Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
c5fa2f8368
commit
e73c0ccca1
1 changed files with 62 additions and 75 deletions
137
po/uk.po
137
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 15:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всього URI"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальга кількість URI"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
|
@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Переглядач довідки"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Default Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типовий термінал"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Default Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типовий текстовий редактор"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Start in T_erminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити в _терміналі"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Te_rminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Термінал"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Вибрати редактор:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Текстовий редактор"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "_Window Manager"
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Властивості компакт-диска"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування обробки пристроїв компакт-дисків"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Legacy Applications"
|
||||
|
@ -853,9 +853,8 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "_Дія"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Add _file type..."
|
||||
|
@ -863,11 +862,11 @@ msgstr "Додати тип файла..."
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Add _service..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати _послугу..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Default action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типова дія"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
||||
|
@ -875,14 +874,12 @@ msgid "Edit file type"
|
|||
msgstr "Виправити тип файла"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File types and Internet Services"
|
||||
msgstr "Послуги Інтернет"
|
||||
msgstr "Типи файлів і послуги Інтернет"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename extensions"
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
msgstr "Розширення назв файлів"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Look at content"
|
||||
|
@ -945,9 +942,8 @@ msgid "_Program to run"
|
|||
msgstr "_Програма до виконання"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Protocol name"
|
||||
msgstr "Протокол"
|
||||
msgstr "Назва _протоколу"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
|
@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||||
msgid "Add service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати послугу"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||||
|
@ -1101,7 +1097,7 @@ msgstr "Сторінки посібника"
|
|||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передача електронної пошти"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||||
msgid "Gnome documentation"
|
||||
|
@ -1116,18 +1112,16 @@ msgid "Font"
|
|||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Manager Font"
|
||||
msgstr "Протокол передачі даних"
|
||||
msgstr "Шрифт файлового менеджера"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Properties"
|
||||
msgstr "Властивості компакт-диска"
|
||||
msgstr "Властивості шрифта"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Standard Desktop Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартний шрифт стільниці"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
|
||||
|
@ -1160,7 +1154,7 @@ msgstr "<Невідома дія>"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стільниця"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1730,18 +1724,16 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound _Events"
|
||||
msgstr "_Звуки"
|
||||
msgstr "_Озвучення подій"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "_General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "Звукові властивості"
|
||||
msgstr "_Озвучення подій"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
|
@ -1854,19 +1846,16 @@ msgid "Icons and Text"
|
|||
msgstr "Піктограми і текст"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item 2"
|
||||
msgstr "Елемент 1"
|
||||
msgstr "Елемент 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Item 3"
|
||||
msgstr "Елемент 1"
|
||||
msgstr "Елемент 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Item 1"
|
||||
msgstr "Елемент 1"
|
||||
msgstr "Елемент меню 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menu Item 2"
|
||||
|
@ -1911,29 +1900,27 @@ msgstr "Відкрити файл"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Sample Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зразок панелі меню"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Sample Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зразок пенала"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти файл"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Пенали і меню"
|
||||
msgstr "Пенал"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
||||
msgstr "Глобальні властивості панелі"
|
||||
msgstr "Властивості панелей і меню"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пенали можуть від'єднуватись і переноситись"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
|
@ -1946,11 +1933,11 @@ msgstr "Пенали і меню"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "At the center of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В центрі екрана"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "At the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В позиції вказівника миші"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1959,7 +1946,7 @@ msgstr "Колір в_низу"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Default (Spread out - big)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типово (велике розсіювання)"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1968,11 +1955,11 @@ msgstr "Приклад кнопки"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки діалогів з піктограмами"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Діалоги"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Dialogs are treated"
|
||||
|
@ -1984,15 +1971,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерфейс"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Left aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вірівняно ліворуч"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Like any other window"
|
||||
|
@ -2037,19 +2024,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Right aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вірівняно праворуч"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Seperate windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окремі вікна"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри вступлять в дію після перезапуску додатка"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2063,47 +2050,47 @@ msgstr "Електронна таблиця"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Spread out (big)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Велике розсіювання"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель стану"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерактивна панель стану, де це можливо"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "The same window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Те ж вікно"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "Tool Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пенали"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки пеналів лише з піктограмами"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки пеналів з текстом під піктограмами"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопки пеналів піднімаються під вказівником миші"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "Tool bars are detachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пенали можуть від'єднуватися"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "Tool bars have a border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пенали мають рамку"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "Tool bars have line separators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пенали з лінійними розділювачами"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "Top"
|
||||
|
@ -2111,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати панель стану замість діалогу, де це можливо"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
|
||||
msgid "When opening Multiple documents, use"
|
||||
|
@ -2326,7 +2313,7 @@ msgstr "Вибір віконного менеджера"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри проксі HTTP"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
|
@ -2335,19 +2322,19 @@ msgstr "Властивості мережі"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "П_орт:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Про_ксі вимагає вказання користувача і паролю"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "User_name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Користувач:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2356,7 +2343,7 @@ msgstr "_Дія"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "_Use HTTP proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Використовувати проксі HTTP"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue