Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2020-01-08 21:18:20 +01:00
parent aa528f4fe0
commit e86996311d

243
po/ca.po
View file

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 21:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Sessió del bus"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:714
#: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:103
#: shell/cc-window.c:285
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@ -87,8 +86,8 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:734
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:289
#: shell/cc-window.c:972 shell/cc-window.ui:125
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
#: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@ -305,12 +304,12 @@ msgstr "Emmagatzematge"
msgid "Open in Software"
msgstr "Obre al Programari"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:259
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:121
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:270
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
@ -449,7 +448,9 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres de la xarxa de baix nivell"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:113
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr "Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de la xarxa"
msgstr ""
"Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de "
"la xarxa"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
msgid "Read access to network settings"
@ -468,8 +469,8 @@ msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony"
msgstr ""
"Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa "
"per a la telefonia mòbil"
"Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa per a "
"la telefonia mòbil"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:123
msgid "Control Open vSwitch hardware"
@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections"
msgstr ""
"Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions "
"de protocol punt a punt"
"Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions de "
"protocol punt a punt"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:131
msgid "Pause or end any process on the system"
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
@ -859,7 +860,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Continua"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
msgid "_Done"
msgstr "_Fet"
@ -1412,8 +1413,7 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127
#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Més…"
@ -1429,6 +1429,18 @@ msgstr "Seleccioneu un idioma"
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
msgid "Unlock…"
msgstr "Desbloqueja…"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr "Alguns paràmetres s'han desbloquejar abans de poder-los canviar."
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
msgid "Today"
@ -1927,7 +1939,7 @@ msgid "Manual Schedule"
msgstr "Planificació manual"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
msgid "Times"
msgstr "Hores"
@ -2073,8 +2085,8 @@ msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""
"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan "
"es visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan es "
"visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226
msgid "_Rename"
@ -2283,8 +2295,9 @@ msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters addicionals. "
"Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el teclat."
"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters "
"addicionals. Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el "
"teclat."
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
msgid "Left Alt"
@ -2409,12 +2422,10 @@ msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió"
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Custom Shortcut"
@ -2424,13 +2435,13 @@ msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the top label
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
@ -2887,20 +2898,21 @@ msgid "Options…"
msgstr "Opcions…"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:130
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
#, c-format
#| msgid ""
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from <b>%s</b>, and it will not be "
"possible to access the internet through Wi-Fi."
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de <b>%s</b>, i no serà "
"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de %s, i no serà "
"possible accedir a Internet a través de Wifi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:246
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:456
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?"
@ -2910,9 +2922,9 @@ msgid ""
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb altres "
"creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de tenir "
"una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi."
"El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb "
"altres creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de "
"tenir una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
#: panels/network/network-wifi.ui:105
@ -3143,7 +3155,6 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Suprimeix VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
#: shell/cc-panel-list.ui:161 shell/cc-window.c:281
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@ -3250,12 +3261,14 @@ msgid "Make available to _other users"
msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
msgid "Restrict _background data usage"
msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
"Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran automàticamentChoose the format for n."
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
@ -4061,7 +4074,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:210
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya"
@ -4430,10 +4443,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:991
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
msgid "%s removed"
msgstr "s'ha suprimit %s"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
@ -5514,45 +5527,74 @@ msgstr ""
"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
"del sistema no està disponible."
#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
#: panels/region/cc-format-chooser.c:150
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
msgid "No regions found"
msgstr "No s'han trobat regions"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
#: shell/cc-window.ui:232
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:103
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""
"Trieu el format pels nombres, dates i monedes. Els canvis tindran efecte la pròxima vegada que entreu"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:119
msgid "Search locales..."
msgstr "Cerca en configuracions locals..."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:160
msgid "Common Formats"
msgstr "Formats comuns"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
msgid "All Formats"
msgstr "Tots els formats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:244
msgid "No Search Results"
msgstr "La cerca no ha retornat resultats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:257
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr "Es pot cerca per països o idiomes."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dates i hores"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
msgid "Measurement"
msgstr "Mesura"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
@ -5578,7 +5620,7 @@ msgid "Login _Screen"
msgstr "_Pantalla d'entrada"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:352
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@ -5912,40 +5954,47 @@ msgstr "Actiu"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Trieu una carpeta"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729
#, c-format
#| msgid ""
#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
"current network using: %s"
msgstr ""
"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
"a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
"a la xarxa actual utilitzant: %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:735
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
"%s"
msgstr ""
"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
"%s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:741
#, c-format
#| msgid ""
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
"connecting to %s"
msgstr ""
"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
"la pantalla connectant-se a %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:846
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1299
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Compartició"
@ -6945,7 +6994,8 @@ msgid ""
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"La paperera i els fitxers temporal poden alguns cops incloure informació "
"personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la privadesa."
"personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la "
"privadesa."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
@ -7121,17 +7171,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:147
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:141
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipus de compte"
@ -7436,45 +7486,45 @@ msgstr ""
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:15
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
msgid "_Add User…"
msgstr "_Afegeix usuari…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia ara"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Entrada a_utomàtica"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:286
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:312
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "User Icon"
msgstr "Icona d'usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:392
msgid "Last Login"
msgstr "Últim inici de sessió"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:441
msgid "Remove User…"
msgstr "Suprimeix l'usuari..."
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:477
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:471
msgid "No Users Found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:487
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:481
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
@ -8030,10 +8080,6 @@ msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:232
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
@ -8230,6 +8276,15 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Restrict _background data usage"
#~ msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
#~ msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "No s'han trobat regions"
#~ msgid "Flash the _window title"
#~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"