Updated Mongolian translation.
This commit is contained in:
parent
b9ff968202
commit
aeb5d9d16b
2 changed files with 148 additions and 162 deletions
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||
2004-03-09 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
|
||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||
|
||||
2004-03-09 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation by
|
||||
|
|
307
po/mn.po
307
po/mn.po
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
|
||||
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 23:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 03:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -336,112 +336,6 @@ msgstr "Цэгүүд/Секунд"
|
|||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "Секундүүд"
|
||||
|
||||
#. solid
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||||
msgid "Co_lor:"
|
||||
msgstr "Ө_нгө:"
|
||||
|
||||
#. horiz
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||||
msgid "_Left color:"
|
||||
msgstr "_Зүүн өнгө:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||
msgid "_Right color:"
|
||||
msgstr "_Баруун өнгө:"
|
||||
|
||||
#. vert
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
|
||||
msgid "Top co_lor:"
|
||||
msgstr "_Дээд өнгө:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||
msgid "_Bottom color:"
|
||||
msgstr "_Доод өнгө:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||
msgid "_Tile"
|
||||
msgstr "_Ваар"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "_Голлуулан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||
msgid "Sc_ale"
|
||||
msgstr "Хуваар_илан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||
msgid "_Stretch"
|
||||
msgstr "Сун_гасан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "_Зураггүй"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "Дэвсгэрийн тохируулгууд"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Bac_kground style:"
|
||||
msgstr "Дэвсгэрийн _загвар:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "Э-Захиа"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Босоо шугамдсан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Өнгө сонгоно уу"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Picture _options:"
|
||||
msgstr "Зураг _сонголт:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Үндсэн өнгүүд"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Secondary Color"
|
||||
msgstr "Хоёрдогч өнгүүд"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Select _picture:"
|
||||
msgstr "_Зураг сонгох:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "Нэг өнгөт"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr "Дэвсгэр зураг тавихдаа та зургийг чирэх юмуу \"сонгох\" дээр дарна уу."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
msgstr "Дэвсгэрээр хэрэглэх зургийн файлаа энэ цонх руу чирч болно."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
msgstr "Ажлын тавцанын дэвсгэрийн тохиргоог өөрчилөх"
|
||||
|
@ -462,6 +356,10 @@ msgstr "<b>_Ажлын тавцангийн өнгө</b>"
|
|||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
msgstr "Ажлын тавцангийн дэвсгэрийн тохируулгууд"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Өнгө сонгоно уу"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Туурга цаас нэмэх"
|
||||
|
@ -477,39 +375,40 @@ msgstr "_Загвар:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Туурга цаас нэмэх"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Голлуулан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Дэлгэц дүүрэн"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Хуваарилан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Дүүргэн"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Нэг өнгөт"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Босоо шугамдсан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Туурга цаас нэмэх"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Туурга цаасгүй"
|
||||
|
||||
|
@ -535,6 +434,14 @@ msgstr "'%s' capplet stock эмблемийг ачаалах боломжгүй
|
|||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
|
@ -1080,69 +987,67 @@ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилал өөрчилөх"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилал"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:274
|
||||
#: capplets/display/main.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Гц"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:377
|
||||
#: capplets/display/main.c:382
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
msgstr "_Нарийвчилал:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:396
|
||||
#: capplets/display/main.c:401
|
||||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||||
msgstr "Хурд _шинэчилэх:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:417
|
||||
#: capplets/display/main.c:422
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Стандарт тохиргоо"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:419
|
||||
#: capplets/display/main.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:445
|
||||
#: capplets/display/main.c:450
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилалын тохируулга"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:482
|
||||
#: capplets/display/main.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "Зөвхөн энэ компьютерт (%s) стандар _болгох"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:500
|
||||
#: capplets/display/main.c:505
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Сонголтууд"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:521
|
||||
#: capplets/display/main.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
|
||||
"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
|
||||
"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:570
|
||||
#: capplets/display/main.c:575
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:595
|
||||
#: capplets/display/main.c:600
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэ"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:595
|
||||
#: capplets/display/main.c:600
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "Нарийвчилалыг _ав"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:746
|
||||
#: capplets/display/main.c:749
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1150,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
|||
"XServer XRandR өргөтгөл дэмжээгүй байна. Нарийвчилалын өөрчилөлтүүдийг "
|
||||
"ажиллагааны үед авах боломжгүй."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:754
|
||||
#: capplets/display/main.c:757
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1626,15 +1531,16 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
|
||||
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг %d-с бага болгохыг "
|
||||
"шаардаж байна."
|
||||
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
|
||||
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг %d-с бага болгохыг "
|
||||
"шаардаж байна."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1642,15 +1548,16 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
|
||||
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг багасгахыг шаардаж "
|
||||
"байна."
|
||||
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
|
||||
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг багасгахыг шаардаж "
|
||||
"байна."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
||||
|
@ -2259,7 +2166,7 @@ msgid "Two"
|
|||
msgstr "Хоёр"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2285,25 +2192,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s бол загварын файлууд суулгах ёстой зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар "
|
||||
"хэрэглэгдэх боломжгүй"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
||||
"current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ГНОМЕ-загварын менежерт идэвхтэй цонхны менежерийн загварыг яаж өөрчилөх "
|
||||
"тухай мэдээлэл алга."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Хэвшмэл загвар"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1418
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1409
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2761,7 +2660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(%s) -г ажиллуулж байхад алдаа ба\n"
|
||||
"тэр нь товчилуур (%s) -т холбогдсон"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||
|
@ -2786,7 +2685,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>-н үр дүн\n"
|
||||
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>-н үр дүн"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
|
@ -2798,6 +2697,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Энгийн тохиргоо эсвэл хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг "
|
||||
"оролдоно уу."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||||
"restore them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таньд гарын дахин зурсан агуулга нь үл хэрэгсэгдэх файл (%s) өөрийн тань гэр лавлахад байна. Та гарын тохиргоондоо тэднийг сэргээн хэрэглэж болно."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2911,7 +2819,7 @@ msgstr "Дууны _файл:"
|
|||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Дууны файл сонгоно уу"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:323
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:324
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Тоглуулах"
|
||||
|
||||
|
@ -3520,3 +3428,78 @@ msgstr "Чангаруулах"
|
|||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Чангаруулах товчилуурын хослол."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_lor:"
|
||||
#~ msgstr "Ө_нгө:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left color:"
|
||||
#~ msgstr "_Зүүн өнгө:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Right color:"
|
||||
#~ msgstr "_Баруун өнгө:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top co_lor:"
|
||||
#~ msgstr "_Дээд өнгө:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom color:"
|
||||
#~ msgstr "_Доод өнгө:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Tile"
|
||||
#~ msgstr "_Ваар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_enter"
|
||||
#~ msgstr "_Голлуулан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sc_ale"
|
||||
#~ msgstr "Хуваар_илан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Stretch"
|
||||
#~ msgstr "Сун_гасан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_No Picture"
|
||||
#~ msgstr "_Зураггүй"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Дэвсгэрийн тохируулгууд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bac_kground style:"
|
||||
#~ msgstr "Дэвсгэрийн _загвар:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E-Mail"
|
||||
#~ msgstr "Э-Захиа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
||||
#~ msgstr "Босоо шугамдсан"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Picture _options:"
|
||||
#~ msgstr "Зураг _сонголт:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "Үндсэн өнгүүд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary Color"
|
||||
#~ msgstr "Хоёрдогч өнгүүд"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select _picture:"
|
||||
#~ msgstr "_Зураг сонгох:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid color"
|
||||
#~ msgstr "Нэг өнгөт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Дэвсгэр зураг тавихдаа та зургийг чирэх юмуу \"сонгох\" дээр дарна уу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical gradient"
|
||||
#~ msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
#~ msgstr "Дэвсгэрээр хэрэглэх зургийн файлаа энэ цонх руу чирч болно."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
||||
#~ "current window manager."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ГНОМЕ-загварын менежерт идэвхтэй цонхны менежерийн загварыг яаж өөрчилөх "
|
||||
#~ "тухай мэдээлэл алга."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue