Upadated Oriya Translation

This commit is contained in:
Manoj Kumar Giri 2009-09-18 16:08:18 +05:30
parent 146935c7f7
commit dd606b2908

129
po/or.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of or.po to Oriya
# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@ -6,10 +6,10 @@
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:09+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:38+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,15 +22,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
#| msgid "Create New Location"
msgid "Current network location"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
#| msgid "Save _background image"
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି URL"
@ -43,20 +45,24 @@ msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାନ ନାମରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସଠିକ ନେଟୱର୍କ "
"ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।"
"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାନ ନାମରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସଠିକ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
"କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
"ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ "
"ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@ -304,7 +310,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
#| msgid "Small"
msgid "Email"
msgstr "ଇମେଲ"
@ -330,7 +335,6 @@ msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"
@ -363,7 +367,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_v):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
#| msgid "<b>Telephone</b>"
msgid "Telephone"
msgstr "ଟେଲିଫୋନ"
@ -384,7 +387,6 @@ msgid "Wor_k:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_k):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
#| msgid "Wor_k:"
msgid "Work"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
@ -547,17 +549,14 @@ msgid "Left index finger"
msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left little finger"
msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left middle finger"
msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left ring finger"
msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି"
@ -574,22 +573,18 @@ msgid "Right index finger"
msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right little finger"
msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right middle finger"
msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right ring finger"
msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
#| msgid "Right"
msgid "Right thumb"
msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି"
@ -718,7 +713,6 @@ msgid "Change password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
#| msgid "Change password"
msgid "Change your password"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ"
@ -792,7 +786,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
@ -872,7 +865,6 @@ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
#, c-format
#| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
@ -994,7 +986,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ଉତ୍ତମ ଭେଦ (_n)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
#| msgid "Colors"
msgid "C_olors:"
msgstr "ରଙ୍ଗ (_o):"
@ -1003,7 +994,6 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
#| msgid "Internet"
msgid "Centered"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ"
@ -1036,7 +1026,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
#| msgid "_Mirror screens"
msgid "Fill screen"
msgstr "ପରଦାଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ"
@ -1049,7 +1038,6 @@ msgid "Fonts"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
#| msgid "Save _background image"
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
@ -1063,7 +1051,6 @@ msgstr "Grayscale (_y)"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
#| msgid "<b>Hinting</b>"
msgid "Hinting"
msgstr "ସଙ୍କେତ ଦେଉଅଛି"
@ -1076,7 +1063,6 @@ msgid "Icons"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
#| msgid "Icons"
msgid "Icons only"
msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡିକ"
@ -1090,7 +1076,6 @@ msgid "Large"
msgstr "ବଡ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "ତାଲିକା ଏବଂ ସାଧନ ପଟିଗୁଡ଼ିକ"
@ -1107,7 +1092,6 @@ msgid "Pointer"
msgstr "ସୂଚକ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
#| msgid "Preview:"
msgid "Preview"
msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
@ -1116,7 +1100,6 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "ବିଭେଦନ (_e):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
#| msgid "<b>Rendering</b>"
msgid "Rendering"
msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି"
@ -1146,7 +1129,6 @@ msgid "Small"
msgstr "ଛୋଟ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing"
msgstr "ମଶୃଣ କରୁଛି"
@ -1163,7 +1145,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "ଉପ ପିକସେଲ ସରଳିକରଣ (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgid "Subpixel Order"
msgstr "ଉପପିକ୍ସେଲ କ୍ରମ"
@ -1176,12 +1157,10 @@ msgid "Text below items"
msgstr "ନିମ୍ନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକରେ ପାଠ୍ୟ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
#| msgid "_Selected items:"
msgid "Text beside items"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଖରେ ଲେଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
#| msgid "Text"
msgid "Text only"
msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"
@ -1194,7 +1173,6 @@ msgid "Theme"
msgstr "ଥିମ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
#| msgid "_Title:"
msgid "Tiled"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦିଆହୋଇଛି"
@ -1357,7 +1335,6 @@ msgid "Slide Show"
msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍ ଦେଖାଅ"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#| msgid "Images"
msgid "Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
@ -1378,10 +1355,6 @@ msgstr[1] "ପିକ୍ସେଲ"
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b>\n"
#| "%s, %d %s by %d %s\n"
#| "Folder: %s"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
@ -1506,12 +1479,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
#| msgid ""
#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#| "GNOME settings manager."
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@ -1520,9 +1487,9 @@ msgid ""
"settings manager."
