Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
aa528f4fe0
commit
e86996311d
1 changed files with 149 additions and 94 deletions
243
po/ca.po
243
po/ca.po
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 07:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 21:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 21:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Sessió del bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:714
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:714
|
||||||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
#: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:103
|
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
|
||||||
#: shell/cc-window.c:285
|
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositius"
|
msgstr "Dispositius"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -87,8 +86,8 @@ msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Sistema de fitxers"
|
msgstr "Sistema de fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:734
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:734
|
||||||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:289
|
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
|
||||||
#: shell/cc-window.c:972 shell/cc-window.ui:125
|
#: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
|
||||||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres"
|
msgstr "Paràmetres"
|
||||||
|
@ -305,12 +304,12 @@ msgstr "Emmagatzematge"
|
||||||
msgid "Open in Software"
|
msgid "Open in Software"
|
||||||
msgstr "Obre al Programari"
|
msgstr "Obre al Programari"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:259
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:121
|
||||||
msgid "No results found"
|
msgid "No results found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
|
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:270
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
|
msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -449,7 +448,9 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres de la xarxa de baix nivell"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:113
|
#: panels/applications/cc-snap-row.c:113
|
||||||
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
|
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
|
||||||
msgstr "Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de la xarxa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de "
|
||||||
|
"la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
|
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
|
||||||
msgid "Read access to network settings"
|
msgid "Read access to network settings"
|
||||||
|
@ -468,8 +469,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
|
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
|
||||||
"telephony"
|
"telephony"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa "
|
"Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa per a "
|
||||||
"per a la telefonia mòbil"
|
"la telefonia mòbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:123
|
#: panels/applications/cc-snap-row.c:123
|
||||||
msgid "Control Open vSwitch hardware"
|
msgid "Control Open vSwitch hardware"
|
||||||
|
@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
|
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
|
||||||
"connections"
|
"connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions "
|
"Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions de "
|
||||||
"de protocol punt a punt"
|
"protocol punt a punt"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-snap-row.c:131
|
#: panels/applications/cc-snap-row.c:131
|
||||||
msgid "Pause or end any process on the system"
|
msgid "Pause or end any process on the system"
|
||||||
|
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
|
||||||
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
|
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
|
||||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
|
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
|
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||||||
|
@ -859,7 +860,7 @@ msgid "_Resume"
|
||||||
msgstr "_Continua"
|
msgstr "_Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
|
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
|
||||||
msgid "_Done"
|
msgid "_Done"
|
||||||
msgstr "_Fet"
|
msgstr "_Fet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1412,8 +1413,7 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
|
||||||
msgid "Other…"
|
msgid "Other…"
|
||||||
msgstr "Altres…"
|
msgstr "Altres…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127
|
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
|
|
||||||
msgid "More…"
|
msgid "More…"
|
||||||
msgstr "Més…"
|
msgstr "Més…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1429,6 +1429,18 @@ msgstr "Seleccioneu un idioma"
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Selecciona"
|
msgstr "_Selecciona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
|
||||||
|
msgid "Unlock…"
|
||||||
|
msgstr "Desbloqueja…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
|
||||||
|
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||||||
|
msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
|
||||||
|
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
|
||||||
|
msgstr "Alguns paràmetres s'han desbloquejar abans de poder-los canviar."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
|
@ -1927,7 +1939,7 @@ msgid "Manual Schedule"
|
||||||
msgstr "Planificació manual"
|
msgstr "Planificació manual"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
|
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
|
||||||
msgid "Times"
|
msgid "Times"
|
||||||
msgstr "Hores"
|
msgstr "Hores"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2073,8 +2085,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
|
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
|
||||||
"network, or when pairing Bluetooth devices."
|
"network, or when pairing Bluetooth devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan "
|
"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan es "
|
||||||
"es visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
|
"visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
|
@ -2283,8 +2295,9 @@ msgid ""
|
||||||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||||||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters addicionals. "
|
"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters "
|
||||||
"Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el teclat."
