Updated Thai translation.
2005-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
e4243fda83
commit
c7898f4448
2 changed files with 275 additions and 197 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2005-07-09 Terance Sola <terance@lyse.net>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
|
468
po/th.po
468
po/th.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 20:05+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 20:12+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 14:19+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 16:35+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -49,13 +49,229 @@ msgid "Show more _details"
|
|||
msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "About-me"
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "About Me"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าข้อมูลเกี่ยวกับตัวคุณ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "เลือกรูปภาพ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "กำหนดรูป"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "ไม่มีรูป"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "เปิดสมุดที่อยู่ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักชื่อผู้ใช้ที่ระบุ ฐานข้อมูลผู้ใช้อาจจะเสียก็ได้"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
|
||||
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
|
||||
msgstr "<b>รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง กรุณาป้อนใหม่</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
|
||||
msgid "Symtem error has occurred"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "เรียกคำสั่ง /usr/bin/passwd ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "เรียกแบ็กเอ็นด์ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
msgstr "<b>อีเมล</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>บ้าน</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>ข้อความด่วน</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>อาชีพการงาน</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgstr "<b>โทรศัพท์</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>เว็บ</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "ผู้_ช่วย:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
msgid "C_ity:"
|
||||
msgstr "เ_มือง/อำเภอ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
msgid "C_ompany:"
|
||||
msgstr "_บริษัท:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
msgid "Cale_ndar:"
|
||||
msgstr "_ปฏิทิน:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
msgid "Co_untry:"
|
||||
msgstr "_ประเทศ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "ชื่อเต็ม"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
msgstr "M_SN:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "รหัสผ่านเดิม:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "P_O Box:"
|
||||
msgstr "ตู้ _ป. ณ.:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Retype New Password:"
|
||||
msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Web _Log:"
|
||||
msgstr "เว็บ_ล็อก:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Work _Fax:"
|
||||
msgstr "แ_ฟกซ์ที่ทำงาน:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "_Address"
|
||||
msgstr "_ที่อยู่"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_ที่อยู่:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_ติดต่อ"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "แ_ผนก:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "_Home Page:"
|
||||
msgstr "โ_ฮมเพจ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_บ้าน:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
msgid "_Manager:"
|
||||
msgstr "_ผู้บังคับบัญชา:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "_Mobile:"
|
||||
msgstr "_มือถือ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "_Personal Info"
|
||||
msgstr "_ข้อมูลส่วนตัว"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
msgstr "_อาชีพ:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr "_รัฐ/จังหวัด:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_ตำแหน่ง:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work:"
|
||||
msgstr "ที่ทำ_งาน:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>โปรแกรม</b>"
|
||||
|
@ -484,76 +700,73 @@ msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "อ่านค่าที่ตั้งใว้ในรุ่นก่อน"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i จาก %i"
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม: %i จาก %i"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring: %s"
|
||||
msgstr "กำลังถ่ายโอน: %s"
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "กำลังคัดลอก '%s'"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s"
|
||||
msgstr "จาก: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s"
|
||||
msgstr "ไปยัง: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "จาก URI"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "ไปยัง URI"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "URI ที่กำลังถ่ายโอนข้อมูลไปยัง"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "อัตราส่วนที่เสร็จแล้ว"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "อัตราส่วนของข้อมูลที่ถ่ายโอนเสร็จแล้ว"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "URI ปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "URI ปัจจุบัน (เริ่มจาก 1)"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "URI ทั้งหมดรวม"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "จำนวนของ URI ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "จาก:"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "ไปยัง:"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "กำลังต่อ..."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "กำลังดึงข้อมูล..."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "คีย์"
|
||||
|
@ -947,11 +1160,9 @@ msgstr "ตัวเลือก"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr[1] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
msgstr "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
|
@ -1119,14 +1330,12 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่า %d พอยนต์"
|
||||
|
||||
|
@ -1136,14 +1345,12 @@ msgid ""
|
|||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||
"sized font."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"คุณเลือกแบบอักษรขนาด %d พอยนต์ ซึ่งอาจใหญ่เทอะทะเกินกว่าที่จะใช้งานได้สะดวก "
|
||||
"ขอแนะนำให้เลือกขนาดที่เล็กกว่านี้"
|
||||
|
||||
|
@ -2309,8 +2516,8 @@ msgid ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||||
"- The result of %s\n"
|
||||
"- The result of %s"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่า XKB\n"
|
||||
"ปัญหานี้เกิดได้จากหลายสาเหตุ:\n"
|
||||
|
@ -2323,14 +2530,14 @@ msgstr ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"หากคุณจะรายงานข้อผิดพลาดนี้ กรุณาระบุข้อมูลต่อไปนี้ด้วย:\n"
|
||||
"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง %s\n"
|
||||
"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง %s"
|
||||
"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง <b>%s</b>\n"
|
||||
"- ผลลัพธ์ของคำสั่ง <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณกำลังใช้ XFree 4.3.0\n"
|
||||
|
@ -2414,7 +2621,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s
|
|||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "ไม่รู้ว่าโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้อยู่ตรงไหน"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็น %s แต่ควรจะเป็น %s\n"
|
||||
|
@ -3000,10 +3207,6 @@ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษ
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "เครื่องมือดูแบบอักษรของ GNOME"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตกลงใช้แบบอักษรใหม่ไหม?</span>"
|
||||
|
@ -3045,7 +3248,7 @@ msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน"
|
|||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
|
||||
msgid "ABCDEFG"
|
||||
msgstr "ABCDEFG นั้นชุติ์ฐาณๆ๑๒๓"
|
||||
msgstr "ABCDEFG วิญญูฤๅอยู่ค้ำฟ้า ๑๒๓"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Apply theme"
|
||||
|
@ -3088,6 +3291,18 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง หรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%i of %i"
|
||||
#~ msgstr "%i จาก %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transferring: %s"
|
||||
#~ msgstr "กำลังถ่ายโอน: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To: %s"
|
||||
#~ msgstr "ไปยัง: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading..."
|
||||
#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูล..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the font for applications"
|
||||
#~ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับโปรแกรม"
|
||||
|
||||
|
@ -3103,9 +3318,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ msgid "Sound preferences"
|
||||
#~ msgstr "ค่าตั้งของเสียง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Image"
|
||||
#~ msgstr "เลือกรูปภาพ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password changed successfully"
|
||||
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว"
|
||||
|
||||
|
@ -3117,144 +3329,9 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ "\"caps lock\" key"
|
||||
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณป้อนรหัสผ่านถูกต้องหรือไม่ และปุ่ม \"caps lock\" ไม่ได้กดอยู่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not run passwd"
|
||||
#~ msgstr "เรียกคำสั่ง passwd ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check that you have permissions to run this command"
|
||||
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เรียกคำสั่งนี้หรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An unexpected error has ocurred"
|
||||
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Image"
|
||||
#~ msgstr "กำหนดรูป"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Image"
|
||||
#~ msgstr "ไม่มีรูป"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Email</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>อีเมล</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Home</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>บ้าน</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>ข้อความด่วน</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Job</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>อาชีพการงาน</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>โทรศัพท์</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Web</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>เว็บ</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Work</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A_ssistant:"
|
||||
#~ msgstr "ผู้_ช่วย:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ity:"
|
||||
#~ msgstr "เ_มือง/อำเภอ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ompany:"
|
||||
#~ msgstr "_บริษัท:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cale_ndar:"
|
||||
#~ msgstr "_ปฏิทิน:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัส_ผ่าน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Password"
|
||||
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Co_untry:"
|
||||
#~ msgstr "_ประเทศ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "IC_Q:"
|
||||
#~ msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M_SN:"
|
||||
#~ msgstr "M_SN:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Password:"
|
||||
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Old Password:"
|
||||
#~ msgstr "รหัสผ่านเดิม:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "P_O Box:"
|
||||
#~ msgstr "ตู้ _ป. ณ.:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retype New Password:"
|
||||
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Name:"
|
||||
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web _Log:"
|
||||
#~ msgstr "เว็บ_ล็อก:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work _Fax:"
|
||||
#~ msgstr "แ_ฟกซ์ที่ทำงาน:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Address"
|
||||
#~ msgstr "_ที่อยู่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Address:"
|
||||
#~ msgstr "_ที่อยู่:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Contact"
|
||||
#~ msgstr "_ติดต่อ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Department:"
|
||||
#~ msgstr "แ_ผนก:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Groupwise:"
|
||||
#~ msgstr "_Groupwise:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Home Page:"
|
||||
#~ msgstr "โ_ฮมเพจ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Home:"
|
||||
#~ msgstr "_บ้าน:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Jabber:"
|
||||
#~ msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Manager:"
|
||||
#~ msgstr "_ผู้บังคับบัญชา:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mobile:"
|
||||
#~ msgstr "_มือถือ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Personal Info"
|
||||
#~ msgstr "_ข้อมูลส่วนตัว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Profession:"
|
||||
#~ msgstr "_อาชีพ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_State/Province:"
|
||||
#~ msgstr "_รัฐ/จังหวัด:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Title:"
|
||||
#~ msgstr "_ตำแหน่ง:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Work:"
|
||||
#~ msgstr "ที่ทำ_งาน:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Yahoo:"
|
||||
#~ msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
#~ msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
|
||||
#~ msgstr "asdfasdfasdfasdfasdf"
|
||||
|
||||
|
@ -3806,9 +3883,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
|
|||
#~ msgid "One"
|
||||
#~ msgstr "หนึ่ง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two"
|
||||
#~ msgstr "สอง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left color:"
|
||||
#~ msgstr "สีข้างซ้_าย:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue