Updated translation.

1999-07-24  Karsten Weiss  <karsten@addx.au.s.shuttle.de>

        * de.po: Updated translation.
This commit is contained in:
Karsten Weiss 1999-07-23 22:48:38 +00:00 committed by Karsten Weiss
parent 18fdfd2c59
commit bf1da6436d
4 changed files with 111 additions and 92 deletions

View file

@ -130,7 +130,7 @@ initialize_main_win ()
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
main_win->regexp1_label = gtk_label_new ("");
main_win->regexp1_tag_label = gtk_label_new (_("First Regular Expresion: "));
main_win->regexp1_tag_label = gtk_label_new (_("First Regular Expression: "));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), main_win->regexp1_tag_label,
FALSE, FALSE, 0);
@ -138,7 +138,7 @@ initialize_main_win ()
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
main_win->regexp2_label = gtk_label_new ("");
main_win->regexp2_tag_label = gtk_label_new (_("Second Regular Expresion: "));
main_win->regexp2_tag_label = gtk_label_new (_("Second Regular Expression: "));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), main_win->regexp2_tag_label,
FALSE, FALSE, 0);

View file

@ -48,7 +48,7 @@ launch_new_mime_window (void)
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), ext_entry, TRUE, TRUE, 0);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0);
frame = gtk_frame_new (_("Regular Expresions"));
frame = gtk_frame_new (_("Regular Expressions"));
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GNOME_DIALOG (add_dialog)->vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
vbox = gtk_vbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), GNOME_PAD_SMALL);

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1999-07-24 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>
* de.po: Updated translation.
1999-07-21 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>
* fr.po: Updated thanks to Thibaut's patch.

193
po/de.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# gnome-core de.po
# control-center de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment-conf 0.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-09 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-19 15:47+02:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-24 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-24 00:24+02:00\n"
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
"Language-Team: me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "Deaktiviert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgstr "Farben"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Farbe 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Uni"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
msgstr "Farbverlauf"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Hintergrundbild"
msgstr "Hintergrundbild Auswahl"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Skaliert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss"
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
msgstr "Parameter vom gespeicherten Zustand einstellen und beenden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "IMAGE"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "BILD"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Hintergrundbild setzten"
msgstr "Hintergrundbild setzen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Verlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
msgstr "Farbverlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Use a solid fill for the background"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Dauer (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgstr "Testen"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
@ -171,19 +172,19 @@ msgstr "In Terminal ausf
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
msgstr "Tastenwiederholung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
msgid "Repeat rate"
msgstr "Wiederholungsrate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Wiederholungsverzögerung"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Keyboard click"
@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick verwenden"
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
msgid "Click volume"
msgstr "Lautstärke"
msgstr "Klick Lautstärke"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
msgid "Test settings"
msgstr "Testeinstellungen"
msgstr "Einstellungen testen"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
@ -214,12 +215,15 @@ msgstr "Mime-Typ: "
msgid "Extension: "
msgstr "Suffix: "
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
msgid "First Regular Expresion: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
msgid "Second Regular Expresion: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
#. Actions box
@ -249,9 +253,22 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
msgid "Set actions for "
msgstr "Setze Aktionen für "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typen angeben"
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
@ -320,11 +337,11 @@ msgstr "Hinzuf
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime-Typ hinzufügen"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
@ -332,15 +349,15 @@ msgstr ""
"Einen neuen Mime-Typen hinzufügen\n"
"Zum Beispiel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-Typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
@ -348,15 +365,15 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Suffixe für diesen Mime-Typen an.\n"
"Zum Beispiel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Suffix:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Regular Expresions"
msgstr "Rguläre Ausdrücke"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
@ -365,53 +382,44 @@ msgstr ""
"identifizieren.\n"
"Diese Felder sind optional."
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Mausknöpfe"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
msgid "Left handed"
msgstr "Linkshändig"
msgstr "für Linkshänder"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
msgid "Right handed"
msgstr "Rechtshändig"
msgstr "für Rechtshänder"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Fast"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Slow"
msgstr "Klein"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Threshold"
msgstr "Verzögerung"
msgstr "Schwelle"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Small"
msgstr "Klein"
@ -526,8 +534,7 @@ msgstr "Stil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
"Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
msgstr "Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
@ -927,7 +934,7 @@ msgstr "Maustasten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog position"
msgstr "Position"
msgstr "Dialogposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
@ -949,84 +956,92 @@ msgstr "Werkzeugleisten k
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Menübalken können abgetrennt und verschoben werden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
msgid "Menus can be torn off"
msgstr "Menüs können losgerissen werden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Menübalken haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Werkzeugbuttons haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennstriche"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuszeile ist interaktiv, wenn möglich"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Statuszeilen-Ablaufanzeige rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogbuttons haben Icons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Normaler MDI-Modus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des 'Öffnen von URLs' Capplets."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "Handler:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Hilfebrowser"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hilfebrowser (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Festsetzen"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
@ -1149,9 +1164,9 @@ msgstr "
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängi"
msgstr "Rückgängig"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -1203,21 +1218,21 @@ msgstr "Auszuf
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:30
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hilfe zum GNOME-Kontrollzentrum."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:58
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: control-center/main.c:58
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:67
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
@ -1227,6 +1242,6 @@ msgstr ""
"entsprechenden Eintrag."
#. create the app
#: control-center/main.c:162
#: control-center/main.c:184
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"