msgstr ""
"'gnome-settings-daemon' ସଂରଚନା ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
"GNOME ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ। "
"DBus ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (ଯେପରି KDE) "
"ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ।"
"GNOME ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ। DBus "
"ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (ଯେପରି KDE) ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ "
"ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ।"
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@ -1830,12 +1797,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "ପତାକା _ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgid "Image Viewer"
msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "ଜରୂରି ଦୂତ"
@ -1844,12 +1809,10 @@ msgid "Internet"
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgid "Mail Reader"
msgstr "ମେଲ ପାଠକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
#| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "Mobility"
msgstr "ଗତିଶୀଳତା"
@ -1858,7 +1821,6 @@ msgid "Multimedia"
msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରସାର ମାଧ୍ଯମ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgid "Multimedia Player"
msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ ଚାଳକ"
@ -1887,27 +1849,22 @@ msgid "System"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
#| msgid "<b>Text Editor</b>"
msgid "Text Editor"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ସମ୍ପାଦକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
#| msgid "<b>Video Player</b>"
msgid "Video Player"
msgstr "ଭିଡ଼ଓ ଚାଳକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "Visual"
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
#| msgid "<b>Web Browser</b>"
msgid "Web Browser"
msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"
@ -2128,7 +2085,6 @@ msgid "Display Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ"
@ -2143,7 +2099,6 @@ msgstr "ବାମ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
#| msgid "<b>Monitor</b>"
msgid "Monitor"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
@ -2162,7 +2117,6 @@ msgid "On"
msgstr "ରେ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
#| msgid "<b>Panel icon</b>"
msgid "Panel icon"
msgstr "ପ୍ୟାନେଲ ଚିତ୍ର ସଂକେତ"
@ -2180,7 +2134,6 @@ msgid "Right"
msgstr "ଡାହାଣ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
#| msgid "Upside Down"
msgid "Upside-down"
msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
@ -2219,7 +2172,6 @@ msgstr "%d ହର୍ଜ"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgid "Monitor: %s"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s"
@ -2426,7 +2378,6 @@ msgstr "କି କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଗଲେ ମି
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Bounce Keys"
msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ"
@ -2454,18 +2405,15 @@ msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgid "Slow Keys"
msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgid "Sticky Keys"
msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟିସଂକ୍ରାନ୍ତୀୟ ଧାଡ଼ି"
@ -2486,7 +2434,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "ଭଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ସ୍ବୀକୃତ କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କର "
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି"
@ -2518,7 +2465,6 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପୂର
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#| msgid "_Paste"
msgid "Fast"
msgstr "ଦ୍ରୁତ"
@ -2560,7 +2506,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "ମାଉସ ଚାବି"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgid "Repeat Keys"
msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି"
@ -2582,7 +2527,6 @@ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିନ୍ୟ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#| msgid "Shortcut"
msgid "Short"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
@ -2778,17 +2722,14 @@ msgid "D_rag click:"
msgstr "କ୍ଲିକକୁ ଟାଣନ୍ତୁ (_r):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "Dwell Click"
msgstr "ଡ୍ୱେଲ କ୍ଲିକ "
@ -2801,12 +2742,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ଟଚପ୍ୟାଡ ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#| msgid "Right"
msgid "High"
msgstr "ଉଚ୍ଚ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#| msgid "Large Pointer"
msgid "Locate Pointer"
msgstr "ସୂଚକ ଖୋଜି ଦେଖାନ୍ତୁ"
@ -2815,7 +2754,6 @@ msgid "Low"
msgstr "ଧୀର"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "ମାଉସ ଅନୁସ୍ଥାପନ"
@ -2824,7 +2762,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgid "Pointer Speed"
msgstr "ସୂଚକ ଗତି"
@ -2845,7 +2782,6 @@ msgid "Show click type _window"
msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "ଜାଗୃତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ"
@ -2854,9 +2790,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "ଦ୍ୱାର (_e):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
#| msgid ""
#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
#| "bulb.</i>"
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ସଂରଚନାକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ, ଆଲୋକ ପେଣ୍ଡୁ ଉପରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ "
@ -2868,12 +2801,9 @@ msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr ""
msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#| msgid ""
#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#| "</i>"
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାରକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣ Dwell କ୍ଲିକ ଆପଲେଟ ପ୍ୟାନେଲକୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।"
@ -2883,16 +2813,15 @@ msgstr "_ବେଗବର୍ଦ୍ଧନ:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Disable touchpad while typing"
msgstr ""
msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ଟଚପ୍ୟାଡ଼କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
#| msgid "Disabled"
msgid "_Disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Edge scrolling"
msgstr ""
msgstr "ଧାର ଟଣା (_E)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
@ -2952,22 +2881,18 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
#| msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ସିଧାସଳଖ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ (_r)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_A)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
#| msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ହସ୍ତଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)</b>"
@ -2992,7 +2917,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_T):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
#| msgid "Ignored Hosts"
msgid "Ignore Host List"
msgstr "ଆଧାର ତାଲିକାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
@ -3082,12 +3006,10 @@ msgid "_Meta"
msgstr "_ମେଟା"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
#| msgid "<b>Movement Key</b>"
msgid "Movement Key"
msgstr "ଗତିବିଧି କି"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "Titlebar Action"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟି କାର୍ଯ୍ଯ"
@ -3100,7 +3022,6 @@ msgid "Window Preferences"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
#| msgid "<b>Window Selection</b>"
msgid "Window Selection"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟନ"
@ -3168,7 +3089,7 @@ msgstr "କି ମିଳିଲା ନାହିଁ [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:143
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""
msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ (ସେଲକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ)"
#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
@ -3266,7 +3187,6 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "ଏକ ବିରାମ ନିଅ !"
#: ../typing-break/drwright.c:120
#| msgid "/_Take a Break"
msgid "_Take a Break"
msgstr "କିଛି ସମୟ ବିରାମ କରନ୍ତୁ"
@ -3426,12 +3346,10 @@ msgid "Description:"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#: ../font-viewer/font-view.c:441
#| msgid "Install"
msgid "Installed"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ"
#: ../font-viewer/font-view.c:444
#| msgid "Install"
msgid "Install Failed"
msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
@ -3441,7 +3359,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "ଉପୟୋଗ: %s ଫଣ୍ଟଫାଇଲ\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:591
#| msgid "Install"
msgid "I_nstall Font"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_n)"
@ -3481,7 +3398,7 @@ msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳ
#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr ""
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଛାଣକ \"%s\" କୌଣସି ବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ।"
#: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
@ -3494,7 +3411,6 @@ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
#| msgid "<b>Start %s</b>"
msgid "Start %s"
msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
@ -3587,7 +3503,6 @@ msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସା
#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ସହାୟତାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"