Updated Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2006-07-17 04:44:53 +00:00
parent b87c05cb01
commit ce84631346
2 changed files with 71 additions and 88 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-17 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-07-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> 2006-07-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

155
po/gu.po
View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 06:52+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 12:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 09:37+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,6 +33,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -849,7 +850,7 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "પિક્સેલ" msgstr[0] "પિક્સેલ"
msgstr[1] "પિક્સેલો" msgstr[1] "પિક્સેલો"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid "" msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@ -1305,42 +1306,62 @@ msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો"
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન"
#: ../capplets/display/main.c:345 #: ../capplets/display/main.c:25
msgid "normal"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../capplets/display/main.c:26
msgid "left"
msgstr "ડાબું"
#: ../capplets/display/main.c:27
msgid "inverted"
msgstr "ઉલટાવેલ"
#: ../capplets/display/main.c:28
msgid "right"
msgstr "જમણું"
#: ../capplets/display/main.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/main.c:448 #: ../capplets/display/main.c:535
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
#: ../capplets/display/main.c:467 #: ../capplets/display/main.c:554
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):" msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):"
#: ../capplets/display/main.c:488 #: ../capplets/display/main.c:574
msgid "R_otation:"
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
#: ../capplets/display/main.c:594
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ" msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ"
#: ../capplets/display/main.c:490 #: ../capplets/display/main.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n" msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n"
#: ../capplets/display/main.c:516 #: ../capplets/display/main.c:622
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ"
#: ../capplets/display/main.c:553 #: ../capplets/display/main.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)" msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)"
#: ../capplets/display/main.c:571 #: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "વિકલ્પો" msgstr "વિકલ્પો"
#: ../capplets/display/main.c:592 #: ../capplets/display/main.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@ -1355,23 +1376,23 @@ msgstr[1] ""
"નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં "
"ફરીથી ફેરવાઈ જશે." "ફરીથી ફેરવાઈ જશે."
#: ../capplets/display/main.c:638 #: ../capplets/display/main.c:744
msgid "Keep Resolution" msgid "Keep Resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો"
#: ../capplets/display/main.c:642 #: ../capplets/display/main.c:748
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?" msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?"
#: ../capplets/display/main.c:667 #: ../capplets/display/main.c:773
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)" msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)"
#: ../capplets/display/main.c:667 #: ../capplets/display/main.c:773
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)"
#: ../capplets/display/main.c:818 #: ../capplets/display/main.c:923
msgid "" msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available." "changes to the display size are not available."
@ -1379,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ " "X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ "
"જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી." "જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી."
#: ../capplets/display/main.c:826 #: ../capplets/display/main.c:931
msgid "" msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available." "Runtime changes to the display size are not available."
@ -1674,7 +1695,7 @@ msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજ
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત" msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "દેખાવ" msgstr "દેખાવ"
@ -1682,8 +1703,8 @@ msgstr "દેખાવ"
#. the below options are to be included in the selected list. #. the below options are to be included in the selected list.
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
#. selection in the group. #. selection in the group.
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "મૂળભુત" msgstr "મૂળભુત"
@ -1714,57 +1735,57 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>" msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>" msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>" msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>" msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>" msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>" msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>" msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>" msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>" msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:" msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "પ્રાપ્ય દેખાવો (_v):" msgstr "પ્રાપ્ય દેખાવો (_v):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks" msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Choose a Keyboard Model" msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a Layout" msgid "Choose a Layout"
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose..."
msgstr "પસંદ કરો..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
@ -2292,11 +2313,14 @@ msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The theme \"%s\" has been installed.\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
"span>\n"
"\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?" "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "" msgstr ""
"થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે.\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે.</span>\n"
"શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ સાચવી રાખવા માંગો છો?" "\n"
"શું તમે તેને હમણઆં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા વર્તમાન થીમ સાચવવા માંગો છો?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
@ -2334,14 +2358,6 @@ msgid ""
"selected as the source location" "selected as the source location"
msgstr "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ" msgstr "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."
msgstr ""
"થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n"
"tar કાર્યક્રમ તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત નથી."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "કસ્ટમ થીમ" msgstr "કસ્ટમ થીમ"
@ -2682,10 +2698,6 @@ msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન"
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "અવાજનું પ્રમાણ" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "બોનોબો શરુ કરી શકાતું નથી"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો" msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો"
@ -2855,12 +2867,11 @@ msgstr ""
"સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ "
"કરો." "કરો."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)" msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)"
#. !! temporary one #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2876,11 +2887,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"તમે કયું સુયોજન વાપરવા માંગો છો?" "તમે કયું સુયોજન વાપરવા માંગો છો?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "X સુયોજનો વાપરો" msgstr "X સુયોજનો વાપરો"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "જીનોમ સુયોજનો જાળવો" msgstr "જીનોમ સુયોજનો જાળવો"
@ -3009,38 +3020,6 @@ msgstr "સ્ક્રીન"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે" msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ઈમેજ લાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1398
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "દેખાવ \"%s\""
msgstr[1] "દેખાવો \"%s\""
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1415
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "વિકલ્પ \"%s\""
msgstr[1] "વિકલ્પો \"%s\""
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1423
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "મોડેલ \"%s\", %s અને %s"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
msgid "no layout"
msgstr "કોઈ લેઆઉટ નથી"
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
msgid "no options"
msgstr "કોઈ વિકલ્પો નથી"
#: ../libsounds/sound-view.c:43 #: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "પ્રવેશ" msgstr "પ્રવેશ"