Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2002-05-15 13:30:50 +00:00
parent e73c0ccca1
commit ce27a4cf19

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -574,9 +574,8 @@ msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Переглядач довідки"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Вибрати файл..."
msgstr "_Вибрати термінал:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Select a Web Browser:"
@ -991,19 +990,19 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
msgstr "Інформація про тип MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
msgstr "Структура з даними типу MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
msgstr "Це діалог додавання"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
msgstr "Дорівнює істині, якщо діалог для додавання типу MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
msgid "Add file type"
@ -1053,11 +1052,11 @@ msgstr "Структура, що містить інформацію про по
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr ""
msgstr "Це додавання"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
msgstr "Дорівнює істині, якщо це діалог додавання послуги"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "Документація GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
msgstr "Змінити типові шрифти, що використовуються стільницею і програмами"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
@ -1234,15 +1233,15 @@ msgstr "*"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor"
msgstr ""
msgstr "Курсор"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Швидко"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key_press makes sound"
msgstr ""
msgstr "_Натиснення клавіш супроводжується звуком"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr ""
msgstr "_Увімкнути дзвінок клавіатури"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
@ -1269,23 +1268,23 @@ msgstr "Клавіатура"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Keyclick Volume"
msgstr ""
msgstr "Гучність клацання клавіш"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Велика"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Середньо"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Repeat Rate"
msgstr ""
msgstr "Частота повторення"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr ""
msgstr "_Швидкість повторення:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
@ -1296,13 +1295,12 @@ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Комбінації клавіш"
msgstr "Мала"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Slow"
msgstr ""
msgstr "Повільно"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
@ -1310,11 +1308,11 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Very fast"
msgstr ""
msgstr "Дуже швидко"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Very long"
msgstr ""
msgstr "Дуже велика"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Accessibility..."
@ -1322,19 +1320,19 @@ msgstr "_Спеціальні можливості"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Blink speed:"
msgstr ""
msgstr "Швідкість _блимання:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr ""
msgstr "В текстових полях _курсор блимає"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr ""
msgstr "_Інший дзвінок клавіатури:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr ""
msgstr "_Затримка перед повторенням:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Sound"
@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "_Звук"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Volume:"
msgstr ""
msgstr "учність:"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
@ -1395,9 +1393,8 @@ msgid "Select a file..."
msgstr "Вибрати файл..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Відео"
msgstr "Відображення"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
@ -1630,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors"
msgstr ""
msgstr "_Кукрсори"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
@ -1657,9 +1654,8 @@ msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box o
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Презентація"
msgstr "Орієнтація миші"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
@ -1691,9 +1687,8 @@ msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Миша під _ліву руку"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Motion"
msgstr "_Дія"
msgstr "_Рух"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
@ -1705,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
msgstr "_Інтервал"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
@ -1729,7 +1724,7 @@ msgstr "_Озвучення подій"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "_General"
msgstr ""
msgstr "_Загальне"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_Sounds for events"
@ -1737,7 +1732,7 @@ msgstr "_Озвучення подій"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
msgstr "Еники Беники їли вареники, Еники Беники з'їли відро"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -1949,9 +1944,8 @@ msgid "Default (Spread out - big)"
msgstr "Типово (велике розсіювання)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Приклад кнопки"
msgstr "Кнопки діалогів"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
msgid "Dialog buttons have icons"
@ -1983,19 +1977,19 @@ msgstr "Вірівняно ліворуч"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Like any other window"
msgstr ""
msgstr "Як всі інші вікна"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Menu bars are detachable"
msgstr ""
msgstr "Панелі меню можуть від'єднуватись"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Menu bars have a border"
msgstr ""
msgstr "Панелі меню мають рамку"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
msgstr "Елементи меню з піктограмами"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Menus can be torn off"
@ -2016,11 +2010,11 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Progress bar is on the left"
msgstr ""
msgstr "Панель поступу ліворуч"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Progress bar is on the right"
msgstr ""
msgstr "Панель поступу праворуч"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid "Right"