|
"addicionals. Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el "
|
||||||
|
"teclat."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
|
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
|
||||||
msgid "Left Alt"
|
msgid "Left Alt"
|
||||||
|
@ -2409,12 +2422,10 @@ msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió"
|
||||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
|
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
|
||||||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
msgstr "%s ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
|
||||||
"disabled"
|
|
||||||
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
|
||||||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||||||
|
@ -2424,13 +2435,13 @@ msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
|
||||||
msgid "Set Shortcut"
|
msgid "Set Shortcut"
|
||||||
msgstr "Estableix la drecera"
|
msgstr "Estableix la drecera"
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup the top label
|
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
msgid "Enter new shortcut to change %s."
|
||||||
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
|
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
|
||||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||||
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
|
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2887,20 +2898,21 @@ msgid "Options…"
|
||||||
msgstr "Opcions…"
|
msgstr "Opcions…"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:130
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turning on the hotspot will disconnect from <b>%s</b>, and it will not be "
|
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||||||
"possible to access the internet through Wi-Fi."
|
"to access the internet through Wi-Fi."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de <b>%s</b>, i no serà "
|
"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de %s, i no serà "
|
||||||
"possible accedir a Internet a través de Wifi."
|
"possible accedir a Internet a través de Wifi."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:246
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
|
||||||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||||||
msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters"
|
msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:456
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||||||
msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?"
|
msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2910,9 +2922,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
|
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
|
||||||
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
|
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb altres "
|
"El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb "
|
||||||
"creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de tenir "
|
"altres creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de "
|
||||||
"una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi."
|
"tenir una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
|
||||||
#: panels/network/network-wifi.ui:105
|
#: panels/network/network-wifi.ui:105
|
||||||
|
@ -3143,7 +3155,6 @@ msgid "Remove VPN"
|
||||||
msgstr "Suprimeix VPN"
|
msgstr "Suprimeix VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
|
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
|
||||||
#: shell/cc-panel-list.ui:161 shell/cc-window.c:281
|
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detalls"
|
msgstr "Detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3250,12 +3261,14 @@ msgid "Make available to _other users"
|
||||||
msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
|
msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
|
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
|
||||||
msgid "Restrict _background data usage"
|
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
|
||||||
msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
|
msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
|
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
|
||||||
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
|
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran automàticamentChoose the format for n."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
|
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
|
||||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
|
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
|
||||||
|
@ -4061,7 +4074,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:210
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Contrasenya"
|
msgstr "_Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4430,10 +4443,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
|
||||||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||||||
#. * or rishi).
|
#. * or rishi).
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989
|
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>%s</b> removed"
|
msgid "%s removed"
|
||||||
msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit"
|
msgstr "s'ha suprimit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
|
@ -5514,45 +5527,74 @@ msgstr ""
|
||||||
"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
|
"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
|
||||||
"del sistema no està disponible."
|
"del sistema no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:133
|
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148
|
||||||
msgctxt "measurement format"
|
msgctxt "measurement format"
|
||||||
msgid "Imperial"
|
msgid "Imperial"
|
||||||
msgstr "Imperial"
|
msgstr "Imperial"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:135
|
#: panels/region/cc-format-chooser.c:150
|
||||||
msgctxt "measurement format"
|
msgctxt "measurement format"
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Mètric"
|
msgstr "Mètric"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
|
#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
|
||||||
msgid "No regions found"
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
|
||||||
msgstr "No s'han trobat regions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
|
|
||||||
msgid "Formats"
|
msgid "Formats"
|
||||||
msgstr "Formats"
|
msgstr "Formats"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
|
||||||
|
#: shell/cc-window.ui:232
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Enrere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
|
||||||
|
"next login."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Trieu el format pels nombres, dates i monedes. Els canvis tindran efecte la pròxima vegada que entreu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:119
|
||||||
|
msgid "Search locales..."
|
||||||
|
msgstr "Cerca en configuracions locals..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:160
|
||||||
|
msgid "Common Formats"
|
||||||
|
msgstr "Formats comuns"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
|
||||||
|
msgid "All Formats"
|
||||||
|
msgstr "Tots els formats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:244
|
||||||
|
msgid "No Search Results"
|
||||||
|
msgstr "La cerca no ha retornat resultats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:257
|
||||||
|
msgid "Searches can be for countries or languages."
