدم الخ_ط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
|
||||
msgid "Revert Font"
|
||||
msgstr "استرجِع الخط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||
"font suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||
"suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السمة الحالية تقترح خلفية. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||
"can be reverted."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا. ويمكن أيضا التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
|
||||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr "يمكن التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
||||
|
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "aterm"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
|
||||
msgid "Include _Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تضمن ا_لشريط"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||||
|
@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "أقفل الشاشة"
|
||||
msgstr "انسخ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
|
||||
msgid "Monitor Resolution Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إعدادات ميز الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1820,42 +1820,43 @@ msgid ""
|
|||
"Right\n"
|
||||
"Upside-down\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طبيعي\n"
|
||||
"يسار\n"
|
||||
"يمين\n"
|
||||
"رأسا على عقب\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_otation"
|
||||
msgstr "ال_دوران:"
|
||||
msgstr "ال_دوران"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re_fresh Rate:"
|
||||
msgstr "تردد الت_حديث:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
|
||||
msgid "_Detect Displays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكتشف أجهزة العر_ض"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Resolution"
|
||||
msgstr "الا_ستبانة:"
|
||||
msgstr "ال_ميز"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
||||
msgid "_Show Displays in Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ا_عرض ضبط أجهزة العرض في الشريط"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
msgstr "غيِّر استبانة الشاشة"
|
||||
msgstr "غيِّر ميز الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "استبانة الشاشة"
|
||||
msgstr "ميز الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
msgstr "طبيعي"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "يمين"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رأسا على عقب"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||
|
@ -1881,20 +1882,18 @@ msgstr "%Id هرتز"
|
|||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%Id × %Id"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقفل"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#. Desktop
|
||||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
@ -1944,9 +1943,9 @@ msgid "Custom Shortcuts"
|
|||
msgstr "اختصار مخصص"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الاختصار الجديد: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1959,23 +1958,23 @@ msgstr ""
|
|||
"الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الاختصار \"%s\" مستخدم في:\n"
|
||||
" \"%s\""
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إذا أعدت تعيين الاختصار \"%s\" فسيُعطّل الاختصار \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعِد ال_تعيين"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr "مدة ال_عمل:"
|
|||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "دقائق"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
|
@ -2668,13 +2667,12 @@ msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
|||
msgstr "- تفضيلات صوت جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
msgstr "<b>التنبيهات والمؤثرات الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||||
msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>"
|
||||
msgstr "<b>مؤتمرات صوتية</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||||
|
@ -2689,9 +2687,8 @@ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
||||
msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>"
|
||||
msgstr "<b>السمة الصوتيّة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
||||
|
@ -2706,13 +2703,12 @@ msgid "Devices"
|
|||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play _alert sound"
|
||||
msgstr "ا_عزف أصوات النظام"
|
||||
msgstr "_شغّل صوت التنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شغّل المؤ_ثرات الصوتية عند نقر الأزرار"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "S_ound playback:"
|
||||
|
@ -2757,121 +2753,35 @@ msgstr "_جهاز:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_شغّل التنبيهات والمؤثرات الصوتية"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Sound playback:"
|
||||
msgstr "_عزف الصوت:"
|
||||
|
||||
#. Bell
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alert sound"
|
||||
msgstr "أزرار التّنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visual alert"
|
||||
msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
|
||||
|
||||
#. Windows and buttons
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
||||
msgid "Windows and Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
||||
msgid "Button clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
||||
msgid "Toggle button clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
||||
msgid "Window unmaximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window minimised"
|
||||
msgstr "النوافذ"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New e-mail"
|
||||
msgstr "ملف جديد"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
||||
msgid "Empty trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
||||
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Alerts?
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
msgstr "أزرار التّنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
||||
msgid "Information or question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
||||
msgid "Battery warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash screen"
|
||||
msgstr "أومض كا_مل الشاشة"
|
||||
msgstr "أومض الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flash window"
|
||||
msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة"
|
||||
msgstr "أومض النافذة"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "اختبر الصوت"
|
||||
msgstr "يختبر صوت الحدث"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "اختر ملف صوت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound files"
|
||||
msgstr "أصوات"
|
||||
msgstr "ملفات الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "_خصِّص..."
|
||||
msgstr "مخصّص..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
||||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||||
|
@ -2999,6 +2909,10 @@ msgstr "أخرى"
|
|||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "أقفل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "أطفئ"
|
||||
|
@ -3057,12 +2971,12 @@ msgstr "انقل للمهملات"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
|
||||
|
||||
|
@ -3335,6 +3249,60 @@ msgstr ""
|
|||
"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم "
|
||||
"اختيار 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cloned Output"
|
||||
#~ msgstr "خرْج منسوخ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alert sound"
|
||||
#~ msgstr "صوت التّنبيه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visual alert"
|
||||
#~ msgstr "تنبيه _مرئي"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows and Buttons"
|
||||
#~ msgstr "النوافذ والأزرار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Button clicked"
|
||||
#~ msgstr "نقر الزر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle button clicked"
|
||||
#~ msgstr "نقر زر التبديل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window maximized"
|
||||
#~ msgstr "تكبير النافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window unmaximized"
|
||||
#~ msgstr "عكس تكبير النافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window minimised"
|
||||
#~ msgstr "تصغير النافذة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New e-mail"
|
||||
#~ msgstr "بريد جديد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty trash"
|
||||
#~ msgstr "إفراغ المهملات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||||
#~ msgstr "انتهاء إجراء طويل (تنزيل، نسخ قرص، إلخ.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alerts"
|
||||
#~ msgstr "تنبيهات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Information or question"
|
||||
#~ msgstr "معلومات أو سؤال"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "تحذير"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battery warning"
|
||||
#~ msgstr "تحذير البطارية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
#~ msgstr "فعِّل دعم التقنيات المُعِينة عند الولوج"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue