Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2020-01-08 21:18:20 +01:00
parent aa528f4fe0
commit e86996311d

243
po/ca.po
View file

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 07:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "Sessió del bus"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:714 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:714
#: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/power/cc-power-panel.c:2469 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:103 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
#: shell/cc-window.c:285
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
@ -87,8 +86,8 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers" msgstr "Sistema de fitxers"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:734 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:734
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:289 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
#: shell/cc-window.c:972 shell/cc-window.ui:125 #: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres" msgstr "Paràmetres"
@ -305,12 +304,12 @@ msgstr "Emmagatzematge"
msgid "Open in Software" msgid "Open in Software"
msgstr "Obre al Programari" msgstr "Obre al Programari"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:259 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:469 shell/cc-panel-list.ui:121
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat" msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:480
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:270 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu amb una cerca diferent" msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
@ -449,7 +448,9 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres de la xarxa de baix nivell"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:113 #: panels/applications/cc-snap-row.c:113
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr "Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de la xarxa" msgstr ""
"Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres de "
"la xarxa"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115 #: panels/applications/cc-snap-row.c:115
msgid "Read access to network settings" msgid "Read access to network settings"
@ -468,8 +469,8 @@ msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony" "telephony"
msgstr "" msgstr ""
"Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa " "Accedeix al servei ofono per llegir i canviar paràmetres de la xarxa per a "
"per a la telefonia mòbil" "la telefonia mòbil"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:123 #: panels/applications/cc-snap-row.c:123
msgid "Control Open vSwitch hardware" msgid "Control Open vSwitch hardware"
@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections" "connections"
msgstr "" msgstr ""
"Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions " "Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions de "
"de protocol punt a punt" "protocol punt a punt"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:131 #: panels/applications/cc-snap-row.c:131
msgid "Pause or end any process on the system" msgid "Pause or end any process on the system"
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908 #: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
@ -859,7 +860,7 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Continua" msgstr "_Continua"
#. This button returns the user back to the color control panel #. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "_Fet" msgstr "_Fet"
@ -1412,8 +1413,7 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Altres…" msgstr "Altres…"
#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 #: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…" msgid "More…"
msgstr "Més…" msgstr "Més…"
@ -1429,6 +1429,18 @@ msgstr "Seleccioneu un idioma"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona" msgstr "_Selecciona"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
msgid "Unlock…"
msgstr "Desbloqueja…"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr "Alguns paràmetres s'han desbloquejar abans de poder-los canviar."
#: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
msgid "Today" msgid "Today"
@ -1927,7 +1939,7 @@ msgid "Manual Schedule"
msgstr "Planificació manual" msgstr "Planificació manual"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
msgid "Times" msgid "Times"
msgstr "Hores" msgstr "Hores"
@ -2073,8 +2085,8 @@ msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices." "network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr "" msgstr ""
"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan " "El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan es "
"es visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth." "visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:226
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
@ -2283,8 +2295,9 @@ msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr "" msgstr ""
"La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters addicionals. " "La tecla de caràcters alternatius s'utilitza per a introduir caràcters "
"Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el teclat." "addicionals. Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el "
"teclat."
#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
msgid "Left Alt" msgid "Left Alt"
@ -2409,12 +2422,10 @@ msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió"
msgid "No keyboard shortcut found" msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera" msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " msgstr "%s ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
"disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Custom Shortcut" msgid "Set Custom Shortcut"
@ -2424,13 +2435,13 @@ msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera" msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the top label #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>." msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Afegeix drecera personalitzada" msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
@ -2887,20 +2898,21 @@ msgid "Options…"
msgstr "Opcions…" msgstr "Opcions…"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name #. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:130 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
msgid "" msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from <b>%s</b>, and it will not be " "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"possible to access the internet through Wi-Fi." "to access the internet through Wi-Fi."
msgstr "" msgstr ""
"En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de <b>%s</b>, i no serà " "En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de %s, i no serà "
"possible accedir a Internet a través de Wifi." "possible accedir a Internet a través de Wifi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:246 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters" msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:456 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?" msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?"
@ -2910,9 +2922,9 @@ msgid ""
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi." "internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr "" msgstr ""
"El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb altres " "El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb "
"creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de tenir " "altres creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per fer això, heu de "
"una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi." "tenir una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wifi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
#: panels/network/network-wifi.ui:105 #: panels/network/network-wifi.ui:105
@ -3143,7 +3155,6 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Suprimeix VPN" msgstr "Suprimeix VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
#: shell/cc-panel-list.ui:161 shell/cc-window.c:281
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalls" msgstr "Detalls"
@ -3250,12 +3261,14 @@ msgid "Make available to _other users"
msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
msgid "Restrict _background data usage" msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla" msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." msgid ""
msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits." "Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
"Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran automàticamentChoose the format for n."
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
@ -4061,7 +4074,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:210 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Contrasenya" msgstr "_Contrasenya"
@ -4430,10 +4443,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi). #. * or rishi).
#. #.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "<b>%s</b> removed" msgid "%s removed"
msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit" msgstr "s'ha suprimit %s"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
@ -5514,45 +5527,74 @@ msgstr ""
"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n" "Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
"del sistema no està disponible." "del sistema no està disponible."
#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 #: panels/region/cc-format-chooser.c:148
msgctxt "measurement format" msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial" msgid "Imperial"
msgstr "Imperial" msgstr "Imperial"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 #: panels/region/cc-format-chooser.c:150
msgctxt "measurement format" msgctxt "measurement format"
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "Mètric" msgstr "Mètric"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:314 #: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
msgid "No regions found" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
msgstr "No s'han trobat regions"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
msgid "Formats" msgid "Formats"
msgstr "Formats" msgstr "Formats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
#: shell/cc-window.ui:232
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:103
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""
"Trieu el format pels nombres, dates i monedes. Els canvis tindran efecte la pròxima vegada que entreu"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:119
msgid "Search locales..."
msgstr "Cerca en configuracions locals..."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:160
msgid "Common Formats"
msgstr "Formats comuns"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
msgid "All Formats"
msgstr "Tots els formats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:244
msgid "No Search Results"
msgstr "La cerca no ha retornat resultats"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:257
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr "Es pot cerca per països o idiomes."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia" msgstr "Visualització prèvia"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "Dates" msgstr "Dates"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
msgid "Dates & Times" msgid "Dates & Times"
msgstr "Dates i hores" msgstr "Dates i hores"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
msgid "Numbers" msgid "Numbers"
msgstr "Nombres" msgstr "Nombres"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
msgid "Measurement" msgid "Measurement"
msgstr "Mesura" msgstr "Mesura"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "Paper" msgstr "Paper"
@ -5578,7 +5620,7 @@ msgid "Login _Screen"
msgstr "_Pantalla d'entrada" msgstr "_Pantalla d'entrada"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64 #: panels/region/cc-region-panel.ui:64
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:358 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:352
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Idioma" msgstr "_Idioma"
@ -5912,40 +5954,47 @@ msgstr "Actiu"
msgid "Choose a Folder" msgid "Choose a Folder"
msgstr "Trieu una carpeta" msgstr "Trieu una carpeta"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:729
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
#| "current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid "" msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" "current network using: %s"
msgstr "" msgstr ""
"La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres " "La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
"a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" "a la xarxa actual utilitzant: %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n" "Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se " "Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n" "utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" "%s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:741
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
msgid "" msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" "connecting to %s"
msgstr "" msgstr ""
"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar " "La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" "la pantalla connectant-se a %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:846
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1299
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing" msgid "Sharing"
msgstr "Compartició" msgstr "Compartició"
@ -6945,7 +6994,8 @@ msgid ""
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr "" msgstr ""
"La paperera i els fitxers temporal poden alguns cops incloure informació " "La paperera i els fitxers temporal poden alguns cops incloure informació "
"personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la privadesa." "personal o sensible. Suprimint-los automàticament pot ajudar a protegir la "
"privadesa."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:161
msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgid "Automatically Delete _Trash Content"
@ -7121,17 +7171,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "_Nom complet" msgstr "_Nom complet"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:147 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:141
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Estàndard" msgstr "Estàndard"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
msgid "Account _Type" msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipus de compte" msgstr "_Tipus de compte"
@ -7436,45 +7486,45 @@ msgstr ""
"Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
"primer feu clic a la icona *" "primer feu clic a la icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:15 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
msgid "_Add User…" msgid "_Add User…"
msgstr "_Afegeix usuari…" msgstr "_Afegeix usuari…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte" msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia ara" msgstr "Reinicia ara"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Entrada a_utomàtica" msgstr "Entrada a_utomàtica"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:286
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:312
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:334 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328
msgid "User Icon" msgid "User Icon"
msgstr "Icona d'usuari" msgstr "Icona d'usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:398 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:392
msgid "Last Login" msgid "Last Login"
msgstr "Últim inici de sessió" msgstr "Últim inici de sessió"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:447 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:441
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Suprimeix l'usuari..." msgstr "Suprimeix l'usuari..."
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:477 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:471
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:487 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:481
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari." msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
@ -8030,10 +8080,6 @@ msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
msgid "Right Mouse Button Click" msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:232
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Endavant" msgstr "Endavant"
@ -8230,6 +8276,15 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Restrict _background data usage"
#~ msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
#~ msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "No s'han trobat regions"
#~ msgid "Flash the _window title" #~ msgid "Flash the _window title"
#~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra" #~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"