Updated and fixed Basque translation.

2007-08-30  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@zundan.com>

        * eu.po: Updated and fixed Basque translation.

svn path=/trunk/; revision=8060
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2007-08-30 17:50:05 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent 7c525a55d6
commit d53777ffd2
2 changed files with 160 additions and 106 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-30 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated and fixed Basque translation.
2007-08-30 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> 2007-08-30 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Fixed wrong translations. * ja.po: Fixed wrong translations.

262
po/eu.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of eu3.po to Basque # translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# #
@ -7,12 +7,12 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu3\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 23:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -49,25 +49,25 @@ msgstr "Erakutsiko diren botoiak abisuaren elkarrizketa-koadroan"
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Hautatu irudia" msgstr "Hautatu irudia"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Irudirik gabe" msgstr "Irudirik gabe"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Irudiak" msgstr "Irudiak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak" msgstr "Fitxategi guztiak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n" "Errorea gertatu da helbide-liburuko informazioa hartzean\n"
"Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du maneiatu protokoloa" "Evolution Datu-Zerbitzuak ezin du maneiatu protokoloa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki" msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke" msgstr "Saio-hasierako ID ezezaguna, erabiltzaileen datu-basea hondatuta egon daiteke"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s(r)i buruz" msgstr "%s(r)i buruz"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%s(r)i buruz"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "About Me" msgid "About Me"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Datu pertsonalak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information" msgid "Set your personal information"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "_GroupWise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:" msgid "_Home page:"
msgstr "_Orri-pretsonala:" msgstr "_Orri-pertsonala:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:" msgid "_Home:"
@ -465,8 +465,8 @@ msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in." "next log in."
msgstr "" msgstr ""
"Laguntzako teknologia gaitzeko egindako aldaketek ez dute eraginik " "Laguntzako teknologia gaitzeko egindako aldaketek ez dute eraginik izango "
"izango saioa berriro hasi arte." "saioa berriro hasi arte."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out" msgid "Close and _Log Out"
@ -681,7 +681,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:" msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:" msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:"
@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "pixel/segundo"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "segundo" msgstr "segundo"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Gehitu horma-papera" msgstr "Gehitu horma-papera"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak" msgstr "Fitxategi guztiak"
@ -783,7 +783,9 @@ msgstr "fitxategi-izena"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (gaia|atzeko planoa|letra-tipoak|interfazea)" msgstr ""
"Zehaztu orrialdearen izena erakusteko (gaia|atzeko planoa|letra-tipoak|"
"interfazea)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
msgid "page" msgid "page"
@ -793,6 +795,13 @@ msgstr "orrialdea"
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[HORMA-PAPERA...]" msgstr "[HORMA-PAPERA...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
msgid "Default Pointer"
msgstr "Erakusle lehenetsia"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Aplikatu atzeko planoa" msgstr "Aplikatu atzeko planoa"
@ -1045,6 +1054,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "Leiho-ertza" msgstr "Leiho-ertza"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Gehitu..." msgstr "_Gehitu..."
@ -1176,10 +1186,6 @@ msgstr "_Leihoak:"
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "puntu hazbeteko" msgstr "puntu hazbeteko"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Itxura" msgstr "Itxura"
@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "GNOMEko gai-paketea"
msgid "No Wallpaper" msgid "No Wallpaper"
msgstr "Irudirik ez" msgstr "Irudirik ez"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1215,8 +1221,8 @@ msgstr ""
"%s, %d %s [%d %s(e)k]\n" "%s, %d %s [%d %s(e)k]\n"
"Karpeta: %s" "Karpeta: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel" msgstr[0] "pixel"
@ -1281,11 +1287,11 @@ msgstr "Gai honek onartzen ez den formatukoa da"
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean" msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko" msgstr "Ez da gaia-fitxategiaren kokalekurik zehaztu instalatzeko"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n" "Ez dituzu gaia hemen instalatzeko behar adina baimen:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -1303,15 +1309,15 @@ msgstr ""
"%s bidean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku gisa " "%s bidean instalatuko dira gai-fitxategiak. Ezin da iturburu-kokaleku gisa "
"hautatu" "hautatu"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
msgid "The file format is invalid." msgid "The file format is invalid."
msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa" msgstr "Fitxategi-formatua ez da baliozkoa"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "Hautatu gaia" msgstr "Hautatu gaia"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "Gai-paketeak" msgstr "Gai-paketeak"
@ -1375,65 +1381,65 @@ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %u / %u" msgstr "Fitxategiak kopiatzen: %u / %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Copying '%s'" msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' kopiatzen" msgstr "'%s' kopiatzen"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
msgid "Copying files" msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzea" msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Parent Window" msgid "Parent Window"
msgstr "Guraso-leihoa" msgstr "Guraso-leihoa"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent window of the dialog" msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Elkarizketa-koadroaren guraso-leihoa" msgstr "Elkarizketa-koadroaren guraso-leihoa"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI" msgid "From URI"
msgstr "URItik" msgstr "URItik"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from" msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI unean hemendik transferitzen ari da:" msgstr "URI unean hemendik transferitzen ari da:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI" msgid "To URI"
msgstr "URIra" msgstr "URIra"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to" msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI unean hona transferitzen ari da:" msgstr "URI unean hona transferitzen ari da:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed" msgid "Fraction completed"
msgstr "Frakzioa bukatuta" msgstr "Frakzioa bukatuta"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed" msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Transferentzia-frakzioa unean bukatuta" msgstr "Transferentzia-frakzioa unean bukatuta"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index" msgid "Current URI index"
msgstr "Uneko URIaren indizea" msgstr "Uneko URIaren indizea"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1" msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Uneko URIaren indizea - 1etik hasten da" msgstr "Uneko URIaren indizea - 1etik hasten da"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs" msgid "Total URIs"
msgstr "URIak guztira" msgstr "URIak guztira"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs" msgid "Total number of URIs"
msgstr "URIen kopurua guztira" msgstr "URIen kopurua guztira"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..." msgstr "Konektatzen..."
@ -1539,6 +1545,34 @@ msgstr "Hautatu irudi bat."
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu" msgstr "_Hautatu"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Erakusle lehenetsia - Unekoa"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
msgid "White Pointer"
msgstr "Erakusle zuria"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Erakusle zuria - Unekoa"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
msgid "Large Pointer"
msgstr "Erakusle handia"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Erakusle handia - Unekoa"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Erakusle zuria handia - Unekoa"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Erakusle zuria handia"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -1766,130 +1800,138 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus luparekin" msgstr "Gnopernicus luparekin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape posta"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Icedove" msgid "Icedove"
msgstr "Icedove" msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Iceweasel" msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel" msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe" msgstr "KDEren lupa pantaila-irakurgailurik gabe"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "KMail" msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror" msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Links Text Browser" msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links testu-arakatzailea" msgstr "Links testu-arakatzailea"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Linux Screen Reader" msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua" msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin" msgstr "Linuxeko pantaila-irakurgailua luparekin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx testu-arakatzailea" msgstr "Lynx testu-arakatzailea"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla" msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla" msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla 1.6" msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla posta" msgstr "Mozilla posta"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Mozilla Thunderbird" msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Muine Music Player" msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musika-erreproduzigailua" msgstr "Muine musika-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "Mutt" msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Netscape Communicator" msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "Opera" msgid "Opera"
msgstr "Opera" msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "Orca" msgid "Orca"
msgstr "Orca" msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Orca with Magnifier" msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca luparekin" msgstr "Orca luparekin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Rhythmbox Music Player" msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua" msgstr "Rhythmbox musika-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "SeaMonkey" msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "SeaMonkey Mail" msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey posta" msgstr "SeaMonkey posta"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Simple OnScreen Keyboard" msgid "Simple OnScreen Keyboard"
msgstr "Pantailako teklatu bakuna" msgstr "Pantailako teklatu bakuna"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Xterminal estandarra" msgstr "Xterminal estandarra"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Sylpheed" msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed" msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Sylpheed-Claws" msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "Thunderbird" msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird" msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "Totem Movie Player" msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem film-erreproduzigailua" msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M testu-arakatzailea" msgstr "W3M testu-arakatzailea"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
msgid "aterm" msgid "aterm"
msgstr "aterm" msgstr "aterm"
@ -2049,7 +2091,7 @@ msgstr "Desgaituta"
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ekintza ezezaguna>" msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -2060,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"erabiltzean.\n" "erabiltzean.\n"
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean.\n" "Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean.\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -2069,25 +2111,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n" "\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\"\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzaile berria ezartzean: " "Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzaile berria ezartzean: "
"%s\n" "%s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena " "Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena "
"kentzean: %s\n" "kentzean: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ekintza" msgstr "Ekintza"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Lasterbidea" msgstr "Lasterbidea"
@ -2262,43 +2304,43 @@ msgstr "Idazketa-etena"
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Erabilerraztasuna..." msgstr "_Erabilerraztasuna..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Etenak iraupen hau du:" msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "Atzera_pena:" msgstr "Atzera_pena:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Layouts:" msgid "_Layouts:"
msgstr "_Diseinuak:" msgstr "_Diseinuak:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Models:" msgid "_Models:"
msgstr "_Modeloak:" msgstr "_Modeloak:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Hautatutako _diseinuak:" msgstr "Hautatutako _diseinuak:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "Abia_dura:" msgstr "Abia_dura:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Variants:" msgid "_Variants:"
msgstr "_Aldagaiak:" msgstr "_Aldagaiak:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Vendors:" msgid "_Vendors:"
msgstr "_Hornitzaileak:" msgstr "_Hornitzaileak:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:" msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutu" msgstr "minutu"
@ -2909,11 +2951,11 @@ msgstr ""
"Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio " "Saiatu konfigurazio arruntagoa erabiltzen edo XFree softwarearen bertsio "
"berriagoa eskuratzen." "berriagoa eskuratzen."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again" msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" msgstr "_Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@ -2930,11 +2972,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zein erabili nahi duzu?" "Zein erabili nahi duzu?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Erabili X-en ezarpenak" msgstr "Erabili X-en ezarpenak"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
msgid "Keep GNOME settings" msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Erabili GNOMEren ezarpenak" msgstr "Erabili GNOMEren ezarpenak"
@ -3336,14 +3378,22 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "\"%s\" leiho-kudeatzaileak ez du konfigurazio-tresnarik erregistratu\n" msgstr "\"%s\" leiho-kudeatzaileak ez du konfigurazio-tresnarik erregistratu\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu" msgstr "Maximizatu"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
msgid "Minimize"
msgstr "Ikonotu"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
msgid "Roll up" msgid "Roll up"
msgstr "Bildu" msgstr "Bildu"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "" msgstr ""