|
||||||
|
msgstr "Es pot cerca per països o idiomes."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Visualització prèvia"
|
msgstr "Visualització prèvia"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
|
||||||
msgid "Dates"
|
msgid "Dates"
|
||||||
msgstr "Dates"
|
msgstr "Dates"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
|
||||||
msgid "Dates & Times"
|
msgid "Dates & Times"
|
||||||
msgstr "Dates i hores"
|
msgstr "Dates i hores"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
|
||||||
msgid "Numbers"
|
msgid "Numbers"
|
||||||
msgstr "Nombres"
|
msgstr "Nombres"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
|
||||||
msgid "Measurement"
|
msgid "Measurement"
|
||||||
msgstr "Mesura"
|
msgstr "Mesura"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
|
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Paper"
|
msgstr "Paper"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5578,7 +5620,7 @@ msgid "Login _Screen"
|
||||||
msgstr "_Pantalla d'entrada"
|
msgstr "_Pantalla d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:352
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Idioma"
|
msgstr "_Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5912,40 +5954,47 @@ msgstr "Actiu"
|
||||||
msgid "Choose a Folder"
|
msgid "Choose a Folder"
|
||||||
msgstr "Trieu una carpeta"
|
msgstr "Trieu una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
|
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||||
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||||
|
#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||||
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
"current network using: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
|
"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
|
||||||
"a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
"a la xarxa actual utilitzant: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
|
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||||
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||||
"Shell command:\n"
|
"Shell command:\n"
|
||||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
|
"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
|
||||||
"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
|
"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
|
||||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
|
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||||
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||||
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
"connecting to %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
|
"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
|
||||||
"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
"la pantalla connectant-se a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:846
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1299
|
||||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Sharing"
|
msgid "Sharing"
|
||||||
msgstr "Compartició"
|
msgstr "Compartició"
|
||||||
|
@ -6945,7 +6994,8 @@ msgid ""
|
||||||
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
|
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La paperera i els fitxers temporal poden alguns cops incloure informació "
|
"La paperera i els fitxers temporal poden alguns cops incloure informació "
|
||||||
"personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la privadesa."
|
"personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la "
|
||||||
|
"privadesa."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
|
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
|
||||||
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
|
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
|
||||||
|
@ -7121,17 +7171,17 @@ msgid "_Full Name"
|
||||||
msgstr "_Nom complet"
|
msgstr "_Nom complet"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:147
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:141
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Estàndard"
|
msgstr "Estàndard"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
|
||||||
msgid "Account _Type"
|
msgid "Account _Type"
|
||||||
msgstr "_Tipus de compte"
|
msgstr "_Tipus de compte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7436,45 +7486,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
|
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
|
||||||
"primer feu clic a la icona *"
|
"primer feu clic a la icona *"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:15
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
|
||||||
msgid "_Add User…"
|
msgid "_Add User…"
|
||||||
msgstr "_Afegeix usuari…"
|
msgstr "_Afegeix usuari…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
|
||||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||||
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
|
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
msgid "Restart Now"
|
||||||
msgstr "Reinicia ara"
|
msgstr "Reinicia ara"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "Entrada a_utomàtica"
|
msgstr "Entrada a_utomàtica"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:286
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
|
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:312
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
|
||||||
msgid "User Icon"
|
msgid "User Icon"
|
||||||
msgstr "Icona d'usuari"
|
msgstr "Icona d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:392
|
||||||
msgid "Last Login"
|
msgid "Last Login"
|
||||||
msgstr "Últim inici de sessió"
|
msgstr "Últim inici de sessió"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:441
|
||||||
msgid "Remove User…"
|
msgid "Remove User…"
|
||||||
msgstr "Suprimeix l'usuari..."
|
msgstr "Suprimeix l'usuari..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:477
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:471
|
||||||
msgid "No Users Found"
|
msgid "No Users Found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:487
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:481
|
||||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||||
msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
|
msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8030,10 +8080,6 @@ msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
|
||||||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||||
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
|
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:232
|
|
||||||
msgid "Back"
|
|
||||||
msgstr "Enrere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
|
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Endavant"
|
msgstr "Endavant"
|
||||||
|
@ -8230,6 +8276,15 @@ msgstr[1] "%u entrades"
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons del sistema"
|
msgstr "Sons del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restrict _background data usage"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
|
||||||
|
#~ msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No regions found"
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'han trobat regions"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Flash the _window title"
|
#~ msgid "Flash the _window title"
|
||||||
#~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"
|
#~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue