Updated Brazilian Portuguese translation.

2006-03-12  Lucas Rocha  <lucasr@gnome.org>

	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
Lucas Rocha 2006-03-12 04:18:35 +00:00 committed by Lucas Almeida Rocha
parent 9527166068
commit b8462141fb
2 changed files with 58 additions and 22 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-12 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš. * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 08:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 13:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 01:16-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -991,32 +991,32 @@ msgstr "Aplicações Preferenciais"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "Selecione suas aplicações padrão" msgstr "Selecione suas aplicações padrão"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help" msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível mostrar ajuda" msgstr "Não foi possível mostrar ajuda"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente." msgstr "Verifique que o mini aplicativo esteja instalado corretamente."
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Erro ao salvar configuração: %s" msgstr "Erro ao salvar configuração: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Não foi possível carregar a interface principal" msgstr "Não foi possível carregar a interface principal"
@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Permissões erradas para o dispositivo '/dev/pmu'"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo" msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo"
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again" msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de som %s como exemplo %s" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de som %s como exemplo %s"
@ -2911,11 +2911,39 @@ msgstr "Tela em que o BGApplier deve desenhar"
msgid "There was an error loading an image: %s" msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar uma imagem: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar uma imagem: %s"
#: ../libsounds/sound-view.c:115 #: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Início da sessão"
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Término da sessão"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Sirene"
#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Clink"
#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Campainha"
#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Nenhum som"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event." msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Som não definido para este evento." msgstr "Som não definido para este evento."
#: ../libsounds/sound-view.c:124 #: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid "" msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n" "The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@ -2924,19 +2952,23 @@ msgstr ""
"Você pode instalar o pacote de áudio do GNOME (gnome-audio) para obter um " "Você pode instalar o pacote de áudio do GNOME (gnome-audio) para obter um "
"conjunto padrão de sons." "conjunto padrão de sons."
#: ../libsounds/sound-view.c:135 #: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "O arquivo de som deste evento não existe." msgstr "O arquivo de som deste evento não existe."
#: ../libsounds/sound-view.c:166 #: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
msgstr "Selecionar Arquivo de Som" msgstr "Selecionar Arquivo de Som"
#: ../libsounds/sound-view.c:186 #: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file" msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "O arquivo %s não é um arquivo wav válido" msgstr "O arquivo %s não é um arquivo wav válido"
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"