Updated Mongolian translation.

This commit is contained in:
Sanlig Badral 2004-03-09 10:22:31 +00:00
parent b9ff968202
commit aeb5d9d16b
2 changed files with 148 additions and 162 deletions

View file

@ -1,3 +1,6 @@
2004-03-09 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation.
2004-03-09 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by

307
po/mn.po
View file

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 23:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 03:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -336,112 +336,6 @@ msgstr "Цэгүүд/Секунд"
msgid "seconds"
msgstr "Секундүүд"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ө_нгө:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:"
msgstr "_Зүүн өнгө:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:"
msgstr "_Баруун өнгө:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Дээд өнгө:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Доод өнгө:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile"
msgstr "_Ваар"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter"
msgstr "_Голлуулан"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale"
msgstr "Хуваар_илан"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch"
msgstr "Сун_гасан"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture"
msgstr "_Зураггүй"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Дэвсгэрийн тохируулгууд"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Bac_kground style:"
msgstr "Дэвсгэрийн _загвар:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr "Э-Захиа"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Босоо шугамдсан"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгө сонгоно уу"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture _options:"
msgstr "Зураг _сонголт:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr "Үндсэн өнгүүд"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "Хоёрдогч өнгүүд"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Select _picture:"
msgstr "_Зураг сонгох:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "Нэг өнгөт"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Дэвсгэр зураг тавихдаа та зургийг чирэх юмуу \"сонгох\" дээр дарна уу."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr "Дэвсгэрээр хэрэглэх зургийн файлаа энэ цонх руу чирч болно."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Ажлын тавцанын дэвсгэрийн тохиргоог өөрчилөх"
@ -462,6 +356,10 @@ msgstr "<b>_Ажлын тавцангийн өнгө</b>"
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Ажлын тавцангийн дэвсгэрийн тохируулгууд"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Өнгө сонгоно уу"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Туурга цаас нэмэх"
@ -477,39 +375,40 @@ msgstr "_Загвар:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Туурга цаас нэмэх"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284
msgid "Centered"
msgstr "Голлуулан"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306
msgid "Fill Screen"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326
msgid "Scaled"
msgstr "Хуваарилан"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346
msgid "Tiled"
msgstr "Дүүргэн"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378
msgid "Solid Color"
msgstr "Нэг өнгөт"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Босоо шугамдсан"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "Туурга цаас нэмэх"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Туурга цаасгүй"
@ -535,6 +434,14 @@ msgstr "'%s' capplet stock эмблемийг ачаалах боломжгүй
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@ -1080,69 +987,67 @@ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилал өөрчилөх"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилал"
#: capplets/display/main.c:274
#: capplets/display/main.c:279
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: capplets/display/main.c:377
#: capplets/display/main.c:382
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Нарийвчилал:"
#: capplets/display/main.c:396
#: capplets/display/main.c:401
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Хурд _шинэчилэх:"
#: capplets/display/main.c:417
#: capplets/display/main.c:422
msgid "Default Settings"
msgstr "Стандарт тохиргоо"
#: capplets/display/main.c:419
#: capplets/display/main.c:424
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n"
#: capplets/display/main.c:445
#: capplets/display/main.c:450
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Дэлгэцийн нарийвчилалын тохируулга"
#: capplets/display/main.c:482
#: capplets/display/main.c:487
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Зөвхөн энэ компьютерт (%s) стандар _болгох"
#: capplets/display/main.c:500
#: capplets/display/main.c:505
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
#: capplets/display/main.c:521
#: capplets/display/main.c:526
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
msgstr[1] ""
"Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
#: capplets/display/main.c:570
#: capplets/display/main.c:575
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?"
#: capplets/display/main.c:595
#: capplets/display/main.c:600
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэ"
#: capplets/display/main.c:595
#: capplets/display/main.c:600
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Нарийвчилалыг _ав"
#: capplets/display/main.c:746
#: capplets/display/main.c:749
msgid ""
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@ -1150,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"XServer XRandR өргөтгөл дэмжээгүй байна. Нарийвчилалын өөрчилөлтүүдийг "
"ажиллагааны үед авах боломжгүй."
#: capplets/display/main.c:754
#: capplets/display/main.c:757
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@ -1626,15 +1531,16 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг %d-с бага болгохыг "
"шаардаж байна."
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг %d-с бага болгохыг "
"шаардаж байна."
msgstr[1] ""
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
@ -1642,15 +1548,16 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
msgstr ""
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг багасгахыг шаардаж "
"байна."
"Сонгогдсон бичгийн хэв %d цэгтэй том ба энэ магад тооцоолуур үр ашигтай "
"ажиллахад бэрхшээлтэй. Таныг бичгийн хэвийн хэмжээг багасгахыг шаардаж "
"байна."
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
@ -2259,7 +2166,7 @@ msgid "Two"
msgstr "Хоёр"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2285,25 +2192,17 @@ msgstr ""
"%s бол загварын файлууд суулгах ёстой зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар "
"хэрэглэгдэх боломжгүй"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
msgid ""
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
"current window manager."
msgstr ""
"ГНОМЕ-загварын менежерт идэвхтэй цонхны менежерийн загварыг яаж өөрчилөх "
"тухай мэдээлэл алга."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
msgid "Custom theme"
msgstr "Хэвшмэл загвар"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1418
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1409
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2761,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"(%s) -г ажиллуулж байхад алдаа ба\n"
"тэр нь товчилуур (%s) -т холбогдсон"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@ -2786,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>-н үр дүн\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>-н үр дүн"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:71
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2798,6 +2697,15 @@ msgstr ""
"Энгийн тохиргоо эсвэл хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг "
"оролдоно уу."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Таньд гарын дахин зурсан агуулга нь үл хэрэгсэгдэх файл (%s) өөрийн тань гэр лавлахад байна. Та гарын тохиргоондоо тэднийг сэргээн хэрэглэж болно."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
@ -2911,7 +2819,7 @@ msgstr "Дууны _файл:"
msgid "Select Sound File"
msgstr "Дууны файл сонгоно уу"
#: libsounds/sound-view.c:323
#: libsounds/sound-view.c:324
msgid "_Play"
msgstr "_Тоглуулах"
@ -3520,3 +3428,78 @@ msgstr "Чангаруулах"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Чангаруулах товчилуурын хослол."
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "Ө_нгө:"
#~ msgid "_Left color:"
#~ msgstr "_Зүүн өнгө:"
#~ msgid "_Right color:"
#~ msgstr "_Баруун өнгө:"
#~ msgid "Top co_lor:"
#~ msgstr "_Дээд өнгө:"
#~ msgid "_Bottom color:"
#~ msgstr "_Доод өнгө:"
#~ msgid "_Tile"
#~ msgstr "_Ваар"
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "_Голлуулан"
#~ msgid "Sc_ale"
#~ msgstr "Хуваар_илан"
#~ msgid "_Stretch"
#~ msgstr "Сун_гасан"
#~ msgid "_No Picture"
#~ msgstr "_Зураггүй"
#~ msgid "Background Preferences"
#~ msgstr "Дэвсгэрийн тохируулгууд"
#~ msgid "Bac_kground style:"
#~ msgstr "Дэвсгэрийн _загвар:"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "Э-Захиа"
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Босоо шугамдсан"
#~ msgid "Picture _options:"
#~ msgstr "Зураг _сонголт:"
#~ msgid "Primary Color"
#~ msgstr "Үндсэн өнгүүд"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Хоёрдогч өнгүүд"
#~ msgid "Select _picture:"
#~ msgstr "_Зураг сонгох:"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Нэг өнгөт"
#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
#~ msgstr ""
#~ "Дэвсгэр зураг тавихдаа та зургийг чирэх юмуу \"сонгох\" дээр дарна уу."
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
#~ msgid ""
#~ "You can drag image files into the window to set the background picture."
#~ msgstr "Дэвсгэрээр хэрэглэх зургийн файлаа энэ цонх руу чирч болно."
#~ msgid ""
#~ "The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
#~ "current window manager."
#~ msgstr ""
#~ "ГНОМЕ-загварын менежерт идэвхтэй цонхны менежерийн загварыг яаж өөрчилөх "
#~ "тухай мэдээлэл алга."