Updated translation.
1999-07-24 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de> * de.po: Updated translation.
This commit is contained in:
parent
18fdfd2c59
commit
bf1da6436d
4 changed files with 111 additions and 92 deletions
|
@ -130,7 +130,7 @@ initialize_main_win ()
|
|||
|
||||
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
main_win->regexp1_label = gtk_label_new ("");
|
||||
main_win->regexp1_tag_label = gtk_label_new (_("First Regular Expresion: "));
|
||||
main_win->regexp1_tag_label = gtk_label_new (_("First Regular Expression: "));
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), main_win->regexp1_tag_label,
|
||||
FALSE, FALSE, 0);
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ initialize_main_win ()
|
|||
|
||||
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
main_win->regexp2_label = gtk_label_new ("");
|
||||
main_win->regexp2_tag_label = gtk_label_new (_("Second Regular Expresion: "));
|
||||
main_win->regexp2_tag_label = gtk_label_new (_("Second Regular Expression: "));
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), main_win->regexp2_tag_label,
|
||||
FALSE, FALSE, 0);
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ launch_new_mime_window (void)
|
|||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), ext_entry, TRUE, TRUE, 0);
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
|
||||
frame = gtk_frame_new (_("Regular Expresions"));
|
||||
frame = gtk_frame_new (_("Regular Expressions"));
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GNOME_DIALOG (add_dialog)->vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
vbox = gtk_vbox_new (FALSE, GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
1999-07-24 Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
1999-07-21 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated thanks to Thibaut's patch.
|
||||
|
|
193
po/de.po
193
po/de.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# gnome-core de.po
|
||||
# control-center de.po
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment-conf 0.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-06-09 15:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-05-19 15:47+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-07-24 00:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-24 00:24+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>\n"
|
||||
"Language-Team: me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
|
@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "Deaktiviert"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
msgstr "Farben"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "Farbe 1"
|
||||
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
||||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
|
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Farbe 2"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Uni"
|
||||
msgstr "Einfarbig"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Verlauf"
|
||||
msgstr "Farbverlauf"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
|
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Horizontal"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
||||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild Auswahl"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Skaliert"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
||||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||||
msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss"
|
||||
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
||||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||||
msgstr "Parameter einstellen und beenden"
|
||||
msgstr "Parameter vom gespeicherten Zustand einstellen und beenden"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
||||
msgid "IMAGE"
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "BILD"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
||||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild setzten"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild setzen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "ORIENT"
|
|||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
||||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||||
msgstr "Verlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
|
||||
msgstr "Farbverlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
||||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Dauer (ms)"
|
|||
|
||||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
msgstr "Testen"
|
||||
|
||||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
|
||||
msgid "Gnome editor"
|
||||
|
@ -171,19 +172,19 @@ msgstr "In Terminal ausf
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
||||
msgid "Auto-repeat"
|
||||
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
|
||||
msgstr "Tastenwiederholung"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
||||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||||
msgstr "Tastenwiederholung verwenden"
|
||||
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
||||
msgid "Repeat rate"
|
||||
msgstr "Wiederholungsrate"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
||||
msgid "Repeat Delay"
|
||||
msgstr "Wiederholungsverzögerung"
|
||||
msgstr "Verzögerung"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
||||
msgid "Keyboard click"
|
||||
|
@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Tastaturklick"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
||||
msgid "Click on keypress"
|
||||
msgstr "Tastaturklick verwenden"
|
||||
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
||||
msgid "Click volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
msgstr "Klick Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
||||
msgid "Test settings"
|
||||
msgstr "Testeinstellungen"
|
||||
msgstr "Einstellungen testen"
|
||||
|
||||
#. icon box
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
||||
|
@ -214,12 +215,15 @@ msgstr "Mime-Typ: "
|
|||
msgid "Extension: "
|
||||
msgstr "Suffix: "
|
||||
|
||||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
||||
msgid "First Regular Expresion: "
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
||||
msgid "First Regular Expression: "
|
||||
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
||||
msgid "Second Regular Expresion: "
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
||||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||||
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
|
||||
|
||||
#. Actions box
|
||||
|
@ -249,9 +253,22 @@ msgstr "Anzeigen"
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. we initialize everything
|
||||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
|
||||
msgid "Set actions for "
|
||||
msgstr "Setze Aktionen für "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "Mime-Typ"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Suffixe"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
|
||||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typen angeben"
|
||||
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -320,11 +337,11 @@ msgstr "Hinzuf
|
|||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Bearbeiten..."
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:20
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||||
msgid "Add Mime Type"
|
||||
msgstr "Mime-Typ hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new Mime Type\n"
|
||||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
@ -332,15 +349,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Einen neuen Mime-Typen hinzufügen\n"
|
||||
"Zum Beispiel: image/tiff; text/x-scheme"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
||||
msgid "Mime Type:"
|
||||
msgstr "Mime-Typ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:34
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Suffixe"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:38
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||||
"For example: .html, .htm"
|
||||
|
@ -348,15 +365,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Geben Sie die Suffixe für diesen Mime-Typen an.\n"
|
||||
"Zum Beispiel: .html, .htm"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:45
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Suffix:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||||
msgid "Regular Expresions"
|
||||
msgstr "Rguläre Ausdrücke"
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:54
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||||
"by. These fields are optional."
|
||||
|
@ -365,53 +382,44 @@ msgstr ""
|
|||
"identifizieren.\n"
|
||||
"Diese Felder sind optional."
|
||||
|
||||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:64
|
||||
msgid "First Regular Expression: "
|
||||
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:75
|
||||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||||
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
|
||||
msgid "Mouse buttons"
|
||||
msgstr "Mausknöpfe"
|
||||
msgstr "Maustasten"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
|
||||
msgid "Left handed"
|
||||
msgstr "Linkshändig"
|
||||
msgstr "für Linkshänder"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
|
||||
msgid "Right handed"
|
||||
msgstr "Rechtshändig"
|
||||
msgstr "für Rechtshänder"
|
||||
|
||||
#. Mouse motion
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
||||
msgid "Mouse motion"
|
||||
msgstr "Mausbewegung"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Beschleunigung"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Verzögerung"
|
||||
msgstr "Schwelle"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
||||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
|
@ -526,8 +534,7 @@ msgstr "Stil: "
|
|||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
|
||||
msgstr "Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -927,7 +934,7 @@ msgstr "Maustasten"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
||||
msgid "Dialog position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
msgstr "Dialogposition"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
||||
msgid "Dialog hints"
|
||||
|
@ -949,84 +956,92 @@ msgstr "Werkzeugleisten k
|
|||
msgid "Can detach and move menubars"
|
||||
msgstr "Menübalken können abgetrennt und verschoben werden"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
|
||||
msgid "Menus can be torn off"
|
||||
msgstr "Menüs können losgerissen werden"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
||||
msgid "Menubars have relieved border"
|
||||
msgstr "Menübalken haben einen Reliefrand"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
||||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||||
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
||||
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
||||
msgstr "Werkzeugbuttons haben einen Reliefrand"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
||||
msgid "Toolbars have line separators"
|
||||
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennstriche"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
||||
msgid "Toolbars have text labels"
|
||||
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
||||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||||
msgstr "Statuszeile ist interaktiv, wenn möglich"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
||||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||||
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
||||
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
||||
msgstr "Statuszeilen-Ablaufanzeige rechts"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
|
||||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||||
msgstr "Dialogbuttons haben Icons"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
|
||||
msgid "Menu items have icons"
|
||||
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
|
||||
msgid "Default MDI mode"
|
||||
msgstr "Normaler MDI-Modus"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
|
||||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||||
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des 'Öffnen von URLs' Capplets."
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Befehl"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
||||
msgid "handler:"
|
||||
msgstr "Handler:"
|
||||
|
||||
#. set some commonly used handlers
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
||||
msgid "Netscape"
|
||||
msgstr "Netscape"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
||||
msgid "Netscape (new window)"
|
||||
msgstr "Netscape (neues Fenster)"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
||||
msgid "Help browser"
|
||||
msgstr "Hilfebrowser"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
||||
msgid "Help browser (new window)"
|
||||
msgstr "Hilfebrowser (neues Fenster)"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Festsetzen"
|
||||
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
||||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
|
@ -1149,9 +1164,9 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Rückgängi"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
|
||||
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,21 +1218,21 @@ msgstr "Auszuf
|
|||
msgid "CAPPLET"
|
||||
msgstr "CAPPLET"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:30
|
||||
#: control-center/main.c:31
|
||||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||||
msgstr "Hilfe zum GNOME-Kontrollzentrum."
|
||||
|
||||
#. we create the widgets
|
||||
#: control-center/main.c:58
|
||||
#: control-center/main.c:59
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Warnung:"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:58
|
||||
#: control-center/main.c:59
|
||||
msgid "Discard all changes"
|
||||
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
|
||||
|
||||
#. ...labels, etc
|
||||
#: control-center/main.c:67
|
||||
#: control-center/main.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||||
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||||
|
@ -1227,6 +1242,6 @@ msgstr ""
|
|||
"entsprechenden Eintrag."
|
||||
|
||||
#. create the app
|
||||
#: control-center/main.c:162
|
||||
#: control-center/main.c:184
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Kontrollzentrum"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue